— Значит, вы действительно получили письменное приглашение, — сказал Пол и задумался.
Кэрол обняла мокрый кейс и прижала к себе. Она уж думала, что никогда больше не увидит его, не увидит ту драгоценную вещь, которая лежала внутри… Когда она говорила Полу, что потеряла нечто невосполнимое, она имела в виду не письмо. Нечто совсем другое. Гораздо более драгоценное из всего, чем она владела! Глаза защипало, в горле запершило, Кэрол изо всех сил сдерживалась, чтобы не заплакать. Она не хотела, чтобы он видел ее такой слабой, да и вообще никогда не плакала при других.
Пол между тем еще раз перечитал письмо. Оно было коротким.
Уважаемая мисс Кэрол Стивенс!
Пожалуйста, приезжайте на Хикари на следующей неделе. Я увижу наконец цубу и катану снова вместе — в последний раз, прежде чем мои дни завершатся. Поспешите. Я жду вашего приезда. Не пишите и не звоните ради собственной безопасности.
Искренне ваш Сэй Дадзай.
Круглая печать с выгравированным именем Сэя Дадзая была оттиснута на бумаге.
Пол внимательно изучил печать. Бумага, конечно, отсырела, и чернила немного расплылись от морской воды, но печать была видна достаточно хорошо. Сомнений не оставалось: это или подлинник, или очень профессиональная подделка. Но поскольку Пол был абсолютно уверен, что Сэй письма не посылал, стало быть, печать подделана.
— Кто-то очень потрудился, чтобы все выглядело убедительно, — сказал он.
— Надеюсь, этот «кто-то» не имеет отношения ко мне? — ощетинилась Кэрол, приготовившись к обороне.
Пол посмотрел на нее знакомым непроницаемым взглядом, его лицо словно окаменело. Но, кажется, на сей раз это выражение относилось не к ней, он просто очень глубоко задумался.
— В данном случае — нет, — наконец ответил Пол, и лицо его смягчилось. — Я не думаю, что вы подделали это письмо. Но кто-то ведь подделал!
Кэрол восприняла подобие улыбки на его лице как временную передышку. Она должна воспользоваться этой малой толикой доверия.
— Спасибо, — сказала она и слегка расслабилась. — Итак, как насчет того, чтобы показать письмо вашему отцу и спросить его, не знает ли он что-нибудь об этом? Он достаточно хорошо себя чувствует, чтобы поговорить?
— Надеюсь.
— Почему вы разрешили доктору Селвею уехать, если ваш отец все еще болен? — тихо спросила Кэрол. Она не сомневалась: Пол не отпустил бы доктора, если бы считал, что жизнь отца в опасности.
Пол вздохнул.
— Мой отец избегает западной медицины.
Удивительно, что они вообще сумели убедить старика разрешить Морису осмотреть его и сделать рентген груди. От антибиотиков он отказался наотрез.
— Я хотел отправить его на самолете в Японию, чтобы положить в госпиталь для надежности, но он не захотел.
— Вы, должно быть, очень беспокоились…
Беспокоился? Не то слово! Просто испугался! — подумал Пол. Никогда раньше он не представлял себе, как тяжело будет ему потерять этого старика. Но Сэй заявил, что никуда не полетит. «Жизнь. Смерть. Это все одно и то же, — прошептал старик. — Я приму то, что Судьба приготовила мне, но в собственной постели, в собственной комнате, на Хикари».
— Мой отец так же решителен, как мигрирующий кит: что задумает, то и сделает, — мрачно сказал Пол.
— Но он сможет поговорить завтра? — неуверенно спросила Кэрол. Она не хотела, конечно, чтобы Сэю стало хуже. С другой стороны, только он мог убедить Пола, что письмо подлинное. — Может, он что-то знает?
— Сомневаюсь. Но он уже, кажется, достаточно окреп, чтобы поговорить об этой подделке. Утром посмотрим.
— Пол!
Он взглянул на нее, и Кэрол почувствовала, как его взгляд пронзил ее сердце. Но она все же решилась.
— А вам никогда не приходило в голову, что ваш отец послал письмо, но не сказал вам об этом? Ведь мог быть и такой вариант…
К удивлению Кэрол, Пол рассмеялся, ничуть не задетый ее предположением.
— Нет, никогда мне такое в голову не приходило. Это так же вероятно, как июльская метель на Филиппинах.
Кэрол опустила глаза и подумала о бесценном предмете, лежащем в ее кейсе.
— А ваш отец говорил когда-нибудь, что хотел бы посмотреть цубу от его меча, которая у меня?
— Нет. Желание одновременно увидеть цубу и меч, о котором говорится в письме, совершенно нереально. Всякий раз, когда вы писали и просили встретиться с вами и дать вам в аренду меч, отец повторял, что он расстался с кусочком своей души и этот кусочек мертв. А умершее нельзя возвратить.
— Кусочек души? Цуба?
— Да. Катана — остальная часть его души. Это древняя традиция самураев… и черных овец из их стада, ниндзя.
Кэрол кивнула.
— Я слышала, меч отождествляют с душой самурая, но не знала, что такая же честь распространяется и на цубу. После того, как ваш отец дал цубу моей матери…
Кэрол остановилась, сообразив, что едва не выдала семейную тайну. До тех пор пока она не узнает, что известно Полу об отношениях ее матери и Сэя Дадзая, ей надо получше думать, прежде чем говорить.
Пол сощурился.
— А вы знаете, почему отец дал цубу вашей матери?
Кэрол колебалась.
— Послушайте, если вам что-нибудь известно, расскажите мне. Это очень важно, — продолжал настаивать Пол.
— Я думаю, вам лучше спросить своего отца.
— Вы увиливаете или просто не знаете правду?
— Почему бы вам в самом деле не спросить отца? — нервно повторила Кэрол. Ей было неуютно под требовательным взглядом Пола, но она прекрасно сознавала, что правду о Сэе и ее матери принять нелегко. Она понятия не имела, как Пол к этому отнесется. — Я не хочу вдаваться в старые семейные секреты.
— Итак… Семейные секреты? — Пол задумчиво посмотрел на нее и вспомнил указание в письме привезти цубу на Хикари. — Так вы привезли с собой цубу?
— Да!
Победоносно улыбаясь, она полезла в кейс и вынула круглый металлический предмет. Это был специальный герметичный чехол, который Кэрол заказала несколько лет назад. И не напрасно: когда девушка открыла чехол и вынула цубу, она была такой же чистой и прекрасной, как и накануне отъезда. Они с Патриком тогда вместе пошли в банк и торжественно достали цубу из сейфа… Теперь Кэрол прижимала ее к щеке и приговаривала: «Я думала, что потеряла тебя… Не беспокойся, мама, я не потеряла!»
— Я уж собиралась нанять искателя сокровищ, чтобы поднять цубу со дна, — сказала она Полу, рассмеявшись и в то же время смахивая слезу, скатившуюся по щеке. — Кстати, а как вы нашли мой кейс?
— Хорошая карма.
Кэрол уставилась на него.
— Карма? — спросила она с сомнением.
— Да, в облике старого спасателя, случайно оказавшегося поблизости. — Пол смотрел на нее явно развлекаясь. — Я бы назвал это хорошей кармой. А вы нет?
— Я бы назвала это маленьким чудом.
Пол улыбнулся и протянул руку; Кэрол, секунду поколебавшись, положила в эту руку свою драгоценность.
Круглая железная цуба была отделана золотом, медью и серебром. По ее внешнему краю был выгравирован фрагмент из текста буддийской медитации, так называемый «воинственный коан», — вопрос к ученику, который должен привести его в состояние понимания без слов. Японские иероглифы были такими маленькими, что казалось загадкой, как их выгравировали на тяжелом металле. Под коаном мастер, сделавший цубу, срезал металл, оставив пространство, напоминающее журавля в полете. А напротив — стрела. Должна ли была эта стрела сразить красавца журавля? Ответ умер вместе с тем, кто ковал меч столетия назад.
Внутреннюю сторону цубы украшала сцена из старой легенды, изображенная в традиционном стиле. Могучий самурай замахнулся прекрасным изогнутым мечом на злого демона. Наконец, в центре цубы была прорезь, через которую вставлялось лезвие меча. От острой кромки этого меча цуба и должна была защищать руку воина.
Цуба была очень старая и более простая, чем композиция. Но она прошла через несколько сотен лет. Так же, как и соответствующий цубе меч.
Пол держал цубу в руке, поворачивая, изучая со всех сторон. Он нашел клеймо мастера на задней части прорези. Такехира. Один из самых знаменитых, делавших когда-либо мечи в Японии.
Из старых книг было известно, что Такехира входил в «тройку» величайших кузнецов школы Ко-Бизен. Но ни на одном мече или цубе, дошедших до наших дней, не удалось обнаружить его клейма.
Только на мече Сэя Дадзая.
И на цубе Кэрол Стивенс.
— Нужно потратить полжизни, чтобы стать экспертом, способным определить подлинность мечей и сопутствующих элементов, — пробормотал Пол, почтительно проведя пальцами по тяжелому холодному металлу. — Но эта цуба мне кажется подлинной.
— Конечно! Ведь ваш отец подарил ее моей матери! А он унаследовал эту цубу от прапрадедушки или еще от кого-то.
Пол промолчал.
— Спасибо, что вы вернули мне ее! — сказала Кэрол искренне. — Я никогда не смогу отплатить вам за это.
И за то, что спасли мне жизнь. Дважды, добавила она про себя.
— Не стоит благодарности. Для меня это тоже было очень важно.
Кэрол подалась вперед и положила на его руку свою. Взгляды их встретились.
— Ну, а теперь я могу наконец позвонить брату? — спросила она, с тревогой ожидая его ответа.
Пол поднял телефонную трубку и торжественно протянул девушке.
— Давайте! — сказал он.
— Слава Богу! — вздохнула Кэрол, почувствовав огромное облегчение. Теперь можно сказать суверенностью, что он начал доверять ей.
— Набирайте. Я оплачу.
— Спасибо.
— Пожалуйста. Но, если вы не возражаете, я все-таки хотел бы послушать, — добавил Пол, снимая трубку параллельного аппарата.
Он считал необходимым понаблюдать, как отреагирует брат Кэрол и их компаньон на известие о том, что она жива. Вдруг они не слишком обрадуются, вопреки уверенности Кэрол?
— Слушайте. Нам нечего скрывать, уверяю вас! — сказала Кэрол.
Если бы она не была так счастлива возможности позвонить домой, ее бы, наверное, возмутило требование Пола. Однако, если разрешение послушать разговор с Кеном — плата за пользование телефоном или цена доверия Пола, то она готова.
Кэрол набрала номер квартиры в Сан-Франциско. Там сейчас раннее утро; Кеннет, должно быть, еще спит. После нескольких гудков кто-то взял трубку. Слава Богу! Он дома! Кэрол едва справлялась с волнением, предвкушая его радость.
— Кен? — спросила она замирая.
— Кэрол? — Голос мрачный, как с похмелья. — Кэрол, это ты?!
— Да! Я на Хикари. Ты хорошо меня слышишь? Тебя я почти не слышу.
Раздался шорох, будто откинули одеяло, и стон — человек тряс головой, желая проснуться.
— Кэрол? О Боже…
Кэрол нахмурилась и нервно облизнула внезапно пересохшие губы.
— Что с тобой, Кен? Ты заболел?
— Ох… Нет. Нет. Я не болен. Боже… Я просто не ожидал… Господи, а который час?
Кэрол услышала звон разбитого стекла, будто упал стакан и разбился о плитки пола. Должно быть, он на балконе, решила она. Но, с другой стороны, одеяло на балконе? Нет, скорее это был бумажный шорох. Газета! Все встало на свои места: Кен уснул в патио [9] с выпивкой на столе и с газетой на груди… Кэрол повернулась к Полу спиной, не в силах выносить его откровенного взгляда. Кеннет спросил, который час, а ведь у него наверняка на руке часы!
— Кен, ты напился? — произнесла она упавшим голосом.
— Боже, Кэрол, ты звонишь черт знает откуда, чтобы снова пилить меня насчет выпивки?!
— Да нет, я звоню не за этим…
— Если тебе так важно знать, то да! Я выпил пару стаканов вчера вечером и уснул в патио. Так чего ты звонишь? Что-нибудь случилось? Я думал… Я думал, что ты уже, видимо, там. Когда это, черт побери, было? Вчера? Позавчера? Никогда не могу определить день…
— Это неважно, Кеннет. Ты слышал что-нибудь про авиакатастрофу?
Повисла жуткая тишина. Он не ответил сразу — неужели придумывает, как лучше солгать?! Сердце Кэрол застыло. О Боже, нет!.. Что творится? Во что Кеннет втянут?
— А… Да… Да, я слышал об этом. Но Патрик сказал, что все в порядке. И мы ждали твоего звонка. Гм… Ты действительно в порядке?
Кэрол опустила голову. Ей было нехорошо.
— Да, я в порядке, благодаря мистеру Дадзаю.
— Этому сукину сыну? Тебе повезло, что он не проткнул тебя одним из своих проклятых мечей! — раздраженно пробормотал Кеннет.
Кэрол повернулась к Полу и развела руками, пытаясь изобразить извинение. Но на Пола слова Кеннета, похоже, не произвели никакого впечатления; он даже, кажется, удивился ее попытке успокоить его. Отмахнувшись от ее извиняющегося жеста, Пол указал на телефон и одними губами произнес:
— Спросите вашего брата, когда он услышал о крушении самолета.
— Кеннет, а когда ты услышал, что самолет упал?
— Не знаю… Какая разница? А, примерно в то время, когда ты должна была долететь.
— Я пыталась позвонить тебе вчера, но не дозвонилась. — Кэрол попыталась улыбнуться. — Я боялась, что ты волнуешься, а ты вместо этого помчался на свидание? — шутливо спросила она, надеясь снять возникшее напряжение.
— Не твое дело! — со смехом сказал Кен, потом смех перешел в стон. — Черт, у меня такое похмелье! Мы с Патриком отмечали…
— Отмечали?!
Снова возникла пауза, достаточно долгая. Кеннет, судя по всему, обдумывал сказанное, соображал, что он сделал не так, и придумывал, как бы выкрутиться… Кэрол не раз наблюдала за ним в такие моменты, и ей не хотелось бы сейчас оказаться с ним в одной комнате. Она закрыла глаза, понимая, что происходит что-то ужасное, но не желая признаться в этом даже себе.
Кеннет, очевидно, сообразил, что молчание затянулось.
— А, ну, ты знаешь… отмечали, что ты долетела до Хикари и наконец вырвешь древний меч из рук умирающего старика.
— Кеннет! — потрясенно воскликнула Кэрол.
— Да не будь ты такой сентиментальной дурочкой, сестрица! — Голос Кеннета напрягся. — Каждый когда-то стареет. И важно быть уверенным, что у тебя хватит денег, когда наступят такие дни. Наше маленькое дельце — как раз шаг к этому. Ну, и что плохого в моих словах?
— Ладно, Кен. Я просто хотела дать тебе знать, что я в порядке. На случай, если ты слышал о катастрофе…
— Кэрол… — В голосе его послышались знакомые мальчишеские нотки, от которых всегда таяло ее сердце. — Я рад, что ты в порядке! Я правда рад.
Кэрол бросила на Пола торжествующий взгляд, в котором читалось: «Я же вам говорила!» Но он никак не отреагировал и на этот взгляд, только снова одними губами сказал:
— Спросите его, когда и где они получили письмо.
— О, кстати, Кен, не можешь ли ты мне точно сказать, когда и где Патрик получил письмо?
— А что? — В голосе опять послышалась напряженность.
— Ну, это не то чтобы очень важно… Но младшего Дадзая не слишком убедило письмо отца.
— Да? Ну что же, дай сукину сыну прочитать его. Там даже есть печать старого Дадзая! Куда уж убедительнее? Надеюсь, он не собирается заявить, что мы его подделали?!
Кеннет хрипло рассмеялся, потом Кэрол услышала звук, похожий на глотание. Он пьет! Должно быть, с братом действительно что-то случилось. В последние месяцы он пил меньше. И после окончания университета никогда не брал в рот до полудня…
— Кен, у тебя все в порядке?
— Все прекрасно, сестренка, все прекрасно!
— Ну что ж, может, ты позвонишь Патрику?
— Ага. И ты позвони. Патрик от твоего голоса шары выкатит! Гарантирую! — Кеннет захихикал.
— Побереги себя, Кен, — ласково сказала Кэрол. — Ради меня.
— Я всегда так и делаю, — устало усмехнулся он.
Положив трубку, Кэрол собрала все свое мужество, чтобы посмотреть в лицо Полу.
— Может, он и слабый человек, но это не совсем его вина! — воскликнула она, заранее защищаясь, хотя Пол еще не произнес ни слова. Он только не сводил с нее глаз, и Кэрол чувствовала, что ее щеки предательски покраснели. — Мой брат был совсем ребенком, когда мама покончила с собой. И ему было нелегко. Не знаю, зачем я пытаюсь все это вам объяснить, — пробормотала она, — это вас не касается.
Пол смотрел, как она вертит в руках телефонный провод и пытается справиться с чувством унижения.
— Ваш брат подвел вас, — заметил Пол. — Когда вы тонули, он развлекался. Но главное — он знал о катастрофе и даже не попытался позвонить. И он чертовски нервничал. Вы не могли не понять, что он лжет! Почему же вы пытаетесь защищать его?
— Потому что он мой брат и я люблю его! — крикнула Кэрол. — Неужели так трудно понять? Неужели вы никогда не любили человека… с недостатками?
— О да. — Пол горько улыбнулся. — Но я пережил это. Я научился освобождаться от старых ошибок и не повторять их.
Кэрол не могла понять, почему она так злится на него. Наверное, потому, что он стал свидетелем ее унижения… Ее раздражала неуязвимость и хладнокровие Пола.
— Вы имеете в виду вашу мать? — спросила Кэрол, желая побольнее уколоть его. Впрочем, она тут же пожалела об этом.
Пол сощурился.
— Откуда вы знаете?
— От Люси. Она немного рассказала. Днем, на прогулке…
Пол некоторое время молча расхаживал по комнате, потом выглянул в окно. В отдалении виднелись огни деревни.
Черт побери, что же все-таки случилось с Люси?
— Почему вы не идете спать? — резко спросил он и направился к. двери, взяв Кэрол за локоть. — Я покажу вам вашу комнату.
— Но я собиралась позвонить и Патрику…
— Это можно будет сделать и завтра. Вы уже не удивите его. Момент упущен.
Пол оставил Кэрол у дверей ее комнаты, и она почувствовала себя так, будто ее пропустили через отжим для белья старой стиральной машины.
— Надеюсь, что завтра день будет получше, — пробормотала она, закрывая глаза.
Ей снился черный дракон, плавающий в море. Он дышал на нее горячим пламенем, у него были ярко-синие глаза и сердце мужчины, которое больше никогда не вынесло бы предательства женщины.
— Пол-сан, мы, кажется, нашли Люси Шэнь!
Пол и Кэрол оторвались от завтрака и повернулись к одетому в черное Кадзуо, ворвавшемуся в столовую.
Пол вскочил и зашагал к двери, прежде чем Кэрол успела проглотить кусочек дыни. Вытерев рот и сделав несколько торопливых глотков кофе, она побежала за ним.
— Оставайтесь здесь! — строго велел Пол.
— В моей стране женщины давно эмансипированы! — в ярости крикнула Кэрол, пытаясь не отставать от него.
К счастью, сегодня одежда была по ней. Любезная Аяко принесла кое-что из местного бутика, и Этсу еще до зари положила все в комнате Кэрол.
— Не знаю, что такое эмансипация. И не собираюсь узнавать! — проворчал Пол, вскакивая в заведенный джип.
— Но Люси была со мной перед тем, как исчезнуть! Я имею право знать, что с ней! Может быть, это как-то прояснит и то, что случилось со мной…
Пол взглянул на нее так, будто собирался выскочить из машины и привязать Кэрол к ближайшему дереву.
— Я не буду мешать! — взмолилась Кэрол.
Пол вздохнул, перегнулся через сиденье и открыл дверцу.
— Где она? — спросил он Кадзуо.
— В Ведьмином Котле.
Пол выругался по-китайски.
— А что такое Ведьмин Котел? — спросила Кэрол, когда они съезжали по склону горы.
— Водоворот. Упадешь в него — и тебя затащит вниз. Даже сильным пловцам не выбраться. Он затягивает на дно.
Кэрол побледнела.
— Значит, она… мертва?
— Нет, не обязательно, — мрачно ответил Пол.
Они вошли в поворот, и Кэрол, хотя была пристегнута ремнем, повалилась на Пола. Он повернул голову, их губы оказались в нескольких сантиметрах друг от Друга. Пол посмотрел ей в глаза, словно через них хотел заглянуть в душу. В этом испытующем взгляде Кэрол опять почудилась подозрительность. Какой он все-таки сложный человек! Или это только с ней он такой?
Кэрол вспомнила слова Аяко: «Пол — тот человек, которому я бы доверила свою жизнь».
— Не исключено, что возникнут какие-нибудь сложности, — сказал Пол тихо. Сейчас он смотрел на нее заботливо и почти нежно. — Вы уверены, что хотите ехать?
— Уверена. Я хочу знать, что творится. Я всегда ко всему относилась ответственно, — добавила она извиняющимся тоном.
— Ах, да! — усмехнулся Пол. — Старшая сестра всегда заботится обо всем. Просто суперженщина!
Кэрол невесело рассмеялась.
— Хотела бы ею быть! — воскликнула она печально. — Просто я терпеть не могу равнодушия.
— Ну что ж, ладно. Бог с ним, с равнодушием. Полный вперед!
Пол откинулся на спинку сиденья, вспоминая, как когда-то они с Люси бились об заклад, что переплывут на другой берег Ведьминого Котла. Тогда они сумели это сделать. И остались живы.
Джип с визгом затормозил на краю утеса, мужчины выскочили, Кэрол — за ними. Через минуту она стояла и заглядывала вниз.
— О нет! — прошептала она в ужасе.
— О да, — мрачно сказал Пол.
Там, внизу, метрах в шести отсюда, бешено крутилась вода Ведьминого Котла. И в центре, на самом бурном месте, лежало безжизненное тело Люси Шэнь. Она застряла, как в сетях, среди игл огромной сосновой ветки. Но девушка была слишком далеко, чтобы понять — жива она или нет, открыты ли ее глаза.
— Не могла же она пробыть там всю ночь?! — ужаснулась Кэрол.
— Может, и нет. Но я уверен и могу поклясться, что кто-то сбросил ее в этот чертов Котел, не зная, что у нее хватит сил проплыть под водоворотом. Я думаю, ей удалось дотянуться до сосны, но ветка сломалась и Люси отнесло вместе с ней на середину водоворота. Кстати, если Люси жива, ее спасла именно эта ветка, зацепившаяся за камни.
Кэрол увидела, что прямо через бушующий водоворот плывут мужчина и две женщины в белом. На них были черные маски и спасательные жилеты. Каждый тащил с собой запасной жилет.
— Это Джек Шэнь, — сказал Пол.
— Ее брат?
— Да. И две лучшие ныряльщицы за жемчугом.
Затаив дыхание, Кэрол смотрела, как пловцы мужественно сражались с жестокой силой природы. Когда они добрались до Люси, Кэрол почувствовала радость и страх. У Люси появился шанс. Но все ли они вернутся?
Пол и другие начали пробираться вниз по склону утеса, чтобы помочь с берега. Кэрол заметила несколько рыбацких лодок, находившихся на безопасном расстоянии от водоворота; лица людей, сидящих в них, были взволнованны. Если чужая молитва помогает, шансы Люси увеличиваются, подумала Кэрол.
Когда она добралась до берега, то увидела нечто, чего не могла разглядеть издали. Над волнами, между крепкими деревьями, были протянуты веревки. Пол и его помощники готовы были с их помощью вытаскивать людей на берег.
— Восхождение на гору по горизонтали! — воскликнула Кэрол, решив как-то подбодрить Пола, а заодно и себя. Вздрогнув, Пол обернулся.
— Хорошее определение, — согласился он.
Кэрол нашла свободное место на веревке и стала помогать, что было сил.
Эта борьба была потруднее, чем в море. Особенно тяжело было вытаскивать Люси. Голова ее безжизненно свешивалась, рискуя удариться о камни; нужно было действовать медленно и очень осторожно.
Прошло немало времени, прежде чем ее завернули в термальное одеяло и понесли по склону утеса. Глаза Люси были закрыты, лицо серого цвета; казалось, с жизнью ее связывает последняя тонкая ниточка. Вскоре раздался гул санитарного вертолета, готового приземлиться и забрать Люси. Было решено, что она слишком плоха, чтобы оставлять ее на Хикари без доктора.
Когда Люси клали на носилки, она приоткрыла глаза. Пол склонился над ней и поймал ее взгляд.
— Держись, Люси! — сказал он, пытаясь ободрить ее, и сжал холодную руку. — Черт побери, в конце концов! Держись, это сейчас самое главное!
— Да… босс… Пол-тян… — Она проглотила слюну и закрыла глаза. — Извини… Саул… мошенник… Он обманщик. Я думала… избавить ее от…
— Так это Саул? — прошептал Пол ей в ухо. — Это он так поступил с тобой?
— И с ней тоже… — Люси нашла глазами Кэрол и тяжело вздохнула.
Больше она не могла говорить.
Джек, помогавший поднять сестру в вертолет, влез следом и захлопнул дверь. Вертолет начал медленно подниматься.
— Удачи тебе, Люси, — прошептала Кэрол, когда винт закрутился. Ветер швырнул в лицо волосы, а слаксы и свитер облепили тело.
Кадзуо о чем-то горячо говорил с мужчинами. Лицо его было непривычно сердито. Пол поспешил к нему.
— Где, черт побери, Саул?! — спросил он требовательно.
— Хорошо, что ты велел за ним проследить, — сказал Кадзуо. — Саул не осмелился вернуться и проверить, жива ли Люси. Человек, следивший за Саулом, говорит, он уехал с острова на заре. И направился в Гонконг.
Пол тихо выругался. Взглянув на него, Кэрол почувствовала, как по спине пробежали мурашки. Она никогда не видела его таким. Неудивительно, что Аяко просила ее говорить Полу только правду. Он действительно может быть опасен, если ему перечить.
А Саул Маккарти именно так и поступал.
— Позвони нашим друзьям в Сянган, пускай за ним присмотрят, — велел Пол Кадзуо. — И передай по всему побережью, что мы хотим найти Маккарти. На случай, если он решит переменить планы и спрятаться где-то еще.
Кадзуо поклонился и произнес японское слово, означавшее согласие.
Кэрол сочувственно коснулась руки Пола.
— Мне очень жаль Люси, — сказала она. — Могу я чем-то помочь?
Лицо Пола было угрюмо, глаза сощурены. Кэрол радовалась, что на этот раз его гнев направлен не на нее. Но когда Пол наконец повернулся к ней, в его ледяных синих глазах ничего нельзя было прочесть.
— Для Люси мы уже сделали все что могли, — медленно произнес он. — Теперь нужно помогать вам. Будьте очень осторожны, Кэрол. Уверен, что все эти происшествия как-то связаны друг с другом. И пока мы не поймем — как, вы не должны расслабляться.
Он направился к машине. Кэрол шла рядом, встревоженная и недоумевающая.
— Мне нужно провернуть одно дело, но сперва я отвезу вас домой. Я думаю, вы найдете чем заняться? — Пол открыл ей дверцу, и Кэрол послушно уселась на заднее сиденье. Она уже привыкла слушаться его и совсем редко вспоминала об эмансипации… — А впрочем, я могу попросить кого-нибудь показать вам деревню и порт. Думаю, что когда вы там были, то слишком торопились и мало что увидели.
Слабо сказано!
— Ну что ж… поскольку я не могу заняться тем, ради чего приехала, придется изображать из себя туристку, — согласилась Кэрол. — Но я все же хотела бы поговорить с вашим отцом, когда у него найдутся силы…
— Это я устрою.
— И еще, я должна позвонить Патрику.
— Да, но при мне. — Знакомый стальной взгляд пронзил девушку.
— Хорошо, хорошо!
Значит, он все еще не спокоен насчет телефона… Конечно, их отношения продвинулись в сторону доверия, но… Рим не строился в один день, напомнила себе Кэрол. И взгляды Пола Дадзая на жизнь и людей не могут перемениться в одночасье.
Пол окликнул одного из японцев и что-то сказал ему, а потом наклонился к заднему сиденью:
— Вашего шофера зовут Юдзи. Держитесь поближе к нему. Слишком уж много всего случилось с вами за такой короткий срок.
— Значит, теперь Юдзи — мой талисман? — пошутила Кэрол.
Лицо Пола слегка изменилось. Опасность, таившаяся в его взгляде, была теперь другого рода. И Кэрол вдруг почувствовала себя под этим взглядом и беззащитной, и невероятно сильной. Никогда еще ни один мужчина не смотрел на нее так. С таким откровенным восхищением, с таким искренним интересом.
— Юдзи с вами только потому, что я сам не могу поехать. И все на острове это знают.
— Так, значит, это вы мой талисман? — Кэрол хотела произнести это насмешливо, но задохнулась, посмотрев в глаза Полу.
Медленная улыбка раздвинула его губы.
— Весьма мудреная формулировка. Но суть ухватывает. Любой, кто причинит вам зло, рискует иметь дело со мной. Никто на Хикари и волоса не тронет на вашей голове. И никто не будет спокойно стоять и смотреть, если вдруг кто-то попытается обидеть вас. Я гарантирую.
— Пол, но это ведь не остановило Саула… — ласково напомнила Кэрол.
— Саул — другое дело. Он всегда оставался на острове чужаком. — Лицо Пола стало угрюмым. — Теперь он сюда ни ногой. Он прекрасно знает: как только появится, мои люди расправятся с ним. Уж я об этом позабочусь!
— Не сходите с ума! Почему бы вам не связаться с властями? Его ведь можно обвинить в покушении на убийство! Разве нельзя все сделать по закону?
— У нас на Хикари свой закон, — твердо сказал Пол.
— И этот закон — вы?
Он не ответил, но что-то сверкнуло в его глазах, будто Кэрол коснулась самого чувствительного предмета: чего-то, что он никак не мог решить для себя.
— Так будьте осторожны, — попросил он.
— Вы тоже, — сказала она.
Кэрол не хотела, чтобы с ее талисманом что-то случилось.
— Юдзи-сан, а когда в деревне открываются магазины? Я потеряла весь свой багаж, и мне надо кое-что купить…