Глава 177. Похищение Долорес

Разумеется, далеко не сразу привратник в особняке Айвори согласился пропустить Эйлин внутрь. Но ей определённо повезло. Сам Файр Айвори находился в этот момент неподалёку. Увидев привлекательную женщину в вечернем наряде, он немедленно приказал впустить её.


Жадно рассматривая обнажённые плечи своей неожиданной гостьи, Файр Айвори завёл с ней непринуждённую светскую беседу. Эйлин улыбалась, поддакивала, глядя сверху вниз на гостеприимного хозяина. Файр сразу догадался, что за дама к нему пожаловала. Только он не знал, что она читает его мысли, как раскрытую книгу, и никакой из его обсидиановых амулетов не поможет ему защититься.


— Пройдёмте в дом, — и Айвори, галантно склонившись, пропустил Эйлин перед собой.


— Благодарю, — церемонно ответила Эйлин и прошла в дом.


Судя по услышанному, Эйлин решила, что она не ошиблась. В городе случился кровавый переворот, и мэр Карлос де Монтего убит. Несмотря на заверения Айвори о том, что тяжело ему было решиться принять судьбу города в свои руки, было видно, как он радуется и раздувается от гордости. «Вот мерзкий индюк», — подумала Эйлин с наигранной улыбкой на лице, а Файр Айвори в это время обхватил её талию мясистой рукой.


— Вы даже не представляете, — льстивым голосом сказал он, — как я рад, что вы посетили моё скромное жилище.


«Ты даже не представляешь, — думал Айвори, — что теперь ты так просто отсюда не уйдёшь. Если уйдёшь вообще».


— Ах, милорд, — таким же противным голосом подхватила Эйлин. — Я тоже безумно рада знакомству с вами. Я слышала о вас столько лестного, а теперь убедилась, что всё это — святая истина.


Эйлин думала, что более толстого коротышки она не видела. Она жестоко ошибалась. Файр Айвори надулся от гордости, напыжился, и стал ещё толще. «И противнее», — отметила про себя Эйлин.


— Не называйте меня «милорд», дорогая Эйлин, для вас я просто Файр. Не желаете ли выпить со мной бокал отменного подгорного вина?


— С превеликим удовольствием.


«Он или отравит, или какого зелья нальёт. Что же делать?» — отказаться было невозможно, и без того непростое положение ещё больше усложнилось.


Айвори ударил в небольшой медный гонг, висевший на стене зала, и вскоре появился слуга.


— Принеси-ка сюда бутылку вина, — приказал ему Айвори и тут же обратился снова к Эйлин. — Вам какого, дорогая, белого или красного?


— Белого, — машинально ответила она, — и сыра.


— Вот именно! — обрадовался радушный хозяин. — И сыра!


— Да, милорд Айвори, — поклонился слуга. — Только ваша дочь просила кофе себе и своему другу, позвольте я вначале подам им чашки…


— Да-да, хорошо, — раздражённо бросил Айвори. — Только не тяни.


У Эйлин молнией сверкнула догадка: Мелис здесь! Они всё-таки зачем-то заманили его в дом новоиспечённого мэра! Она принялась ломать голову, как бы вытащить его отсюда.


Тем временем слуга удалился. Для Эйлин настал момент испытания её терпения. Файр схватил её за руку и страстно зашептал:


— Оставайся у меня! Ты не пожалеешь!


Эйлин пыталась отстраниться, вырвать у него свою руку, но всё напрасно. Падкий на женщин Файр не привык к отказам. Он вцепился в неё, словно клещ. Где-то на боку треснуло по шву платье… И Эйлин осенило.


— Файр, милый, не спеши, посмотри на меня, — голос женщины опустился до загадочного шёпота.


И Айвори попался. Он радостно кивнул головой и уставился Эйлин прямо в глаза. Ей только того и надо было.


— Слушай меня внимательно, Файр, — в голосе Эйлин зазвучали повелительные ноты. — Ты весь вечер будешь делать то, что я говорю. Смотри мне в глаза и отвечай. Юноша по имени Мелис здесь?


Файр, как загипнотизированный, смотрел Эйлин в лицо, и кивал головой. Он выпустил её руку.


— Ты отпустишь Мелиса и меня, дашь нам беспрепятственно уйти. Если твои слуги будут нам мешать, ты распорядишься, чтобы они нас больше не трогали. Ты понял меня?


Файр снова кивнул.


— Когда мы покинем твой особняк, ты забудешь всё, что сегодня было. А сейчас сиди смирно!


И Айвори застыл. Тут в помещение со смехом вошла его дочь, Долорес. Она тащила за руку Мелиса. Он смущённо улыбался, но явно был счастлив и следовал за своей подружкой. Волна злости поднялась в груди Эйлин. Ей немедленно пришла в голову новая идея.


— Добрый вечер! — сказала она, обращаясь к Долорес и Мелису.


— Да, добрый, — ответила девушка, явно не ожидавшая увидеть кого-либо.


Мелис так и вовсе застыл истуканом.


— А мы вот с твоим отцом собирались выпить по бокалу вина, — светским тоном продолжила Эйлин, но не выдержала дальнейшего притворства и грубо заявила. — Да вот только я раздумала и решила, что и мне, и твоему дружку Мелису пора отправляться восвояси. Мы немедленно уходим!


— Как? — удивилась Долорес.


— А вот так! Файр! — резко окликнула хозяина Эйлин. Тот повернулся к ней, как сомнамбула. — Скажи, чтобы нам подготовили карету. Мы едем домой!


Файр закивал головой.


— И твоя дочь едет к нам в гости! — мстительно добавила Эйлин.


Айвори снова с улыбкой согласился и вышел распорядиться насчёт кареты.


— Долорес поедет к нам? Как здорово! — обрадовался Мелис.


Долорес пыталась протестовать, но у Эйлин сверкнули глаза, и прямо со стола к ней в руку прыгнул бронзовый нож для разрезания бумаги.


— И всё-таки, Долорес, ты поедешь к нам, даже против своей воли, — прошипела Эйлин. — И чем меньше ты будешь сопротивляться, тем меньше пострадаешь.


Долорес взглянула на эту странную женщину, которая только что подчинила своей воле её отца, к которой в руки предметы прыгали сами, и с ужасом осознала, что её похищают, и сделать сейчас с этим ничего нельзя. Девушка кивнула головой, а Мелис с блаженным выражением на лице произнёс:


— Не бойся, дорогая, наши все такие добрые, даже когда сердятся. Я уверен, тебе у нас понравится.


— Идиот! — в один голос сказали Долорес и Эйлин.


Карета была подана, и Эйлин, Долорес и Мелис сели в неё. По щекам Долорес потекли злые слёзы. Мелис по-прежнему был глупо счастлив.


— Пока, Файр! — сказала Эйлин. — Надеюсь, больше мы с тобой не встретимся.


И карета покатила по затихающим улицам к гостинице.

Загрузка...