Глава 7 НА СЕВЕР!

Асия уняла нахлынувшее волнение, окатилась забортной водой, выпила прохладного шербета. Фата молча прислуживала, понимая, что госпожа не в себе.

— Ну все, — сказала Асия, явно придя в норму. — Теперь пошли посмотрим, Фата, что нам досталось. Тоже горишь нетерпением?

— Интересно, госпожа, — ответила Фата.

Происходила перегрузка захваченных товаров. Хадар распоряжался, писарь Масуд записывал захваченное в толстую книгу с желтоватыми страницами. Матросы спорили, переругивались, шутили.

На баке стояли пленные, дрожа от страха.

Асия подошла и оглядела их внимательными глазами, с мягкостью в голосе спросила:

— Кто хочет перейти к нам на судно?

Люди молчали, тараща на нее огромные черные глаза.

— Нуреддин, может, никто не понимает по-арабски? Переведи им мои слова.

Но и после перевода, никто не вышел вперед. Все молчали, но тут толпа зашевелилась. Сквозь нее продрался мальчишка в одной набедренной повязке, нерешительно сделал два шага и остановился.

— Спроси, Нуреддин, чего ему надо, — сказала Асия и оглядела мальчишку. Тот стоял, не скрывая страха в расширенных глазах. Он нерешительно кивал, стал отвечать на вопросы Нуреддина.

— Мальчишка, его зовут Пракаш, хочет перейти к нам, ханум, — перевел тот.

— Чего так? — удивилась Асия.

— Сильно намучался он тут. Серендж, его хозяин, часто избивает его и издевается над ним. Измучился малец.

— Да? Что ж, пусть переходит. Детей надо лаской приручать. Пусть идет к нам. А где его хозяин?

Из толпы пленных вышел моряк в разодранной одежде неопределенного покроя и с вызовом бросил быстрый взгляд на Асию. Она перехватила его и нахмурилась, почувствовав затаенную злобу и коварство.

— Твой раб? — ткнула она пальцем в сторону мальчишки.

— Мой, — ответил серендж.

— Издевался над ребенком?

— Он мой раб, — повторил моряк.

— Раб, но человек, как и ты. Повесить за ноги, и пусть мальчишка бьет его палкой, сколько хочет.

— Ханум, — услышала она голос подошедшего Хадара, — мальчишка озвереет. Надо ли такое позволять ему? Не противно ли то заповедям Всевышнего?

— Может, это и плохо, но пусть отведет душу, — ответила Асия и пошла к писцу рассматривать захваченный груз. — Ну что там у нас имеется?

— Ханум, их хромой хозяин имел около десяти тысяч рупий деньгами, с остальных сняли немного золота и камней, но это мелочь. Товара приблизительно на тридцать тысяч пиастров. Заканчиваем подсчет и перегрузку.

— Хорошо, Масуд. Закончишь все, принесешь бумаги мне. Поглядим.

— Ханум, что делать с судном и командой? — спросил Хаддад, выпятив бородищу.

— Пусть плывут дальше.

— Понятно. Пусть купец поднимается, а потом опять все нам отдает. Хорошо, ханум.

К вечеру суда разошлись. Команда получила премию, Масуд отложил причитающуюся в общую казну флотилии часть добычи, остальное погрузили в трюм.

Половину ночи команда веселилась, пила вино, захваченное у индусов, пела песни и плясала.

Асия сильно устала от напряжения и рано легла спать. Судно продолжало спускаться к югу, убавив паруса и выставив наблюдателей.

У южного побережья Сомали Хадар приказал поворачивать на север. Никаких европейских судов они не встретили. Время истекало, надо было торопиться навстречу с адмиралом и флотилией.

Но уже на другой день справа по борту увидели большой корабль европейского типа. Забили тревогу, изготовились к бою, хотя принимать его в одиночку не предполагалось. Вскоре показался второй парус. Два судна шли к входу в Красное море или в Аден, шли тяжело, видимо, основательно нагруженные.

— Им нас не догнать, ханум, — сказал повеселевшим голосом Хадар. — Последим за ними до вечера, а там на всех парусах назад. Может, эта добыча и не укроется от нашего адмирала. Хотя, ханум, трудно предположить, что он с этим справится.

— Смотри, как бы патрульный фрегат нас не застал, — ответила Асия с важным видом. Она теперь не расставалась с подзорной трубой, захваченной у индусов. Ее удивляла способность этих вроде бы простых стекляшек так приближать дальние предметы.

Пристально высматривая далекие корабли, Асия никак не могла понять, почему сперва видны только мачты и кусочек кормовой надстройки.

— Земля, ханум, круглая, как арбуз, — отвечал амир, — и потому весь корабль виден быть не может. Он скрыт округлостью Земли.

— Разве может Земля быть круглой, Хадар?

— Все небесные тела круглые, ханум. И они вертятся. Я уже говорил вам.

— Чудно как! А как же люди живут на другой стороне Земли, если она круглая. Они же упадут вниз.

— Ханум, никакого низа нет на Земле. Тогда в тех местах, откуда вы сюда прибыли, люди должны были бы ходить горизонтально. Разве вы ходили так у себя на родине, ханум?

— Нет, конечно. Но странно это. А вода как же не выливается из моря?

— Все притягивается к серединке Земли, ханум. И везде под ногами низ, а небо всегда вверху.

— Что-то непонятное, Хадар, ты говоришь.

— Ничего, ханум, поймете со временем. К этому надо привыкнуть.

Тем временем «Аль-Кахира» приблизился к европейским судам, следующим параллельным курсом. В трубу уже хорошо было видно, что делается на палубах. Арабское судно на вызывало у них никаких подозрений. Такие в одиночку не нападают, а догнать их бывает очень трудно.

— По флагам похоже, что это франки, — сказал Хадар, отобрав у Асии подзорную трубу.

— Это которые?

— Франки далеко на западе живут, ханум. У них большие корабли и много пушек. Но они будут послабее англичан.

— Как же много надо знать, Хадар! — с отчаянием в голосе воскликнула Асия.

— Жизнь заставит узнать многое, ханум. А на морях и того больше надо. Но глядите, ханум. Они, наверное, решили, что мы легкая добыча, и разворачивают свои корабли для охвата нас, — Хадар с тревогой наблюдал, как корабли меняли галс, матросы карабкались по вантам, переставляли и добавляли паруса.

— А не опасно ли это, Хадар? — с тревогой спросила Асия.

— Конечно, опасно, ханум. Встреча с ними всегда таит в себе опасность.

Хадар побежал отдавать команды. Ему помогал Хаддад. Судно рыскнуло в сторону, паруса подхватили новую порцию ветра, началась гонка.

Французы сделали пробный выстрел. Ядро взрыло воду за кормой судна.

— Не достанут, — с удовлетворением заметил Хаддад.

— Держать ближе к берегу! — рявкнул Хадар рулевому. — Там они нас никогда не догонят, — обратился он уже к Асии.

Очень медленно расстояние начало увеличиваться. Еще два раза грохотала пушка с ближайшего корабля, но потом стрельба прекратилась.

Ближе к берегу ветер оказался благоприятнее, и «Аль-Кахира» легко ушел от преследования. Французы легли на прежний курс и вскоре пропали в надвигающихся коротких сумерках.

На рассвете обошли мористее мыс Хафун. Ветер поменял направление и теперь задувал с запада.

— Ветер улучшился, ханум, — повеселевшим голосом доложил Хадар, когда та вышла на свежий воздух после душной ночи в каюте.

— А это что нам дает?

— Быстрее будем на месте. Зато французы подрейфуют маленько и подождут нас с флотилией. Но и нам, вероятно, придется сделать остановку, ханум.

— Для чего же? И где?

— Воды мало осталось, да и та плохая. Надо к берегу приставать, ханум.

— И много это займет времени?

— До полудня, если все хорошо будет, управимся.

— А если плохо?

— Тогда до вечера, но сдается мне, что будет именно плохо. Ветер противный.

— Тогда вперед и побыстрее, Хадар! Нас ждут! Может, по пути есть где достать воду?

— Мимо Сокотры проходить будем завтра.

— Вот там и сделаем остановку, — распорядилась Асия. — А пока можно воду вином разбавлять. Даже лучше жажду утоляет. Так мне говорил Афур.

К вечеру ветер покрепчал, свистел в вантах, паруса звенели от натуги. Волнение усилилось, палубу временами заливало волной. Судно неслось, зарываясь носом в пучину. Асия пугалась этих нырков, Хадар же хохотал и только крепче цеплялся руками за планширь.

Судно кренилось, но балласт хорошо помогал, да и груз, снятый с индуса, немного повышал остойчивость.


Афур сам прибыл на борт «Аль-Кахира».

— С удачей вас, ханум! — воскликнул он после обычных приветствий. — Трудно было ожидать столь успешных действий. Ну, рассказывайте все подробно.

Афур особенно рад был добыче. Он внимательно просмотрел список товара и счет деньгам и сказал:

— Теперь можно немного порадовать команды, закупить еды. А то за время противных ветров люди совсем обессилели.

— К Баб-эль-Мандебскому проливу идут два француза, — равнодушным тоном заметил Хадар.

— Думаешь, что сумеем перехватить?

— Думаю, что не сумеем. Но на обратном пути это сделать можно. Да и вряд ли они везут много ценностей. Лучше спокойно подождем их возвращения.

— Вооружены как?

— Кто из нас был у них на палубах? Обстреляли нас маленько, да все недолет. Ушли мы легко.

— Ну что ж, завтра двинемся к проливу. Где там можно переждать на стоянке? — спросил Афур.

— Мыс Турба может сгодиться. Ветер не так будет донимать с запада, — ответил Хадар.

— Значит, решено, — закончил совет Афур и добавил, обращаясь к Асии: — А нашу долю правильно подсчитали, спасибо.

— Как же иначе, — ответила со смешком Асия. — Друзей обманывать аллах не велит. А мы стараемся не нарушать шариата, господин адмирал.

Афур подметил издевку Асии, но предпочел промолчать.


Загрузка...