А Мелису просто хотелось побыть одному. Общество спутников начало странным образом тяготить его. Конечно, он был благодарен им за всё, что они для него сделали, но теперь он чувствовал свою исключительность, особенность, что ли. Недаром его дедушка твердил об особом предназначении. Теперь Мелис был твёрдо уверен, что так оно и есть. Вот только ему, Мелису, мешают понять, в чём именно оно заключается. Юноша погладил флайлиза по голове.
— Привет! Твоя ящерица?
Мелис оторвался от своих размышлений и поднял голову. Перед ним стояла молодая девушка, чёрные волосы струились по её плечам, а на шее искрилось великолепное ожерелье.
— Ну, моя, — недовольно ответил Мелис. Он вовсе не собирался давать Рэпу поручение в присутствии посторонних.
— А для чего она? — продолжала любопытная девушка.
— Для красоты, — сегодняшним утром Мелис не отличался любезностью.
— А как её зовут?
— Какая разница, — Мелису уже надоело её любопытство. Он развернулся к ней спиной, держа флайлиза в руках, и вернулся в гостиницу.
Когда он скрылся из виду, лицо девушки стало очень недовольным.
— Вот хам. И наглец к тому же, — произнесла она, поводя красивыми округлыми плечами. — Что за необходимость для папы с ним знакомиться?
Девушка развернулась и с достоинством удалилась. Неподалёку её ожидала карета, запряжённая лошадками наподобие тех, что везли Посвящённых от самого Ровер Ланда. Девушка села в карету, и лошади тронулись по команде кучера, постукивая копытами по мостовой.
Прохожие спешили уступить карете дорогу, зная, кому она принадлежит.
А Мелис, рассерженный и недовольный, вернулся в комнату, раскрыл окно и выкинул Рэпа прямо из окна, назвав ему адрес.
— Ты что, с ума сошёл! — накинулась на него Нелли. — Кто же так делает? Здесь не отправляют ящериц на глазах у всех!
— Ничего, — буркнул Мелис. — Уж лучше так, чем на глазах любопытных девиц.
— Что-что? — заинтересовалась девушка. — Каких таких девиц?
Под её давлением Мелис вынужден был рассказать о девушке, которая расспрашивала о флайлизе. Нелли сдвинула брови:
— Она была красивая? Красивее меня? — ревниво спросила она.
— Не знаю, не обратил внимания, — искренне удивился Мелис.
— А какие-нибудь украшения на ней были? — встревожились маги.
— Да вроде бусы какие-то были, блестели очень…
— Да нет же, Мелис, мы обсидиановые украшения имеем в виду, — сказала Эйлин.
— Нет, — ответил юноша. — Бусы были очень светлые, ничего из обсидиановых амулетов я не заметил.
— Ладно, предположим, что это просто обычная девушка, — Эйлин была настроена совсем не так оптимистично, но решила это скрыть. — Тогда нам следует забыть об этом происшествии и сосредоточиться на поисках Дисси.
— Да, да, я готов её искать, — Мелису хотелось загладить свой промах.
Нелли кинула на него злой взгляд.
— Хорошо, — в разговор вступил Торментир. — После обеда я и Мелис пойдём на поиски.
— А мы? — возмутилась Нелли. — Мы тоже хотим искать её!
— Давай, доченька, мы примем в этом участие завтра с утра, — попыталась утихомирить её мать. — Пусть сегодня мужчины поработают, а мы отдохнём.