Глава 168. В жертву Каменным Псам

Фокси и Дисси с трудом упросили хозяйку какой-то лачуги оставить их на ночлег. Та долго ломалась, но за приличную плату дала своё согласие. Фокси бросил ей несколько монет в задаток, и она отвела им небольшую комнату, которая явно было лучшей в её хибарке.


Но Дисси и Фокси не жаловались. Девочку беспокоила только судьба бывших арестантов, которых согнали в бараки. Оттуда доносился какой-то шум и возня.


Хозяйка была женщиной любопытной. Она побежала посмотреть, что там творится.


Фокси сидел, погрузившись в глубокую задумчивость.


— Дисс! — наконец окликнул он свою спутницу. — Как ты считаешь, почему мой отец так поступил со мной?


— Ваш отец, Фокси, отправил вслед вам Соглядатая, — медленно произнесла Дисси. — По всей видимости, он вам не доверяет…


— Но почему? Я ведь ничего такого не сделал!


— Лорд Ирн полностью подчиняется воле Штейнмейстера. Скорее всего, это именно его приказ. И так как вы, Фокси, не совершили ничего плохого, с точки зрения Братства, конечно, вас пока что оставили в покое.


— А почему я не видел Соглядатая?


— Да потому что он не виден при свете солнца! А в Тайных Тоннелях такая тьма, что тоже неизвестно, виден он или нет…


— Ты думаешь, Дисс, теперь Соглядатай вернулся обратно в амулет?


— Наверняка, — кивнула девочка. — Он уже доложил вашему отцу, что вы выполнили задание успешно, а теперь вы брошены на произвол судьбы.


— И что теперь со мной будет?


Фокси! Вы хотите познакомиться с людьми, которые борются с Братством? — глаза девочки горели решимостью.


— Да, — твёрдо ответил Лисёнок Ирн. — А ещё я очень хочу встретить Эйлин и Солуса Торментира. Надеюсь, они живы…


— В таком случае мы с вами отыщем их вместе! Я как раз должна встретить их здесь!


Разговор ещё не был закончен, когда вернулась хозяйка и рассказала, что в бараках, где собраны пришельцы, проводят какие-то испытания.


— Пытки? — в ужасе уточнил Фокси.


— Нет-нет, — поспешила успокоить его женщина. — Просто дружинники спрашивают, кто из них что умеет. Может, кто к самому Мастеру отправится, а не к Псам его…


— К каким Псам?


И хозяйка рассказала гостям, как явились страшные порождения гор, оживлённые тёмной магией Штейнмейстера, и как теперь, чтобы прокормить их, людей, словно скот, сгоняют в Даун-Таун. И Дисси, и Фокси ужаснулись.


— Многие ли смогут избежать этой страшной участи? — спросил Фокси.


— Пока только один человек, — печально ответила хозяйка. — Высокий такой, с бородкой. Называл себя анжи-… Нет, инженером, кажется. Его отправят в Мастеровы Гроты, а сейчас пока держат отдельно. За ним приедет распорядитель из резиденции…


Хозяйка говорила и говорила, а Фокси мучили угрызения совести, что он привёл людей на смерть. Дисси, как видно, угадала, о чём он думает.


— Не корите себя, Фокси, — мягко сказала она. — Я теперь поняла, что вы ничего не могли сделать. Если бы вы отказались, вас убили бы ещё в Депьярго. Ведь недаром Соглядатай присматривал, чтобы вы честно исполнили свой долг…


Эти слова совсем не утешили Фокси.

Загрузка...