23

За рекордное время Кейт добралась до Лондона и совершила стремительный набег на супермаркет. Она задумала приготовить баранину в пряном соусе: замариновать мясо и положить его на гриль перед самым приходом Джеффа. На гарнир — пюре из сладкого картофеля и слегка обжаренный в масле зеленый лук с перцем чили. Острый салат из рукколы с кедровыми орехами, свеклой и сыром фета прекрасно дополнит основное блюдо. Ужин будет на славу. И готовится все очень быстро: как только сварится сладкий картофель, минут через пятнадцать можно будет накрывать на стол. Идеальный ужин в завершение рабочего дня. К мясу она подаст новозеландский «Совиньон блан». На десерт — сладкое вино с темным шоколадом и финиками. Пить много она не будет, поскольку завтра рано вставать и День вырисовывался не из легких. Тем не менее настроение было отличным. Она распахнула дверь и сложила пакеты на кухонный стол. Ей не терпелось увидеть Джеффа, мысль о вечере с ним рождала сладостное чувство.

Забежав в туалет, она помчалась наверх переодеваться. Потом взялась за пакеты в кухне, включила музыку, налила содовой — в винный бокал, чтобы создать подходящее настроение, — и принялась за маринад для бараньих отбивных.

Она как раз закончила натирать мясо специями, когда услышала странный звук. Кейт нахмурилась, глотнула содовой и, выключив музыку, прислушалась. Джефф? Слишком рано. Все тихо. Она проверила мобильный — сообщений не было. Повинуясь мимолетной прихоти, она решила послать ему сообщение. Проверив, сварился ли картофель, она набрала: «Если хотите, приезжайте раньше. Вино охлаждается, бараньи отбивные почти готовы, а я ужасно голодна!» Фраза получилась двусмысленная и игривая. Но она улыбнулась и нажала «отправить», чувствуя себя легко и беззаботно.

Раздался тихий скрип, и Кейт по-настоящему испугалась. У нее не было домашних животных. Если скрипит лестница — значит, в доме кто-то есть. Снова скрипнула половица.

Она положила телефон в карман и выглянула в коридор. Там стоял высокий мужчина.

— Привет, Кейт!

— Какого дьявола…

Больше она ничего ни сказать, ни сделать не смогла. Огромная ладонь зажала рот и нос. Отвратительные пары химикалий обожгли горло и проникли в легкие.

— Давай сопротивляйся. Так будет быстрее, — шепнул мужчина ей на ухо.

Мир потускнел перед глазами. Последнее, о чем Кейт успела подумать, был сладкий картофель. Если рыжий не потрудится выключить газ, кастрюлька сгорит.


В итоге они решили позвонить в лондонское отделение «Хабада». Джек слушал, как Боб Харрисон говорил с кем-то из сотрудников.

— Когда в последний раз у вас появлялся мистер Кац? — спросил он. Джек и Мал разочарованно переглянулись. — Понятно. А когда он должен быть? Завтра? Очень хорошо. Да, я понял, в час дня. Спасибо. Мистер Рубен, вы очень нам помогли. Нет, нет, это обычный разговор. Есть несколько вопросов, которые мы хотели бы уточнить у мистера Каца. Еще раз спасибо. Да, спасибо, мы поступим, как вы советуете. — Харрисон повесил трубку. — Его не видели уже два дня. Он предупредил, что его не будет, но не объяснил почему. Завтра у него смена. Он должен быть за рулем школьного автобуса.

— Думаете, подался в бега? — спросил Малик.

Джек почесал ухо.

— Трудно сказать. Если это так, значит, кто-то его предупредил. Но кто? Я узнал его приметы пару часов назад. Никто, кроме нас, не знал о нем.

— Гольдманы? — предположил Малик.

Джек с сомнением покачал головой.

— Возможно, но напрямую они не контактировали. Если Гольдман кому и рассказал, то только Глюку. В интересах Каца сдаться нам, пока его не нашли люди Глюка. Их не интересуют события вне коммуны, с преступниками они предпочитают разбираться сами.

Харрисон кивнул.

— Да, хасидскому сообществу не нравится вмешательство извне. Они не любят газеты, телефоны, телевизоры, Интернет — в общем, все, что связано с большим миром.

Малик почесал затылок.

— У них нет телевизоров? Вот это да! А что насчет мобильных телефонов?

Харрисон покачал головой.

— У молодежи они есть, но ими редко пользуются. В основном все вопросы решаются при личной встрече. Конечно, в офисах телефоны есть, но дома почти ни у кого.

Джек нахмурился.

— Прямо от Гольдманов я пошел к Кацу. Дорога заняла от силы восемь минут. За это время Гольдман не смог бы найти его и предупредить. Возможно, он позвонил, он не хасид. Но пользуется ли телефоном Кац? С другой стороны, Гольдман наверняка тут же сообщил своим друзьям, что полиция заинтересовалась общиной. Это естественная реакция, я не виню его.

Харрисон пожал плечами.

— Кто еще знал, что вы ищете Каца?

— Моя команда, — ответил Джек. — И Пол Ноулз, тренер из клуба. Но я не уверен, что он внимательно слушал нас. И совершенно точно он не знал имени. Ноулза исключать нельзя, но интуиция мне подсказывает, он тут ни при чем. Мальчики тоже слышали Гурия, но, опять же, кому бы они рассказали, да еще так быстро? Я видел, как они все уплыли вниз по течению. Там поблизости нет жилых районов, и только двое из них живут относительно недалеко. — Джек прикусил губу. — Нет, не складывается. Если Каца предупредили, значит, в истории есть еще кто-то, о ком мы не знаем.

— Допустим. Каков наш план? — спросил Харрисон.

— Нужно, чтобы ваши люди проследили за домом Каца и другими местами, где он может появиться. Синагога, кошерные кафе?

Харрисон кивнул.

— Да, разумеется.

— Если понадобится, я смогу организовать подкрепление.

— Я сообщу. Не волнуйтесь, все хотят поймать убийцу. Парни будут работать на износ.

— Спасибо. — Джек посмотрел на часы. — Сегодня мы уже ничего не успеем. Нужно набраться терпения. Если до завтра мы его не найдем, придется объявлять общенациональный розыск.

— Хорошо, — ответил Харрисон, — но лучше уже сегодня разослать информацию по районам. Я займусь этим.

— Правильно, — согласился Джек. — И последнее. Вам известно, кто такой Мойша Глюк?

Харрисон кивнул.

— Да. Крупный бизнесмен, важная персона в хасидском обществе. Уважаемый и влиятельный человек. У него большая семья, кажется, девять или десять детей. Живет на Лингвуд-роуд, офис прямо над «Майло», и, подозреваю, он у него не один.

— Чем он занимается?

— В первую очередь недвижимостью — это главное дело в еврейской среде. Кроме того, наверное, всем понемногу: от импорта хасидской одежды до торговли алмазами.

— Алмазами? — удивился Джек.

— Да, евреи обычно вкладывают деньги в драгоценности. В алмазы надежнее всего.

— Никогда бы не подумал, — признался Джек. — А откуда они берут камни? Нет, я знаю, что их добывают в Южной Африке, но как они оттуда попадают в руки Мойши Глюка?

— Да, их везут из Южной Африки, — сказал Харрисон, — как правило, покупают через Хаттон-Гарден — это крупнейшая в Англии ювелирная биржа. Алмазы — валюта еврейской общины. Мы любим хруст банкнот, они — блеск камешков.

— И при этом они не нарушают закон? — с недоверием спросил Джек.

— Я этого не говорил. — Харрисон почесал нос. — Мы просто не знаем. Все сделки, законные или нет, очень сложно отследить. Алмазы передают из рук в руки, ими платят за товары и услуги. — Он пожал плечами. — Очень удобно.

Джек задумался. В деле было слишком много неожиданных поворотов, и чем больше они узнавали, тем сложнее было ответить на главный вопрос. И все же, чего бы это ни стоило, он посмотрит в глаза человеку, который убил Лили, — сквозь прутья решетки, за которой тот останется навсегда. Джеку уже все равно, кто он такой — Мойша Глюк, Шлимэй Кац, Джимми Чан или даже Гольдман. Он просто будет жить дальше, зная, что кто-то заплатил за убийство. И ему плевать на мотивы преступника, на его мысли, на то, как он воспринимает мир. Личность преступника всегда интересовала его, но не в этом деле. Тут он хотел отомстить.

Он прорычал:

— Если выяснится, что их убивали из-за гребаных драгоценностей, задушу сволочь голыми руками!

— Не думаю, что из-за них, — откликнулся Харрисон, — но если Кац или Глюк или они оба окажутся замешаны, можешь не сомневаться, в конечном счете всплывут и алмазы.

Джек едва сдержался, чтобы снова не разразиться проклятиями.

— Боб, спасибо, — наконец сказал он. — Позвоните мне, если что-нибудь станет известно. А тебе, Мал, — обратился он к констеблю, — следует пойти и выспаться как следует. Завтра будет тяжелый день.

— Хорошо, — с сочувствием посмотрел тот на Джека. — Шеф, вам тоже нужен отдых. На сегодня хватит с вас.


Придя в сознание, Кейт поняла, что у нее связаны руки и ноги и, похоже, она лежит в кузове автомобиля. Во рту пересохло. Водителя она не видела.

— Дайте воды, — прохрипела она.

— Потерпи немного. — Голос показался ей знакомым. — Мы почти на месте.

— Где мы?

— Узнаешь.

— Что вам нужно?

Каждое слово обжигало воспаленное нёбо. У нее промелькнула мысль, что это глупый розыгрыш: во вторник вечером ее похитили из дома, где мариновались отбивные и «Колдплей» пел о желтых звездах!

Ответа не было.

— Я офицер полиции и спросила, чего вы от меня хотите. Отвечайте на вопрос! — потребовала она, чувствуя, как от страха по спине поползли мурашки.

— Пока мне нужно, чтобы ты помолчала.

— Что? Кто вы вообще такой?

Она вспомнила: рыжие пейсы, бледное, вытянутое лицо, темная одежда и косматые брови, как на карикатуре.

— Неважно кто. Просто делаю свою работу. Мое дело — доставить тебя.

— Куда доставить?

Молчание действовало ей на нервы.

— Куда доставить?!

— К хирургу.


Мойша Глюк набрал знакомый номер.

— Ваша посылка отправлена.

— Превосходно, — ответил голос на другом конце линии.

— Алмазы отдайте водителю.

— Вы доверяете ему? Сумма немалая.

— Я доверяю ему. И это последний раз. Полиция подобралась слишком близко. Кац уедет из города, и другой помогавший нам друг тоже должен исчезнуть. Ваша работа сильно повлияла на нашу жизнь.

— И сделала вас намного богаче. — Голос был спокойным. — Особенно вас, Мойша.

— Верно. Но пора остановиться.

— Да, вы правы. Больше никаких заказов. С вами было приятно вести дела, Глюк.

— Мне тоже. Не забудьте о Клаудии. Один из нас должен перестать пользоваться ее услугами.

— Думаю, это предстоит сделать вам. Вы женаты. Я — нет, а моя невеста, к сожалению… Ну, вы знаете. Скажем так, я остро нуждаюсь в Клаудии и ее особых талантах.

Мойша вздохнул.

— Мне будет ее не хватать. Но это нужно прекратить. Связь с ней — это единственное, что нас объединяет. Может, мы оба оставим ее в покое?

— Думаю, Клаудию тоже нужно спрятать.

Мойша часто заморгал.

— Вы говорите об убийстве?

— Друг мой, она — помеха. Давайте будем реалистами. Не переживайте, вас никто не заподозрит. Проститутки часто умирают — от передозировки, побоев, просто случайно.

Мойша испугался.

— Безжалостный, бессердечный ублюдок!

— Вы не первый, кто награждает меня этими эпитетами, — скучающе ответил мужчина. — Прощайте, Мойша. Наслаждайтесь богатством и хорошо заботьтесь о своей семье.

В его словах прозвучала явная угроза. Мойша бросил трубку. За считаные секунды он набрал другой номер.

— Да?

— Планы изменились.

— Ладно.

— Отвезешь женщину, потом найди Клаудию. Сегодня же. Только не медли!

— А самолет?

— Не волнуйся. Я сменю твой рейс на утренний. Пожалуйста, сделай это для меня.

— Искать ее в парке?

— Нет, поезжай к ней домой. Она редко работает после девяти. Поезжай домой и забери ее.

— Куда ее везти?

— Посели ее в мотеле недалеко от аэропорта. Я позвоню тебе позже. Мне нужно подумать. И, Шлимэй…

— Да?

— Ничего не говори ему. Особенно если он спросит, связывался ли я с тобой, хорошо?

— Хорошо.

— Забирай деньги и немедленно уходи.


Джек, стоя возле офиса Джейн Брукс, чувствовал себя опустошенным и разбитым. Сейчас ему не хотелось ее видеть. Чего ему хотелось, так это немного вина и лечь спать.

— Да? — раздался из динамика знакомый голос.

— Это Хоксворт.

— Вы опоздали.

— Мне очень жаль… — начал оправдываться Джек.

— Все в порядке. У вас усталый голос. Заходите, я открыла.

Джек вошел и, убедившись, что дверь за его спиной захлопнулась, нажал кнопку лифта. Он с удивлением обнаружил, что архитекторы не только сохранили исторический фасад здания, но и позаботились об интерьере. Никакого бескомпромиссного хай-тека. Вместо стекла и металла его окружал оригинальный розовый камень. Ему почему-то сразу стало лучше. Он пересек коридор и оказался возле ее апартаментов.

— Как вам здание? — спросила Джейн, жестом приглашая его войти.

— Хорошая реставрация. Ничего лишнего, — ответил он.

— Я слышала, вы увлекаетесь архитектурой. Настоящий знаток.

— Не совсем знаток. Просто мне нравится определенный тип зданий. За исключением Кэнэри-Уорф, который очарователен, я отдаю предпочтение старинным постройкам. Что и говорить, мне нравится история. И мне нравятся эти стены, — он провел ладонью по теплому камню, — они многое могли бы рассказать.

Джейн мягко улыбнулась.

— Вы неисправимый романтик! Сюда-сюда, направо.

Джек колебался. Помещение налево больше походило на офис психолога.

— Направо?

— Да, направо. Но если хотите, джин с тоником можно легко переместить.

Он вскинул руки.

— Нет-нет, как скажете.

Джейн улыбнулась.

— Вы не при исполнении? Судя по виду, вам нужно выпить.

Он вздохнул.

— Внизу я как раз об этом думал. А нам можно?

— Думаю, нам уже есть восемнадцать, и сейчас почти семь вечера. — Она снова улыбнулась и повела его в гостиную. — К тому же я не ваш врач, я только помогаю уладить формальные вопросы и избежать осложнений с начальством. Через два дня приедет Габби, она вами и займется. — Джейн повернулась к нему. — Но если вам неудобно, мы можем расположиться в кабинете.

— Нет, все в порядке. — Он вошел в гостиную. — Как здесь хорошо!

Из огромных окон открывался прекрасный вид на жилые кварталы. Между домами мерцали огни лондонских доков, а на горизонте виднелись красные точки маяков на высотках Кэнэри-Уорф.

— Потрясающий вид!

— Я рада, что вам нравится.

— Не удивительно, что вы предпочитаете оставаться в городе.

Джейн вздохнула.

— Так проще. Работаю допоздна. Мне становится дурно от одной только мысли, что нужно спуститься в метро или вести машину.

— Как дела у вашего мужа?

— О, прекрасно! Он сейчас за границей.

— Рад за вас, — ответил Джек. Ему уже начинала надоедать светская беседа.

— Что будете, джин с тоником, вино, водку?

На этот раз профессионализм взял вверх над его настоящими желаниями.

— Джейн, спасибо, но, думаю, мне еще рано напиваться — в любой момент могут позвонить. Боюсь, даже бокал вина пагубно скажется на остроте восприятия.

— Вы очень ответственный человек, — разочарованно сказала Джейн. — Еще у нас есть лимонад. Или лучше кока-кола? Диетическая, кстати. Или, может, содовую со свежим лимоном?

— Содовую, пожалуйста.

Она улыбнулась.

— Устраивайтесь удобнее.

Пока она готовила напиток, Джек снял пальто и шарф, ослабил узел галстука и расстегнул верхнюю пуговицу рубашки. Нарезая лимон, Джейн украдкой бросила в его сторону откровенный взгляд.

— Кажется, мы вышли на важный след, — сказал Джек.

— Хорошая новость.

— И не хорошая, и не плохая. Пока он никуда не привел.

Она кивнула.

— Обязательно приведет.

— Надеюсь. — Он откинулся на диванную подушку и прикрыл глаза ладонью. — Время на исходе. Я несколько дней избегал босса. Если ничего не изменится, завтра вечером он поджарит меня на медленном огне.

Джейн положила дольку лимона поверх льда и выдавила еще одну в стакан. Джек беспокойно встал и подошел к небольшой стойке, за которой она готовила напиток.

— Я чувствую себя беспомощным.

Она коснулась его руки.

— Джек, дело не в вас. Всякий, кто работает над сложным делом, переживает нечто подобное. Но потом обязательно приходит просветление. Просто вам сложнее: отношения с последней жертвой заставляют вас страдать сильнее. Вам нужно расслабиться.

Он смотрел на ее маленькую мягкую руку, теплота которой могла растопить ледяной панцирь, сжимающий его сердце. В следующее мгновение их руки разъединились.

— Ваше здоровье! — сказала Джейн.

Джек поднял стакан, лед звякнул о стекло.

— За счастливый конец!

Она обогнула стойку и подошла к нему. Слишком близко. Он смутился. Потому что все еще чувствовал теплоту ее ладони. Джейн тоже опустила глаза. Ему захотелось забыть обо всем, убежать от горя. Захотелось, чтобы нежность этой женщины смягчила его гнев и залечила раны.

— Присядем?

Ее голос больше не казался ни уверенным, ни беззаботным. В нем были слабость и ожидание. Немой вопрос повис над ними, как дамоклов меч. Помогут ли они друг другу?

Джек поставил стакан рядом с ее стаканом. Пауза затягивалась. Он подумал, что сейчас, похоже, Джейн меньше всего хотелось бы говорить о его боли и смерти Лили. Откровенно говоря, ему тоже не хотелось ни говорить о своих потерях, ни доискиваться причин, по которым он чувствовал себя так паршиво.

— Можно обнять тебя?

Джейн никак не отреагировала — не рассердилась, не возмутилась. Возможно, она как психолог была готова к такой реакции, но ее зрачки взволнованно расширились, а на щеках появился легкий румянец. Джек подумал, что доктор Брукс тоже отчаянно этого хочет.

— Это поможет тебе? — У нее был на удивление спокойный голос.

— Да.

— Это не по правилам. Психиатры не должны так поступать.

— Я никогда не жил по правилам.

Джеку надоело препираться. Он обнял ее за талию и привлек к себе. Она не сопротивлялась. Она обнимала его так же сильно, как и он ее.

Они долго молчали. Потом Джек прижался щекой к ее щеке и шепнул:

— Я хотел сделать это с первого дня нашего знакомства.

Она улыбнулась.

— Джек, так нельзя. Прости. — Джейн отстранилась. — Нам следует закончить сеанс. — Она опустила голову.

Джек понял, что она расстроена.

— Ты ничего не сделала. Это я. Я во всем виноват. — Он тяжело вздохнул. — Странно, у меня много друзей, но единственный человек, которого я могу попросить обнять меня, — это сестра. Но она за десять тысяч миль отсюда.

Джейн печально покачала головой.

— Ты ничего не знаешь обо мне.

Он нахмурился и взял ее за руку.

— Ты несчастлива?

— Неужели это так заметно?

— Нет, не заметно. Ты хорошо притворяешься.

— Если тебе и правда интересно, я устала притворяться, я ненавижу свою жизнь. — Джек промолчал, и она продолжила: — Я замужем только на бумаге. В остальном мы чужие люди. И это длится уже столько лет, что я сбилась со счета.

— Но у тебя же есть возлюбленный? Такая прекрасная женщина не может жить без любви.

Она смутилась и, помолчав, ответила:

— Нет у меня никакого любовника. Есть только ты.

— Почему ты ни с кем не встречаешься?

Она пожала плечами.

— Честно говоря, у меня не хватает на это сил. Найти мужчину несложно. Сложно найти порядочного мужчину, а я не сторонник любви на одну ночь. Если все произойдет случайно, я не буду переживать, но пойти куда-то и искать там мужчину для секса… — Она невесело улыбнулась. — Наверное, я старомодная. В жизни не должно быть ничего бессмысленного, даже в отношениях на одну ночь должен быть какой-то смысл. Я сумасшедшая, да?

Он покачал головой.

— Нет. Многие с тобой согласятся. Я чувствую то же самое.

— Правда?

Он кивнул.

— Чему ты удивляешься? Секс без чувств опустошает. На следующее утро остается только сожаление, особенно если нет желания увидеть партнера снова. Пару лет назад я это проходил.

— Я догадалась, можешь не рассказывать.

Он немного отстранился.

— Мне уйти?

Она посмотрела на него и кивнула.

— Я не хочу этого, но, наверное, лучше тебе все же уйти. Мы должны остановиться прямо сейчас, иначе я захочу, чтобы ты поцеловал меня. И тем самым причиню тебе боль и заставлю чувствовать себя виновным.

— Уверена, что захочешь?

— Уверена, — ответила она. — Но должен быть уверен и ты. У меня эгоистические причины. Мне одиноко, у меня давно не было мужчины, мне скучно — называй как хочешь. Я все равно не смогу объяснить. Сам придумай. На самом деле…

Джек обнял ее за талию, прижал к себе и поцеловал. Затем, чуть отстранившись, убрал шелковистую прядь с ее лба. Джейн улыбалась, с восхищением глядя на него.

— Это то, что я называю терапией, — пробормотал Джек. — Именно этого я хотел.

— И я. Прости, потом будет плохо, прости, — шепнула она. — Я и не помню, когда меня последний раз так целовали.

— Это неправильно. Только так тебя и нужно целовать.

Их губы вновь соприкоснулись. Печаль, боль, позор, гнев — чувства проносились ураганом и сгорали в огне поцелуя. Джейн почувствовала его смятение.

— Все в порядке. — Она нежно провела пальцем по щеке Джека. — Я все понимаю и не жду от тебя любви. Просто ты поможешь мне, а я помогу тебе.

Джек колебался.

— Я не хочу тебя использовать. Ты действительно небезразлична мне. Но прямо сейчас я…

Зазвонил телефон. Джек готов был выбросить его в окно.

— Ответь, — сказала Джейн.

Джек нажал отбой.

Он был возбужден, он хотел любить ее, но неожиданный звонок всколыхнул в нем чувство вины, которое, казалось, успело осесть на дно души. Как он мог? Лили погибла всего несколько дней назад. Он ненавидел себя!

Он взглянул на телефон. На экране светился номер Джеффа. Джек спрятал мобильный в карман.

— Это просто друг. Он оставит сообщение на автоответчике.

Они посмотрели друг на друга.

— Джек… — тихо сказала она.

Но он покачал головой.

— Не продолжай, не надо. Я хочу… мне нужно…

Она улыбнулась.

— Я тоже. Я всегда хотела, чтобы высокий красивый мужчина отнес меня в спальню.

— Эротическая фантазия?

— Это эротическая фантазия всех женщин, Джек Хоксворт. Знаешь, ты можешь осуществить почти все женские мечты.

Он легко подхватил ее на руки и пересек комнату, не обратив внимания на сигнал входящего сообщения.

— А дверь ногой открыть можно? Или это фантазией не предусмотрено?

— Нет. — Она нажала на ручку. — И бросать меня на кровать тоже не нужно.

— Никаких бросков через голову?

Оба рассмеялись. Напряжение исчезло, чувство вины притупилось. Они приступили к одежде, но Джек никак не мог совладать с хитрыми застежками на ее блузе.

— Там кнопки! Кнопки…

Он рывком расстегнул блузу, обнажая небольшую, но упругую грудь, и жадно прильнул к ней губами. Снова зазвонил телефон.

Она вздохнула и мягко оттолкнула его.

— Нужно ответить.

Он понимал: Джейн не хочет, чтобы из-за нее он безответственно относился к работе.

— Прости.

— Не извиняйся. И сними уже трубку.

Он раздраженно достал телефон. Это снова был Джефф.

— Твою мать, Джефф! — проворчал он.

— Он всегда так настойчив?

— Нет.

— Значит, это что-то важное. Поговори с ним.

Джек нажал зеленую кнопку.

— Алло! Прости, приятель, но ты не вовремя.

— Ястреб, это очень важно!

— Где ты?

Он ожидал, что тот скажет «Внутренние Гебриды» или назовет какую-нибудь богом забытую деревушку в горах.

— Я в Сток-Ньюингтоне, возле дома Картер, — вместо этого произнес Джефф.

Джеку потребовалось несколько секунд, чтобы переварить информацию. Такой ответ он меньше всего ожидал услышать.

— В каком смысле «возле дома Кейт Картер»?

— В прямом. Ты где?

— Я в Спитлфилдз, у меня сеанс с доктором Брукс.

Он виновато посмотрел на Джейн, которая застегивала блузу.

— Черт! Прости, но, похоже, у нас беда.

Джек сел на край кровати. Его возбуждение сразу прошло.

— Что случилось?

— Это прозвучит странно, но сегодня у нас был запланирован ужин.

— Ужин? С Кейт? Действительно странно.

— Представь себе, — огрызнулся Джефф.

— Ладно, что случилось?

— Ее нет дома.

— Я не знаю, чем тебе помочь. Сегодня никто не остался в офисе. Насколько мне известно, Кейт возвращалась из Хартфорда. Возможно, она задержалась.

— Нет, Джек, послушай меня. Входная дверь открыта. Играет музыка, включен обогреватель, на столе — недопитая содовая, отбивные маринуются, вода выкипела из кастрюли. К тому же Кейт десять минут назад отправила мне сообщение: мол, приезжай раньше, все готово.

Джек посмотрел на часы. Семь двадцать.

— Во сколько вы должны были встретиться?

— В семь, но я приехал раньше. Я жду примерно полчаса. Вначале подумал, что Кейт выскочила за чем-то в магазин, но уже волнуюсь. Она бы позвонила.

— Да, разумеется. Меня беспокоит открытая дверь. Это подозрительно.

— Наверху открыто окно. Но я еще не осмотрелся как следует.

— Никто в Лондоне не убегает в магазин, оставив двери и окна нараспашку, — пробормотал Джек. — Думаешь, что-то произошло?

— Не знаю, приятель. Я хотел спросить у тебя. Подумал: может, ты отправил ее на срочное задание, и она не успела меня предупредить?

— Я не связывался с Кейт. Она звонила в штаб, что возвращается из Хартфорда, но это было около пяти. Мне сообщили, что она, не заезжая в Вестминстер, поехала домой.

— Что ты думаешь по этому поводу?

— Думаю, что-то случилось. Я сейчас буду.

— Хорошо. Я еще попробую дозвониться ей.

— Дай мне пятнадцать минут. Я должен объяснить все доктору Брукс.

Джек смущенно посмотрел на Джейн.

— Ничего не объясняй, — сказала она. — Просто иди.

— Джейн, прости.

— Не нужно, не извиняйся. Это твоя работа. И, возможно, это к лучшему. У нас будет время обдумать все, что произошло.

Он подошел, погладил ее по щеке и нежно поцеловал, не зная, что сказать, не понимая, радоваться ли, что их прервали, или наоборот. Определенно, такие отношения чреваты тяжелым расставанием.

Джейн казалась задумчивой и печальной, но он чувствовал, что она рада такому исходу.

— Человек из моей команды попал в беду, — сказал он наконец.

— Тогда тебе нужно поспешить. Позвони, если потребуется помощь.

Он поспешно застегнул рубашку.

— Ты и так помогла мне.

— Я рада.

Она хотела что-то добавить, но вместо этого только поцеловала его. Эту женщину невозможно было не любить.

Такси удалось поймать почти сразу. Благодаря расторопности водителя он уже через пятнадцать минут был возле дома Кейт. На лужайке маячил Джефф.

— Я звонил Саре, сегодня она дежурит, получил подтверждение, что Кейт после клиники поехала домой.

— Я осмотрелся в доме, — сказал Джефф, когда они зашли внутрь. — Она готовила ужин. Мобильный не отвечает. Сумка и кошелек на месте. Ни одна женщина не выйдет из дому без сумки.

Джек кивнул и поднял сумку Кейт, внутри лежало ее удостоверение.

— И она никогда бы не оставила документы. Что-то случилось. Вызывай криминалистов. Я пока позвоню Саре, уточню все передвижения Кейт.

Через двадцать минут эксперты снимали отпечатки пальцев и фиксировали признаки вторжения. Приехал Кам, чуть позже появилась Сара. С другими членами команды тоже связались, но они не добавили ничего нового о Кейт.

Криминалисты наконец закончили наверху. Слушая отчет, Джек рассеянно поднял с кухонного табурета шелковый шарф и смял его в кулаке. Тепло его руки пробудило знакомый аромат духов. Казалось, Кейт стоит рядом с ним. Его захлестнула новая волна гнева.

— Пока сложно говорить, но есть вероятность, что кто-то проник в дом через окно на втором этаже. Мы обнаружили следы сорок шестого размера, замок взломан. На лестнице и на ковре возле окна грязь. Думаю, это из сада под окном.

Не отдавая себе в этом отчета, Джек положил шарф в карман.

— Зачем? Зачем кому-то понадобилось похищать Кейт? Машину тоже забрали? У нее маленький хэтчбек, на улице его нет. Ключи тоже пропали.

Но самый важный вопрос задал Бенсон:

— С кем она разговаривала в Хартфорде?

Загрузка...