Глава 18

Лиза сидела за столом в гостиной, завтракала и пыталась понять настроение членов семьи Ларг. Если двое из присутствующих в этом зале людей, нашли алмаз и его копию, то кто эти люди. Она ещё раз, более внимательно, осмотрела семью Ларгов. Все вели себя, как всегда, кроме двух человек: мистера Халдея — «серого человека» и секретаря мисси Лили Ларг, и … мистера Смита — представителя банка. Эти двое мужчин вели себя подозрительно тихо, и это заметил мистер Лилонд.

— Халдей, ты сегодня странный. — Сказал он, окинув секретаря своей матери быстрым взглядом. — Ты впервые надел на выход цветную рубашку. А я думал, что ты дальтоник и никакого цвета, кроме, серого с оттенками, не приемлешь в одежде.

Лиза невольно усмехнулась, и это заметил мистер Лилонд.

— Вы со мной согласны, мисс Лиза?

Лиза утвердительно кивнула и занялась завтраком, пытаясь скрыть этим свою улыбку.

— Халдей, как это понять? У тебя сегодня праздник? Какой? Скажи нам и мы за тебя порадуемся.

Мистер Халдей подёргал своими костлявыми плечами под своей цветной рубашкой, кашлянул и ответил бесцветным голосом. — У меня просто хорошее настроение.

Этот ответ «поразил» всех. Минуту каждый человек в гостиной смотрел на него пристальным взглядом, а некоторые и с непониманием.

И только Сэм Ларг смотрел на него с искренней улыбкой.

— Сэм, ты видно что-то знаешь о Халдее, если так ему улыбаешься? — Вдруг спросил брата мистер Энтони. Затем он посмотрел на Лилонда и добавил. — А ты, что думаешь, брат?

— Можете не думать, — сказал Сэм, глядя на братьев, — я вам отвечу, но только после того, как узнаю, кто в семье нашёл два подпольных тайника?

Мистер Лилонд бросил на стол вилку, которую держал в руке, и воскликнул. — Сэм, хватит над нами издеваться! Ты нам бросил кость в виде этих тайников, а их просто нет! И быть не может… Ты всё это придумал, но для чего?!

— Успокойся, Лилонд. Если ты их не нашёл, это не означает, что их нет. Зато два человека в этой комнате, точно знают, что я прав. — Сэм усмехнулся на злобный взгляд Энтони и добавил. — И я могу предполагать, что мистер Халдей — один из них.

— Оставь Халдея в покое, Сэм. — Встала на защиту своего секретаря миссис Лили. — Я подарила ему эту рубашку и попросила её сегодня надеть, потому что у меня праздник. Сегодня день моего ангела. — Женщина улыбнулась всем и добавила. — Сегодня за обедом, мы с мистером Халдеем хотели объявить, что … решили пожениться.

Минуту тишины в гостиной прервал смех миссис Эн Ларг.

— Как же ты умеешь поражать, Лили? — Сквозь смех, проговорила она. — Ты только посмотри на своего сына? Он же тебе не позволит. Он уже готов уничтожить Халдея взглядом. А, что будет, когда он увидит вас в одной постели? Лили, одумайся, я же знаю этого мужчину… он… — Миссис Эн передёрнула своими плечами, но затем вскинула руки-крылья вверх и воскликнула. — О, Господи, пусть с ней произойдёт то же самое, что и со мной.

— Не молись зря, Эн. — Резко осадила её миссис Лили. — В том была только твоя вина и даже Роб Роуэн тоже мне об этом говорил.

— Ты врёшь, Лили. Мы были счастливы с Робом. И ты виновата в нашем разводе…

— Всё, хватит! — Вдруг воскликнул мистер Лилонд. — Может, вам хватит ругаться из-за прошлого? Мама? Эн? Что вы делите? Прошлые воспоминания? — Он посмотрел на свою мать и сказал. — Я не доволен твоим решением, мама, но… поступай, как хочешь. Я согласен.

— И ты ещё Халдея называешь странным, Лилонд? — Вдруг проговорил мистер Энтони. — Ты согласился на такого отчима?! Да не смеши! Я помню, как ты изучал всю подноготную некого мистера Бронга, который имел неосторожность сделать твоей матери предложение. Ты забыл, что ты сделал? Так я тебе напомню. — Мистер Ларг гордо выпрямил спину и заговорил. — Ты дал задание моему юристу мистер Тимоти Сплинту. Он приготовил тебе отчёт, с которым я ознакомился. Ты сделал всё, Лилонд, что бы разрушить связь Лили с этим Бронгом, а он был гораздо богаче, чем наш уважаемый мистер Халдей.

— Я сразу поняла, что здесь что-то не так. — Поддержала сына миссис Эн. — Она пристально посмотрела на Халдея, затем на Лили и… обратилась к Сэму. — Сэм, милый, ты что-то говорил о подпольных тайниках? Ты говорил, что в них хранятся твои документы?

Сэм кивнул и сказал. — Я солгал вам, Эн. Все мои документы хранятся в другом месте, и вы все можете быть уверены, что я не являюсь сыном нашего отца. Я официально об этом заявляю. Зато могу сказать, что хранилось в этих тайниках.

— Хранилось? — Одновременно спросили Энтони и Тимоти Сплинт.

Сэм кивнул и сказал. — Помните юбилейный торт отца, в котором он спрятал жёлтый алмаз? Он предложил всем гостям и вам тоже его найти. Славная была битва…

— Но приз достался тебе, Сэм. Вернее он попал тебе в голову с куском торта.

— Верно, Лилонд. Я сделал копию этого алмаза и спрятал в подпольных тайниках.

— Зачем?

— Что бы повеселиться на юбилее отца. Он же должен быть через месяц. Но всё обернулось по-другому. И вот теперь алмаз и его копию нашли два человека, среди вас.

Миссис Эн Ларг схватилась за сердце и ахнула. Миссис Лили Ларг глубоко задышала, и взгляд её устремился на мистера Халдея. Оба брата Ларг оцепенели, глядя друг на друга. Мистер Сплинт уставился на Сэма с приоткрытым ртом. У мистера Бинга остановилась рука, с зажатой вилкой, на которой был нацеплен кусочек пищи. И только мистер Смит спокойно дожёвывал свою пищу и старался ни на кого не смотреть.

Лиза наклонилась к Сэму и тихо произнесла. — Мне кажется, я знаю, у кого алмазы.

Одна бровь Сэма приподнялась и он, окинув всех взглядом, шёпотом ответил. — Спорим, что ты ошибаешься? Это не Халдеи и мистер Смит.

Лиза удивилась, и тут же предложила. — Я настаиваю на своём предположении. Спорим?

Теперь обе брови подлетели вверх на лице Сэма. Он улыбнулся и ответил. — Спорим. Но тебе придётся платить за проигрыш?

Лиза фыркнула и, не веря самой себе, вдруг произнесла. — А, может, тебе придётся об этом позаботиться? И знай, я не всякую плату принимаю…

Сэм прищурился, затем глаза его расширились, и он утвердительно кивнул.

— И почему я с тобой раньше ни на что не спорил? Это моё упущение…

Меж тем за столом, разгоралась немая война, которую прервала миссис Лили.

— Я требую, что бы эти люди заявили о себе? — Сказала она.

— Почему? — Поставил её в тупик вопросом Сэм. — Это их клад. Они его нашли и могут им распоряжаться.

— Чем распоряжаться? Подделкой?

— Но один из них всё же настоящий, братик Лилонд.

— Пусть мне их покажут. Я скажу, настоящий или подделка.

— Не глупи, Лилонд. Кто себя выставит на всеобщее рассмотрение с алмазом в руках, даже если это и подделка. Им тоже можно как-то распорядиться.

— Энтони, но это же подделка?

— Ну и что из того? Если она качественно сделана, то и не отличишь …

— Энтони прав, Лилонд. Подделка качественная. Мы с отцом различить эти два алмаза не могли, так что у каждого из обладателей алмазов есть шанс. — Решил сказать своё слово Сэм, тем самым ставя точку в споре между братьями Ларг.

— Сэм, а ты знаешь, кто из нас стал обладателем алмазов? — Вдруг произнесла миссис Эн.

Сэм пожал плечами и отрицательно мотнул головой.

— Да он и не скажет, мама. Посмотри, какой он довольный. — Сказал Энтони. — Опять стравил нас друг с другом и … улыбается.

— Я улыбаюсь… вашей глупости, Энтони. — Ответил Сэм. — Вместо того, что бы нападать на меня, лучше обратись к мистеру Бингу с вопросом. Являются ли эти алмазы наследством нашего отца? Если они ими являются, то … решать их судьбу может только наследник отца. Отсюда вывод: если хочешь иметь этот алмаз, то постарайся увезти его с острова тайно.

Все присутствующие в гостиной люди одновременно посмотрели на мистера Бинга, который положил вилку на свою тарелку, поднял голову и утвердительно кивнул.

— Мистер Сэм Ларг совершенно прав. — Произнёс он. — Воспользоваться алмазом можно только таким способом. Тайно увезти на большую землю и там продать.

Опять наступила «минута молчания», которую теперь нарушила Лиза.

— Ну, если этот вопрос решён, то у меня есть предложение. Миссис Лили, вы не будете против, если сегодня ужин будет праздничным в честь вашей помолвки с мистером Халдеем?

Лили Ларг с удивлением посмотрела на Лизу, затем на Халдея, затем на Лилонда и мотнула головой.

— Вот и хорошо. Сегодня у нас праздник, а завтра к обеду мы ждём ваши с мистером Лилондом доказательства. — Лиза обратилась к адвокату семьи. — Мистер Бинг, если мне не изменяет память, то поиски основного алмаза «Солнечный день» следует закончить за два дня до оглашения завещания мистера Ларга? — Адвокат утвердительно кивнул. — Хорошо, значит, завтра к ужину поиски алмазу будут закончены. Прошу всех об этом помнить.

Лиза встала из-за стола и пошла к выходу из гостиной. Сэм Ларг спокойно последовал за ней.

— Ты так и будешь ходить за мной «хвостиком»? — Спросила Лиза Сэма, когда подошла к своей комнате. — Ты зря переживал. О фотографии даже никто не спросил.

— Потому, что ещё не время. — Ответил Сэм, открыл дверь перед Лизой и пропустил её в комнату. — И ещё, я не нашёл пока арбалет. Вот сейчас тебя запру здесь в твоей комнате, и пойду его искать.

— Как бы, не так!? — Воскликнула Лиза. — Я не пленница. И сегодня мне надо сходить в дом семьи Блеков.

— Зачем? — Сэм схватил Лизу за руку и развернул её лицом к себе. — Зачем?

— Я не могу поверить, что Мина погибла. Я не могу поверить, что она могла совершить то, что совершила. Мне кажется, что меня заставляют в это верить. Со мной кто-то играет.

Сэм смотрел на Лизу с таким удивлением, что она невольно ему улыбнулась.

— Я знаю, что ты скажешь, и ты будешь прав. — Продолжила она. — Всё говорит против неё. Всё, кроме её слов о тебе. Они не выходят у меня из головы. Уж слишком она была искренней. Я в её глазах читала сильную обиду за тебя, Сэм, когда высказывалась о тебе довольно плохо. Такое невозможно сыграть. Это были чувства…

— Тогда я тоже ничего не понимаю. — Сэм сел на кровать Лизы и задумался. Он минуту смотрел в одну точку, а потом сказал. — Честно говоря, я тоже никак не могу принять обман Мины. Не могу в него поверить. Не могу поверить, что она может сжечь свой дом вместе с родителями… Не могу поверить, что она убила Марлу… Не могу поверить, что она оказалась такой двуличной.

Сэм встал и подошёл к Лизе.

— Зачем ты хотела сходить к дому Блеков? Или ты хочешь осмотреть их парк?

— Нет. Я хочу осмотреть их дом. Восстановленный дом. У меня какое-то беспокойство. — Сказала Лиза, и сама обняла Сэма за талию. — Поверь мне, но мне кажется, что Мина меня просит о помощи…

Сэм глубоко вздохнул, обнял Лизу и ответил. — Тогда нам остаётся, пойти в дом Блеков, и поискать в нём ответы.

Лиза и Сэм почти час осматривали восстановленный дом семьи Блеков. Рабочим осталось восстановить только черепичную крышу дома и покрасить торцевую его часть.

— Как хорошо восстановили дом. — Сказала Лиза Сэму. — Я была в этом доме только на первом этаже в столовой. Она восстановлена почти такой, какой я её помню. Даже эта ваза на столе очень похожа на их старую фамильную вазу.

— Весь дом восстановлен таким, каким и был. Мина чётко за этим следила. — Ответил Сэм и тут же добавил. — А ведь это ещё одно доказательство, что она …

— Вот именно. — Тут же согласилась с ним Лиза. — Невозможно собственноручно сжечь то, что тебе так дорого и что ты так бережно и скрупулёзно восстанавливаешь.

— Ты права… Но, что нам это даёт?

— Пока не знаю. Возможно, нам надо осмотреть дом снаружи. — Сказала Лиза и незаметно для Сэма, положила на стол в столовой под большую вазу, сложенный листок бумаги.

— Хорошо. Давай осмотрим фасад дома. — Сказал Сэм, и они покинули дом Блеков.

— Дай мне слово, что ты не покинешь свою комнату до обеда. — Сказал Сэм, открывая дверь её комнаты перед Лизой. — Я приду за тобой или пришлю мистера Бинга.

Лиза кивнула. — Хорошо. Мне надо побыть одной и подумать. А, что будешь делать ты?

— Буду искать арбалет. Он довольно большой и … тяжёлый. Его похититель должен его где-то хранить. Чем быстрее я его найду, тем лучше. А этот дом я знаю лучше всех…

Когда Сэм ушёл, Лиза прошла на большой балкон своей комнаты. Она долго смотрела вдаль на море и старалась успокоить своё сознание. Она переживала за Сэма, который постоянно подвергал себя опасности. Она думала о записке, которую оставила в столовой дома семьи Блеков. Она решила её написать для Мины, поддаваясь своему чувству, что девушка жива…

Вдруг Лиза поняла, что все члены семьи Ларгов стали ей какими-то родными. Даже их секретари мистер Халдей, одетый в вечно серый цвет, а также мистер Тимоти Сплинт — чучело, как Лиза его раньше называла, тоже стали ей не безразличны. Она волновалась за всё, что с ними происходит, даже злясь на их слова и косые взгляды, подаренные ей. Она даже была рада появлению на острове Марлы и Мины. И теперь их исчезновение не давало ей покоя. И, как всё это смогло с ней случиться за десять дней?

— Наверное, потому, что я не имела такой большой семьи, как эта. — Вслух произнесла она. — А я хочу иметь большую семью, которая сидела бы в столовой за большим столом. Так бы всех и обняла… — Лиза раскинула руки в стороны и прокрутилась вокруг себя…

Вдруг мимо её со свистом что-то пролетело… Лиза остановилась и осмотрелась. Она посмотрела с балкона вниз, затем подняла голову к небу, но так и не поняла, что это было…

Лиза пожала плечами и вернулась в свою комнату. Возле открытой двери в комнату на полу лежал мистер Бинг и… из его окровавленного плеча что-то торчало.

Лиза на мгновение застыла на месте, а затем бросилась к мужчине.

— Мистер Бинг, что с вами произошло? — Воскликнула она, присаживаясь рядом с ним на пол. — Что торчит у вас в плече? Господи, что это? Стрела?

Мужчина уже пытался встать с пола, придерживая своё раненое плечо.

— Я даже сам не понял, что со мной произошло, мисс… Я постучал, вы не ответили, и я решил войти. Но не успел, в плечо мне что-то ударило и … я упал.

— Уберите руку, мистер Бинг, дайте мне посмотреть, что это…

— А вы не испугаетесь, мисс. Я вижу, что идёт кровь…

— Эка невидаль, кровь? Я не слабонервная… Убирайте руку, мистер Бинг.

Мистер Бинг убрал руку от плеча, и тут же на пол упала стрела, вернее её часть, похожая на длинный карандаш с перьями на конце. Рубашка адвоката была разорвана и медленно намокала кровью. А на закруглении плеча виднелась большая рана, как будто кто-то полоснул по плечу огромным ножом.

Лиза ощупала рану и спросила. — Вам очень больно, мистер Бинг?

Адвокат мотнул головой. — Нет не очень… Даже странно…

— Это хорошо. Значит, кость в плече не задела. Только глубокий порез. Вам повезло…

— Может и повезло, но ноги меня не держат, да и сердце сейчас из груди выскочит…

Лиза быстро провела адвоката в комнату и усадила в кресло.

— Мистер Бинг, посидите здесь, а я сбегаю к мистеру Смиту. Приведу его. Он поможет. — Сказала она и быстро выбежала из комнаты. Но не успела она сделать несколько шагов, как на что-то наступила, подскользнулась, не удержалась на ногах и упала на мраморный пол…

— Ой, — взвизгнула она и посмотрела на свою ступню. Часть её босоножки была в крови. И, уже не осознавая, что делает, она вдруг сильно закричала. — Сэм?! Где ты Сэм?

Сэм появился через минуту. Он выбежал из-за угла и сам чуть не поскользнулся на мраморном полу. Увидя лежащую на полу Лизу, он тут же упал перед ней на колени на пол и обнял.

— Что случилось? Ты так кричала! — Задыхающимся голосом проговорил он, ощупывая руками её тело. — Ты ранена?

— Я не знаю. — Посмотри на мою ступню. Она вся в крови. Я не могу понять, что с ней.

Сэм быстро взял её ступню к руки и ахнул. В мягкой резиновой подошве её босоножки, в каблуке торчал металлический наконечник и часть деревянной стрелы. Сэм рванул босоножку с ноги Лизы, бросил её на пол и стал ощупывать её ступню.

— Болит? — Воскликнул он.

Лиза только мотнула головой, не сводя глаз со своей босоножки со стрелой в каблуке.

— Ты не ранена. Ступня совершенно чистая, только немного обмазана кровью… Господи, Лиза, чья это кровь?

— Это кровь мистера Бинга. Он ранен, а я только наступила на его кровь и этот наконечник, который впился в каблук моей босоножки… Надо же, первый раз решила надеть босоножки на каблуке и … такая неудача.

— Неудача?! — Воскликнул Сэм, вставая с пола. Он поднял Лизу и тут же обнял её за талию. — О чём ты говоришь? Что с мистером Бингом? Откуда в коридоре его кровь?

— Иди в мою комнату. Он там и ему нужна помощь, а я сбегаю к мистеру Смиту…

— Зачем?

— У него есть чем обработать рану мистера Бинга. У меня ничего нет.

— Сначала я сам всё посмотрю. — Сказал Сэм и повёл Лизу в её комнату. — А потом и сам всё сделаю.

Сэм держал в руке две части стрелы и слушал рассказ Лизы о том, как она была на балконе, а затем, войдя в комнату, увидела адвоката с раной на плече, лежащего возле её двери на полу.

Мистер Бинг сидел в кресле. Его плечо было перевязано белой тканью. Он медленно пил коньяк из стеклянного бокала.

— Значит, ты стояла на балконе, затем повернула и вошла в комнату? — Произнёс он, смотря на балкон. — И долго ты там стояла?

— Около часа. А, что?

— Этого времени хватит, что бы тебя там увидеть, принести арбалет, прицелиться и стрельнуть. — Ответил Сэм, вставая к двери. — Если учесть, что мистер Бинг стоял на этом месте, то стрелять должны … вон с того каменного уступа. — Сэм указал рукой на каменный уступ скалы, заросший кустарником. — До него как раз метров шестьдесят…

Лиза хотела пройти на балкон, что бы посмотреть уступ, но Сэм её остановил.

— Лиза, стой. Не выходи на балкон, потому что стрел для этого арбалета было две. Одна у меня сейчас в руках, а другая, у того, кто стрелял. Так что выход на балкон тебе больше запрещён.

— Простите, мистер Ларг, — проговорил мистер Бинг, допивая свой коньяк, — вы уверены, что метились в мисс Лизу? Может… — Он замолчал и призадумался.

— Вот именно, мистер Бинг, больше не в кого? А теперь подумайте и скажите, кому вы показывали фотографию Лизы и её мамы, кроме меня?

— Кстати, — сказала Лиза, подходя к Сэму, — я давно хотела тебя спросить, откуда у тебя появилась эта фотография?

— Я её выпытал у мистера Бинга. — С улыбкой ответил Сэм. — И, если он мне её не показал, тоя бы его … побил.

Адвокат закашлял и тем привлёк к себе внимание молодых людей.

— Извините меня за это, мисс Лиза, но мистер Сэм был так убедителен в своей просьбе, что мне пришлось рассказать ему, как и где мы вас отыскали по просьбе мистера Роба Роуэна. Пришлось показать и эту фотографию… Но меня может оправдать одно, мистер Ларг обещал мне, что будет вас охранять.

— Ты ещё каменным гостем встань у моих дверей! — Возмутилась Лиза, обращаясь к Сэму.

— Если надо будет, то и встану. Только, почему каменным? Я могу быть мягким и… тёплым. Ты только это пойми…

Лиза «закатила» глаза к небу. — Кто про что, а вшивый — про баню! — Сказала она по-русски, отошла от Сэма и села на свою кровать.

— Не думай, что я тебя не понял — Сказал Сэм. — Но мы про это потом поговорим, а сейчас. — Сэм посмотрел на адвоката. — Я вас хочу послушать, мистер Бинг.

Адвокат чуть пожал плечами и ответил. — Я не знаю, кто их мог посмотреть… Однажды я очень долго не мог найти свою папку, в которой были документы и эта фотография. А потом вдруг её нашёл.

— Значит, её кто-то посмотрел и сделал выводы, и они не твою пользу, Лиза.

— Да какие вообще можно сделать выводы из этой фотографии? — Возмутилась Лиза. — Да и как можно узнать в той маленькой девочке меня?

— На обороте было написано ваше имя, мисс. И, если подумать и сопоставить, то …

Лиза утвердительно качнула головой. — И, что мы теперь будем делать?

— Сначала мы обезопасим мисс Лизу, а затем … начнём мстить. — Сказа Сэм, и взгляд его стал угрожающим. — Кто-то переступил черту, и найду его и накажу… Я уже кое-что сделал. — Лиза и мистер Бинг переглянулись, но ничего не успели спросить, потому что Сэм продолжил говорить. — Я по секрету, конечно, сказал Лилонду, что подлинный алмаз у Энтони. А Энтони сказал, что он у Лилонда. Дальше я, как бы невзначай, сказал Халдею, что алмаз у Тимоти, а Тимоти сказал, что он у Халдея…

— Да ты авантюрист! — Воскликнула Лиза. — Они же друг друга сотрут в порошок…

— И им поможет в этом … мистер Смит. Потому что у него в руках копия алмаза, и я всем об этом сказал, естественно по секрету. — Сэм расцвёл в улыбке. — Вы только представьте, какой будет спектакль, если я скажу, что…

Но его остановила Лиза. — Сэм, остановись… Это всё же твоя семья…

Сэм посмотрел на Лизу, а затем подошёл к адвокату и сказал ему. — Мистер Бинг, идите и переоденьтесь. Попытайтесь скрыть вашу рану, о которой никто знать не должен. Встретимся в гостиной. И ещё. За обедом, вы должны будете поддержать любое моё слово, как бы оно не казалось вам странным. Обещайте, мистер Бинг.

Мистер Бинг утвердительно кивнул и вышел из комнаты Лизы.

— Так, а теперь мы должны придумать легенду, в которой ты так отчаянно меня звала на весь дом. Есть варианты? — Сэм стал медленно приближаться к Лизе, у которой округлились глаза от удивления.

И только, когда она очутилась в его объятиях, отрицательно мотнула головой и ответила. — Нет. Вариантов у меня нет.

— Ну, что ж, тогда придётся импровизировать и решать всё на месте. Может твой оглушительный крик никто и не заметил…

Загрузка...