ГЛАВА 27

Кэри было немного стыдно за то предвкушение, с которым она ждала у дверей квартиры Алекса Крейна, но она никак не могла справиться со своим почти непристойным любопытством. Кто же сумел заставить Кендру Бирлингейм пренебречь супружеской верностью?

К сожалению, Алекс оказался вовсе не настолько впечатляющим, как представляла Кэри. Когда дверь его апартаментов на Мар-Виста распахнулась, перед ней предстал плотноватый и лысоватый мужчина в висящих джинсах и огромной бордовой футболке. Кэри слышала, как на заднем плане недовольно кричит ребенок, а женский голос пытается успокоить малыша.

"Я могу вам чем-то помочь?" – спросил Алекс.

"Полагаю, что да. Меня зовут Кэри Локк, я детектив отдела пропавших без вести полиции Лос-Анджелеса. Мне нужно поговорить с вами о Кендре Бирлингейм".

На лице Крейна отразилась паника, и он спешно оглянулся через плечо, чтобы проверить, нет ли поблизости жены.

"Прямо сейчас?" – прошептал он.

"Кто это?" – крикнула ему жена из соседней комнаты.

"Боюсь, что да", – твердо сказала Кэри.

"Никто", – крикнул Крейн через плечо. "У женщины аккумулятор в автомобиле разрядился. Она спрашивает, можно ли завестись от моего. Я скоро вернусь".

"Алекс, поторопись, пожалуйста", – откликнулась его жена. "Я бы тоже не отказалась от помощи".

"Я быстро", – ответил он, схватил ключи от машины и вышел. Он молча вывел Кэри со двора жилого комплекса, подошел к своей машине, открыл багажник и начал тянуть за провода прикуривателя. Кэри заметила металлический ломик подозрительно близко от его руки, и инстинктивно потянулась к кобуре.

"Прекратите, мистер Крейн. Выньте руку из багажника и закройте его".

"Но если моя жена выйдет, нужно, чтобы провода были у меня с собой".

"Мне наплевать на ваш спектакль для жены. Ваша рука очень близко к предмету, который я в данных обстоятельствах считаю оружием. Уберите руку, закройте багажник и сядьте на бордюр – немедленно".

Крэйн сделал, как ему велели. Усевшись, он взглянул на Кэри.

"Я предполагал, что ко мне рано или поздно придут".

"Вы могли прийти к нам сами".

"Да ну, у меня жена и ребенок, я не видел Кендру много лет. Какой смысл выкапывать на поверхность старые истории без веской причины?"

"Дело в том, что теперь вы выглядите подозрительно, Алекс. Если бы вы сразу объявились, то заработали бы пару бонусных очков, но сейчас мне придется вмешаться в вашу спокойную жизнь".

"Прошу вас... Я не имею к этому никакого отношения. Я отвечу на все ваши вопросы".

"Хорошо, давайте начнем с того, где вы были в понедельник утром".

Взволнованность на его лице мгновенно сменилась облегчением.

"Она пропала в понедельник? Замечательно".

"Замечательно? – сердито переспросила Кэри.

"Погодите, я не это имел в виду. Просто я тогда был в отъезде. Мы с коллегами по работе ездили на семинар в Охаи с воскресенья и до вчера. Нас там было не меньше дюжины. Я посетил чуть ли не пятнадцать разных собраний. Кроме того, я делил номер в гостинице с парнем с работы. Я могу отчитаться за каждую секунду".

"Что это за рабочая поездка?" – спросила Кэри, уже чувствуя, что снова пошла по ложному следу. "Я думала, вы иллюстрируете детские книги".

"Раньше так и было, но за это мало платили. Поэтому я устроился на работу техническим иллюстратором. Я рисую картинки для инструкций, которые вы находите в коробках, когда покупаете шкафы, столы и прочее".

"В самом деле?"

"Я женился и завел ребенка. Мне нужна была стабильность, ясно? Я этим не горжусь. Отстойно, когда компания, занимающаяся схемами в инструкциях, заставляет ездить на семинары вместо выходных, верно? Но это приносит доход. И у меня есть алиби. Ко мне больше нет вопросов?"

Кэри окинула его взглядом и пришла к выводу, что вопросов у нее не было. Алекс Крейн был несчастен и поглощен своими проблемами. Его невозможно было представить в роли похотливого похитителя. Вряд ли ему бы хватило энергии на такое.

"Если ваше алиби подтвердится, все будет хорошо. Вы должны помочь самому себе".

"Что нужно сделать?" – спросил он с энтузиазмом.

"Позвоните детективу Мэнни Суарезу по этому номеру", – сказала она, вручая ему визитку. "Скажите ему, что говорили со мной, и хотите дать показания. Расскажите ему о вашей интрижке, о поездке в Охаи и обо всем, что он захочет узнать. Не откладывайте. Поняли?"

Он кивнул и достал телефон. Кэри оставила его сидеть на тротуаре, а сама направилась к своей машине.

Крейн – не мой подозреваемый, но есть еще кое-кто, кто может им стать. К сожалению, чтобы узнать наверняка, мне придется нарушить обещание, данное Мэгс.


* * *

Медицинская практика Джереми Бирлингейма в Марина дель Рей располагалась в двадцатиэтажной стеклянной башне в нескольких минутах ходьбы от плавучего дома Кэри. Она проезжала мимо нее бесчисленное количество раз, даже не замечая. Но теперь, поднимаясь в лифте с прозрачными стенками, она восхищенно любовалась видом на бухту. Даже ее крошеное жилище – жалкая точка вдалеке – с этой высоты выглядело респектабельным.

Двери кабины открылись, и Кэри вышла в стерильную приемную с сине-серыми стенами, сводчатым потолком и видом на город. Секретарша, завидев ее, улыбнулась.

"Меня зовут Кэри Локк. У меня назначена встреча с доктором Бирлингеймом в два часа дня".

"Хорошо, мисс Локк", – любезно сказала девушка. "Пожалуйста, заполните эти бланки и дайте мне копию вашей страховой карточки и водительских прав. Вас скоро позовут".

"Вы не поняли, я пришла не на прием. Я детектив Кэри Локк, расследую исчезновение его жены. Мы поговорили, и он сказал, что найдет для меня окно в графике".

"Прошу прощения, мисс Локк. Теперь я вижу пометку в календаре. Это моя вина", – сказала она, куда более смущенно, чем Кэри считала необходимым. "Дайте мне секунду, и мы что-нибудь придумаем".

В ожидании, Кэри обошла приемную, рассматривая фото в рамках на стенах. Большинство из них были с улыбчивыми детьми – по-видимому, на память об успешном лечении. Еще на нескольких были женщины, снятые как для актерского портфолио. На всех снимках в правом нижнем углу было напечатано слово "Бабочка". Кэри понятия не имела, что это значит.

В приемную заглянула медсестра и поманила Кэри. Они прошли по длинному коридору, завернули за угол и пришли к большому кабинету в северо-западной части здания. Медсестра постучала в открытую дверь, чтобы привлечь внимание Бирлингейма, сгорбившегося над какими-то папками.

Он поднял голову, немного испуганный, но быстро опомнился и махнул Кэри, чтобы та вошла.

"Спасибо, что пришли, детектив. Я захотел с вами встретиться сразу после вашего звонка, и подумал, что так будет удобно нам обоим. По правде говоря, у меня расписан весь день до семи вечера, так что сам бы я не смог вырваться".

"Не проблема, доктор Бирлингейм. Спасибо, что нашли время. Я просто хотела еще раз обсудить с вами дело".

"Да, спасибо. Я постоянно на связи с лейтенантом Хиллманом, но ему нечем меня обрадовать. Он упомянул, что следствие до сих пор предполагает, что она сбежала. Я неоднократно говорил ему, что это невозможно. Я начинаю беспокоиться, что он уже сделал свои выводы, и дело Кендры для него больше не в приоритете".

"Что вы, доктор, это не так. Мы по-прежнему прилагаем все усилия и изучаем каждую зацепку. Вообще-то, перед тем как приехать сюда, я брала показания у одного интересного человека. Позвольте спросить, имя Алекс Крейн вам о чем-нибудь говорит?"

Она внимательно наблюдала за ним, но Бирлингейм выглядел просто озадаченным.

"Не думаю. Если бы он был пациентом, я бы вспомнил. Он свидетель или подозреваемый?"

"На данный момент, ни то, ни другое. Однако, какое-то время он был любовником вашей жены. Вы знали, что Кендра вам изменяла, доктор Бирлингейм?"

Глаза доктора округлились от шока и недоверия.

"Что?" – пробормотал он. "О чем вы говорите?"

"У вашей жены был роман с мужчиной по имени Алекс Крейн. Вы знали об этом?" На этот раз она поставила вопрос жестче.

"Нет, то есть, это неправда. Этого не может быть. Этот человек, должно быть, врет – хочет получить свою минуту славы, понимаете? Пожалуйста, не верьте ему. Кендра никогда бы так не поступила".

Кэри ответила не сразу. Все ее внимание было сосредоточено на лице Бирлингейма – она искала какой-либо намек на притворство. Она совсем не знала его, поэтому ей было не с чем сравнивать его реакцию. Но он казался искренне огорченным.

Его привычные холодность и самообладание испарились. Он был похож на маленького мальчика, потерявшего маму в толпе и теперь отчаянно пытавшегося ее отыскать.

"Она никогда не говорила вам об этом?"

"Нет, никогда. Вы хотите сказать, что она сбежала с этим человеком? Поэтому Хиллман не будет со мной откровенен? Я в это не верю".

"Роман закончился пять лет назад. Это давно в прошлом, доктор. Она не виделась с Крейном с тех пор, как они расстались".

"Погодите, что? Тогда зачем вы мне это рассказываете? Какая от этого польза?"

Кэри наблюдала за тем, как шестеренки крутятся у него в голове. Он опустил взгляд на стол, затем снова взглянул ей в лицо, пытаясь выровнять участившееся дыхание. Она догадалась, что он понял ход ее мыслей.

"Вы думали, что я знал об этом человеке, – наконец сказал он, – и мог захотеть отомстить Кендре. Вы хотели посмотреть, как я отреагирую, когда вы мне расскажете".

"Да", – призналась Кэри.

"И вы думаете, я в этом замешан?"

"Честно говоря, доктор, я не знаю".

Это было не совсем так. Ничто из сказанного или сделанного Джереми Бирлингеймом не давало ей оснований подозревать его. Он был виноват только в том, что являлся ее мужем. А по правилам муж – это всегда главный подозреваемый.

"Ну, и что я могу сделать, чтобы доказать вам, что я не при чем?" – умоляюще спросил он. "Может, мне пройти тест на детекторе лжи? Хотите взять мой телефон, чтобы проверить мои передвижения за последние несколько дней? Или снова допросить врачей, с которыми я работал в Сан-Диего в понедельник? Что я могу сделать, чтобы убедить вас в своей невиновности и заставить продолжить поиски?"

В его голосе зазвучало отчаяние, словно он мог сорваться в любой момент. Но Кэри пришлось давить дальше. Такая у нее была работа.

"Я не уверена, что вы можете что-либо сделать, доктор Бирлингейм. В конце концов, почти всегда виноват муж. Так что вам не стоит удивляться, что вас подозревают".

"Да, но я полагал, что хороший детектив будет смотреть на факты, а не делать шаблонные предположения, лишь бы меньше работать. Я не ожидал, что вы придете сюда и станете проверять меня слухами о каком-то романе. Между прочим, мне кажется, что вы сами его выдумали".

В дверь постучали. На пороге робко появилась медсестра.

"Что случилось, Бренда?" – резко спросил Бирлингейм.

"Простите, доктор. Но миссис Россетти ждет уже двадцать минут, и начинает нервничать".

"Я сейчас приду", – отрезал он.

"Хорошо, сэр", – сказала Бренда и покорно попятилась назад.

Доктор раздраженно взглянул на Кэри.

"Мы закончили, детектив? Или вы меня арестуете?"

"Можете продолжать работу, доктор".

"Позвольте спросить вас, детектив Локк. Есть ли юридическая причина, по которой я не могу нанять частного сыщика, чтобы он вел расследование? Я хочу сказать, что полиции, очевидно, наплевать. И что бы вы там себе ни придумали, я люблю свою жену. Черт, я даже сплю на диване, потому что я не могу лежать в нашей постели, когда ее нет рядом. Я чувствую себя абсолютно беспомощным".

"Вы можете делать все, что вам угодно, доктор", – сказала Кэри, пытаясь сохранять спокойствие и профессионализм. "Но я могу вас заверить, мне совсем не наплевать на это дело". С этими словами она встала и ушла.

Только войдя в лифт, Кэри позволила себе нормально дышать. Она пошла на большой риск – агрессивный допрос супруга пропавшей женщины без разрешения начальства.

И чего она добилась? Ничего. Сейчас она знала не больше, чем когда она входила в его кабинет. Откровенно говоря, его паника и бессилие заставляли ее думать, что он стал жертвой этого дела не меньше, чем Кендра.

Лифт стремительно летел вниз, на первый этаж, и Кэри не могла отделаться от мысли, что ее карьера движется в том же направлении.

Загрузка...