Глава 125. Помолвка


Приехав в город, где жил сводный брат, Джек Кендалл первое время безуспешно искал виновного в его смерти, но потом увидел фотографию под заголовком о предстоящей помолвке в разделе светской хроники одной из газет. Вот только фамилия там звучала другая.

***

Невзирая на нежелание внуков предавать личную жизнь огласке, Чанда не могла позволить, чтобы столь важное событие не стало самой топовой и обсуждаемой в высших кругах новостью. Все еще не желая принимать иностранок в качестве невесток семьи Рой, дади в то же время испытывала к девушкам странную и противоречивую благодарность. Ведь именно благодаря девчонкам она сейчас с удовольствием принимала журналистов и давала интервью, а потом выслушивала поздравления, льстивое восхищение кумушек красотой намеревающихся соединить себя брачными узами пар и любовалась на появляющиеся в газетах фотографии мальчиков. Ее внуки — осиротевшие дети старшего сына — они заслуживали самых лучших, а значит, и самых красивых жен. В этом смысле экзотичная привлекательность сестер была прекрасным и гармоничным дополнением их суровой статности. Но именно та самая красота, по мнению Чанды, и стала самой большой проблемой — увлеченные ею, внуки отдалялись от родных, и именитая семья на радость злопыхателям рассыпалась на глазах. Этого Чанда ни допустить, ни простить не могла.

***

Заинтересовавшись увиденным, Джек начал уже целенаправленно просматривать издания, специализирующиеся на светских новостях. Грядущее торжество широко освещалось в прессе, к статьям прилагались фото, как главных действующих лиц, так и особняка с садом, где шли приготовления к празднеству.

Благодаря регулярно появляющимся статьям, Кендалл собрал довольно много информации об объекте и вечерами, сидя в номере отеля, систематизировал ее.

У особняка, который должен был стать местом мщения, Джек, чтобы не привлекать к себе внимания, мог позволить себе побывать только один раз и постарался получить от посещения максимальную отдачу. Он не планировал проникнуть на территорию в качестве гостя, да и возможности для этого не было. Все, кому улыбнулась удача стать счастливыми обладателями приглашений, держались за них, как за лотерейные билеты с гарантированным выигрышем «джек-пота». А вступать в конфликт с охраной, пытаясь проникнуть на праздник «нелегалом», Джек не испытывал ни малейшего желания. Наличие довольно густого лесопарка, расположившегося практически вплотную к окружающему сад забору, обрадовало Джека, и он, делая вид, что прогуливается в тени деревьев, тщательно изучал местность.

Так же, не привлекая внимания, Кендалл искал и винтовку. Он связался с одним из своих, сохранившихся после многих командировок контактом, дал знать в чем имеет потребность и, ожидая известий, больше не светился на этом рынке. Наконец, ожидание закончилось. Посредник сообщил, что посылка готова и назвал место, куда необходимо принести деньги, там же американец найдет и координаты посылки.

Требования Кендалла были не очень высоки — надежность и точность — вот основные критерии, которые он обговаривал с посредником и обрадовался, обнаружив в указанном месте русский «Орсис» Т–5000. Джек немного был знаком с это этой винтовкой — неприхотливая в эксплуатации, она сохраняла кучность стрельбы и безотказно работала, даже после того, как испытывала сильные перепады температур и побывала в болоте. При этом она стоила относительно недорого. «Забавно», — ухмыльнулся про себя Джек. — «Что виновного в смерти брата поразит оружие, изготовленное на родине его жены». Да, он все знал о противнике — Хариш, облегчая задачу, прислал всю имеющуюся у него информацию.

Один раз американец выехал в джунгли, чтобы опробовать приобретение и привыкнуть к нему. И винтовка не вызвала никаких нареканий. Во всем же остальном Джек вел себя как типичный турист — гулял по городу, посещал экскурсии, вечерами сидел в многочисленных, предназначенных для приезжих кафешках, стараясь не особо выделяться на их фоне.

***

Особняк Роев принимал гостей. Канти, Лалит и Анил, встречали их у входа и провожали в сад под натянутый тент, в воздушных складках которого скрывалась непромокаемая ткань, поскольку обложившие небо низкие серые тучи грозили вот-вот пролиться дождем. Там, прогуливаясь по затянутому зеленой парчой настилу, среди высоких ваз и будто парящих над полом столиков, приглашенных встречала Чанда. Придерживая край жемчужно-розового сари, она любезничала с мамочками, пока их чада высматривали отсутствующих пока Санджея и Ракеша.

Но вскоре под ставшую громче музыку спустились и мужчины с опирающимися на их руки девушками. Взгляды присутствующих немедленно обернулись к двум парам, и, не считая играющих музыкантов, в саду воцарилась восхищенная тишина. Молодые люди выглядели ослепительно. При взгляде на Санджея и Айрин действительно казалось, что этот союз был заключен на небесах — смуглый мужчина в серо-голубом костюме и светлая девушка в лавандовом, на широких бретелях платье — влюбленные выглядели как единое целое, и, глядя на них, ни у кого не возникало сомнений, что они — идеальная пара. Ракеш, чью смуглую кожу подчеркивал белый праздничный костюм, а рядом с ним девушка в обтягивающем черном блестящем платье-корсете, делающем ее похожей на прекрасную русалку, выглядели как дополняющие друг друга противоположности, в которых один существует лишь потому, что существует другой.

Вместе с желающими поздравить именинника, к великолепной четверке подошел Майкл с Тарой.

— Ребята, я так рад за вас! — воскликнул он, после того, как передал подарок и пожелал здоровья и счастья Санджею. — Кстати, меня тоже, можете поздравить! — парень покосился на спутницу и пожал ее пальцы, лежащие на его руке. — Мы только недавно вернулись из Англии, получив разрешение старика пожениться. Вы не представляете, что он учудил?! — Майкл разразился заразительным смехом. Окинув взглядом недоуменные лица слушателей, он пояснил: — Ланкастер-старший женился! И вы даже представить не можете на ком, — парень пытался сдержать разрывающий его смех, от чего из горла вырывались булькающие звуки. — На Джен! Помните такую? — Вика поежилась, Айрин брезгливо передернула плечами, а их кавалеры, покрепче прижали к себе девушек. — Ушлая дамочка решила прибрать к рукам его состояние, — не в силах сдержать веселье, Майкл снова громко и заразительно расхохотался.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍— И что же здесь веселого? — не понял Ракеш.

— А то, что мой старик тоже не вчера на свет родился. Ведь мы поехали не только за разрешением на брак. Он вызвал меня домой и передал все имущество. Себе оставил только фамильный дом. Как сейчас вижу — он сидит в библиотеке, ехидно потирает руки и говорит: «Джен сказала, что испытывает ко мне искренние чувства, вот пусть искренне и заботится о своем муже. А наградой ей будет моя искренняя любовь». Отец тот еще шутник, — вытирая выступившие от смеха слезы, закончил Майкл.

Музыка с веселой сменилась на торжественную, гости расступились, пропуская к пандиту готовые обручиться пары, а Чанда, тоже направляясь к шатру, неожиданно застыла на месте. Приснившийся накануне сон, предстал со всей устрашающей реалистичностью. Она даже услышала похожий на дальние раскаты грома голос: «Одного из них я заберу и тебе решать, кто это будет». Как во сне и не отдавая отчета в том, что делает, Чанда направилась к внукам и их невестам.

Загрузка...