Черепашки-ниндзя на острове чудовищ

Глава первая Сенсация

Поздним летним вечером Кейси воз вращался с работы домой. Всего час назад они с Эйприл О’Нил за­кончили монтировать переда­чу на телевидении. Чтобы раз­веяться и подышать свежим воздухом перед сном, Кейси не стал вызывать такси, а от­правился к дому пешком че­рез парк Форест на острове Лонг-Айленд.

Он медленно шагал по широ­кой асфальтовой аллее, освеща­емой белым светом придорож­ных фонарей. Слева доносился однообразный гул машин — там проходила центральная автомагистраль Нью-Йорка.

Справа, за деревьями, вид­нелись массивы небо­скрёбов, которые поблёскивали огнями в многочисленных окнах. Футов через триста, там, где завершалась парковая аллея, виднелся огромный рекламный щит, на котором не­оновым светом загоралось, через определенные ин­тервалы времени, название нового фильма режиссё­ра Пилсберга «Остров чудовищ, часть 2».

Но здесь, в парке, царила сумрачная тишина.

Кейси вспоминал события про­шедшего дня. Вспоминал, как его и Эйприл вызвал с утра в свой кабинет генеральный директор телевизионной ком­пании и поздравил с тем, что, судя по последним социологи­ческим опросам, их передача «Сенсации Нью-Йорка» поль­зуется самым большим успе­хом у зрителей.

Идея этой передачи принад­лежала Эйприл О’Нил. Почти полгода она убеждала начальст­во в том, что эта передача бу­дет иметь успех. Никто из менеджеров не верил, что этот проект оправдается. Никто, кроме Кейси.

По правде сказать, Кейсй тоже не верил, что у Эйприл получится что-нибудь путное. Но он уже давно чувствовал, что любит Эйприл всё сильнее день ото дня. Поэтому готов был пуститься с ней в какие угодно авантюры.

Он был ассистентом Эйприл и её личным водите­лем, её менеджером и казначеем. Он ежедневно обзванивал всех своих знакомых, чтобы узнать — не стряслось ли в Нью-Йорке за прошедшие сутки что-нибудь сенсационное? Он завязывал нужные знакомства и подыс­кивал для интервью интерес­ных собеседников. В эти полго- да он был кем угодно, и готов был оставаться для Эйприл кем угодно.

Венцом всех усилий стало сегодняшнее поздравление ге­нерального директора телеком­пании с успехом.

Единственное, что не дава­ло покоя Кейси — мысль о Эйприл. Догадывается ли она о тех чувствах, которые он испытывает к ней? Или же он для неё всего-навсего колле­га по работе, и не более того?..

Он был настолько погружён в эти раздумья, что не сразу обратил внимание на то, как в ноч­ном парке вдруг сделалось светло, словно на небе засияло солнце.

Кейси как раз проходил мимо лужай­ки, предназначенной для отдыха. Днём на этой лужайке, судя по всему, посидело много народу, и дворники ещё не успели при­брать. На траве валялись об­рывки газет и целлофановых пакетов, куриные и рыбные кости, были разлиты кетчуп и томатный сок. Переполнен­ная урна, стоявшая у асфаль­товой дорожки, была опроки­нута. В куче рыбных костей сосредоточенно копался улич­ный кот.

Этот самый кот и заставил Кейси своим испуганным мя­уканьем обратить внима­ние на происходящее. Кейси посмотрел на кота, который, запрокинув голову, дико визжал. Шерсть на спине животного встала дыбом, а хвост торчал, как палка. Кейси проследил за его взглядом, посмот­рел ввысь, и почувствовал, как у него холодеет в груди и начинают дрожать колени. То, что он увидел, заставило его непроизвольно восклик­нуть:

— Вот это сенсация!

В громаде тёмно-синих туч, клубящихся над мегаполисом, вдруг пробился жёлто-крас­ный луч. Этот луч быстро рас­ширялся. Из образовавшегося просвета бесшумно вынырну­ла серебристо-белая летающая тарелка.

Разинув рот от удивления, Кейси рассматривал гладкую прямую основу этого странного сооружения. С его днища уст­ремлялись вниз лучи трёх прожекторов: гигантского жёлтого и двух красных, поменьше диаметром.

Над широким круглым основанием возвышался купол такого же се­ребристого цвета. Над этим куполом были закреп­лены длинные радиолокационные антенны. Вместо иллюминаторов по всей длине основания и радио­локационной башни тянулись прямоугольные чёр­ные квадраты, в которых сияли опознавательные красные фонари.

Но ещё сильнее Кейси был пора­жён, когда понял, что этот неопо­знанный летательный объект направляется не куда-нибудь, а прямо в парк Форест, именно на эту лужайку. Чуть раньше Кейси это понял бродячий кот. Стряхнув с себя тягостное оце­пенение, животное последний раз отчаянно взвизгнуло и по­мчалось прочь из парка со ско­ростью пули, вероятно, зарек­шись впредь сюда приходить.

Когда летающая тарелка, практически, не меняя траек­тории полёта, опустилась до уровня вершин парковых, деревьев, оправился от изумления и Кейси. Дрожащей рукой он нащупал сотовый телефон, который находился у него в футляре на поясе. Он не сразу сумел на­брать номер телефона Эйприл. Пальцы на правой руке не гнулись, словно одеревенели.

Тем временем летающий аппарат опустился над землёй на высоту меньше полфута. Кейси находился от межпланетного корабля в каких-то тридцати ярдах. Корабль оказался сравнительно небольшим — по ди­аметру он занимал всю лужайку. Двигатели основания тарелки, хотя уже и сбавляли обороты, работали ещё достаточно мощно. Когда корабль опустился на тра­ву, его двигательные установки вздыбили и погнали во все сторо­ны тучи песка, травы и мусора.

Прижимая трубку телефона к уху, Кейси пригнул голову и закрыл глаза. Целлофановый пакет для мусора налетел ему на лицо. Пока он стягивал его, на другом конце связи послы­шался усталый голос Эй­прил.

— Какого чёрта, ко­му что надо?

— Дорогая, извини, что беспокою так позд­но, — взволнованно заговорил Кейси. — Я знаю, ты очень устала. Но поверь мне, сейчас не до сна!

— Кейси, нельзя ли перейти сразу к делу? — смягчила голос Эйприл, узнав друга. — Только не приглашай меня сейчас в кино или в ресторан. Я так устала, что просто на части развали­ваюсь...

— Сенсация, Эйприл! Сенса­ция! — возбуждённо закричал Кейси, стараясь перекричать гул двигателей космического корабля.

— Где? — в голосе Эйприл послышалась деловитая бод­рость.

— Недалеко, в парке Фо­рест. Только надо спешить!

— Ты можешь толком объ­яснить, что там стряслось? — уточнила Эйприл. — Ты нашёл человека, который укусил со­баку? Встретил двухголового подростка?

— Бери выше, Эйприл!

На контакт с нашей планетой вышли пред­ставители другой цивилизации. Я был первым чело­веком, который стал свидетелем их появления, — с гордостью произнёс Кейси.

Эйприл О’Нил была опытной журналисткой. На своём веку она повидала всякого, и в каких только передрягах ни побывала! Но услышав слова коллеги, не удержалась от торжествую­щего крика:

— Какая ты умница, Кейси! Я немедленно мчусь на телевиде­ние, беру оператора с кинока­мерой, и мы летим к тебе. Ос­тавайся там. Мы будем первые, кто сообщит об этом. Завтра весь Нью-Йорк окажется у нас в кармане.

— Только поспеши, — пре­дупредил Кейси. — Летающую тарелку видели тысячи жите­лей города. Она пролетела пря­мо над Манхэттеном. Вычис­лить траекторию её полета труда не составит. Скоро жур­налисты из других телеком­паний определят место её приземления и при­мчатся сюда.

— Уже бегу! — крикнула Эйприл и отключила телефон.

Кейси повесил свой сотовый телефон на пояс, разгладил волосы ладонью и радостно подумал о том, что если Эйприл назвала его «умницей» — значит, ценит его. А может быть, даже и любит!..

Но от этих приятных мыслей Кейси отвлекла странная тишина, вдруг во­царившаяся в парке. Чувство смутной опасности заставило его оглянуться.

За время его разговора с Эй­прил космический корабль, на­конец, приземлился. Массив­ные чёрные изогнутые подпор­ки глубоко уходили в траву, обеспечивая равновесие для всех частей корабля на неров­ной, холмистой лужайке.

Начала меняться и структу­ра корабля. Гладкое основа­ние изменило свою струк­туру, из центра её опус­тился светло-зелёный цилиндр. Теперь корабль пришельцев напоминал не тарелку, а треху­ровневый дом. На первом, самом нижнем уровне, обнаружились прямоугольные иллюминаторы, из которых струился яркий жёлтый свет, и не­сколько широких дверей.

Непреодолимое любопытство тянуло Кейси подойти вплотную к неопознанному ле­тающему объекту — вдруг удастся разглядеть что-то, что не пред­назначается для взгляда посто­роннего? Но вместе с тем, чув­ство самосохранения приказы­вало ему бежать без оглядки прочь из этого парка, потому что от корабля исходила смер­тельная угроза. И всё-таки журналистский профессиона­лизм взял верх над предосто­рожностью, и Кейси направил­ся к кораблю.

Но изнутри, должно быть, уже обратили внимание на не в меру любопытного человека. Когда до основания корабля оставалось каких-то де­сять ярдов, одна из ав­томатических дверей бесшумно открылась. Кейси хотел уже заглянуть внутрь, как вдруг в ужасе отпрянул. То, что он увидел, заставило бы содрогнуться кого угодно!

Вначале до слуха помощника Эйприл донеслось угрожающее рычание. Затем из образовавшегося проёма вынырнуло существо, похожее на гиену. Но это существо было шестипалым — оно имело плечи и две человеческие руки.

За шестипалой гиеной пока­залось не менее уродливое су­щество, похожее на обезьяну, но с гладкой кожей и бычьей головой. Существо было обла­чено в жилетку и штаны из красной шкуры. Над его ко­ричневой гривой угрожающе возвышались острые рога. Два синих воздушных шарика, ко­торое оно держала за нитки в левой лапе, казались несураз­ными в этой ситуации.

Но самый сильный страх Кейси испытал, когда за шестипалой гиеной и бы- чьеголовой обезьяной выскользнул гигант­ский пятнистый удав. Эта блестящая тварь скользила бесшумно и быстро. Кейси не успел ещё глазом моргнуть, как массивная голова змеи с красными глазами уже находилась в пяти фу­тах от него. Её хвост ещё даже не показался из дверей.

Кейси прирос к месту от ужаса, пони­мая, что не сумеет удрать от этой молниеносной твари. Но, видимо, чудовищам было приказано не уничтожать его, а только при­пугнуть.

Змея зашипела на Кейси, по­казав длинный тонкий язык, а гиена открыла пасть, обдав журналиста смердящим дыха­нием, и членораздельно проси­пела по-английски:

— Поди прочь, землянин. Ещё не пробил наш час. Но пробьёт очень скоро. И тогда все вы вдоволь налюбуетесь на­ми, поймёте, кто мы такие и на что способны.

Не пытаясь даже вник­нуть в смысл этого ино­сказания, Кейси завопил от страха, развернулся и побежал по дорожке прочь из парка. Глаза гиены налились кровью при виде бегущей добычи. Ей хотелось догнать Кейси и разорвать на части. Но она боялась ослушаться приказа хозяина.

Спустя минуту после того, как Кейси исчез из аллеи, из дверей космического корабля вальяжно вышел низкорослый чело­век с густыми бакенбардами и коротко стриженой чёрной бородой, с густыми бровями, толстым носом и широкими се­рыми глазами. На голове у не­го был нахлобучен красный цилиндр, на руки натянуты коричневые краги до локтей, он был облачён в красную куртку с широким воротни­ком, украшенным крупными драгоценными камнями, сине- зелёные, в полоску, штаны, и обут в низкие лакированные бордовые сапоги на толстой подошве. Над кожаным ремнём, перетягивавшим пояс, свисал полный живот. В правой руке человек крепко сжимал золотой жезл с резной ру­кояткой и острым наконечником.

Выйдя из корабля, он огляделся по сторонам и вдохнул воздух полной грудью. Человек медлен­но направился к асфальтовой дорожке. Песок хру­стел под его каблуками. Чудовищные твари почти­тельно расступились перед ним, а змея положила голову к его ногам.

Человек посмотрел на полосу за­ката, алевшую на западе в про­свете между землёй и громадой туч, вскинул руку с жезлом и торжествующе воскликнул:

— Я у дели! Очень скоро весь этот мир будет принадле­жать мне!

Затем он повернулся к гиене, которая ожидала его распоря­жений, льстиво поджав хвост, и сказал:

Позови остальных. Пусть начинают сооружать арену. За­втра мы даём представление в этом городишке. А через месяц нашей ареной ста­нет вся планета...

Учитель Сплинтер проснулся в шесть часов ут­ра. Его ученики — черепашки-ниндзя — ещё без­заботно спали. Сделав зарядку, учитель принял душ, после чего облачился в красный халат, при­готовил себе коктейль из томатного сока и мине­ральной воды, и уютно расположился в кресле пе­ред телевизором. Попивая коктейль че­рез соломинку, Сплинтер нажал кнопку дистанционного управле­ния — на экране телевизора появилась рекламная заставка его любимого «5 канала».

Учитель черепашек-ниндзя скептически относился к науч­но-техническим достижениям человеческой цивилизации. Он считал, что прогресс приучает человека к лени. Это его мне­ние распространялось и на те­левидение. Сплинтер неустан­но внушал своим ученикам, чтобы они меньше времени проводили у «голубого экра­на» , который расслабляет их волю и отучает прини­мать самостоятельные решения. Учитель по­лагал, что, чем терять время на просмотры беско­нечных сериалов, лучше дополнительно потрени­роваться, тем более, что в овладении боевыми ис­кусствами нет предела для совершенства.

Но существовало единственное исключение из этого правила. Этим исключением была передача «Сенсации Нью-Йорка», которую вела общая любимица его учеников — Эй­прил О’Нил. Сплинтер симпати­зировал Эйприл и её дружку Кейси, хотя и считал этого парня слишком робким. Ему нравилась передача, которую делала эта парочка. Информа­ция о необыкновенных проис­шествиях в мегаполисе, о фе­номенах, которые живут среди миллионов ньюйоркцев, каза­лась Сплинтеру полезной пи­щей для ума.

Только ради этой передачи, выходившей в эфир дважды в день, утром и вечером, Сплинтер не выкидывал из их квартиры телевизор. Вот и сейчас он пригото­вился услышать что-нибудь интересное из уст очаровательной Эйприл.

После блока рекламных роликов на экране по­явилась заставка с надписью «Сенсации Нью-Йор­ка». Через секунду заставка, сократившись в раз­мерах, отодвинулась в правый нижний угол эк­рана. В кадре заколыхались под порывом набежавшего ветра деревья, растущие на фоне небоскрёбов. Затем на экра­не появилось лицо Эйприл О’Нил. Она была одета в оран­жевый комбинезон, на ворот­ник которого ниспадали её гу­стые тёмные волосы. Тонкий ремень перетягивал её строй­ную талию, рукава комбинезо­на были закатаны до локтей. Миниатюрный микрофон был закреплён у нагрудного карма­на. За её спиной в отдалении виднелось какое-то странное сооружение.

— С добрым утром, Нью- Йорк, — улыбаясь, произнес­ла Эйприл. — Мы ведём наш репортаж из парка Форест на острове Лонг- Айленд. Конец двад­цатого века ознаменован сенсационным событием. Наша передача первой возвестила об этом. На во­прос о том, существует ли другая жизнь во Вселен­ной, получен утвердительный ответ. Этой ночью в центре Нью-Йорка приземлился космический ко­рабль инопланетян. Я беседую с человеком, кото­рый первым вступил в контакт с пред­ставителями другой цивилизации.

Телеоператор перешёл от круп­ного плана к среднему, и в ка­дре появился Кейси, у которо­го Эйприл брала интервью.

— Вы не могли бы расска­зать подробнее телезрителям о том, что видели накануне ве­чером? — спросила девушка коллегу.

Кейси, привыкший во время съёмок находиться по другую сторону камеры, отчаянно робел перед объективом оператора.

При одной мысли, что сейчас его рассматривают десять мил­лионов зрителей, он готов был провалиться сквозь землю. Он казался себе таким несуразным, неуклюжим и некрасивым, что поневоле попятил­ся. Но Эйприл шагнула за ним следом.

Кейси подумал о том, что неплохо было бы сей­час развернуться и убежать. Десять миллионов зрителей надорвали бы животы от хохота! Но для передачи Эйприл это обернулось бы полным кра­хом. Продюсеры таких шуток не проща­ют! Поэтому он набрал полную грудь воздуха, словно собирался пры­гать с большой высоты, и вы­палил:

— Так, я, значит, вчера по­здно с работы домой возвра­щался! И тут вдруг эта штука прямо с неба, значит, как ба­бахнет. У меня прямо мозги проветрило. Такое чувство, словно я выкурил шашку ди­намита.

Эйприл сочувственно вздох­нула. Она-то знала, что её друг не блещет ни красноречием, ни изысканностью стиля. Но теперь об этом, кроме неё, узнают ещё десять миллионов человек!

— Вы не могли бы уточнить, где именно произошло приземление ино­планетного корабля? Где находились в этот момент вы? — спросила Эйприл, стараясь сгладить нека­зистость речи коллеги.

— Так я, значит, околачивался вон на той ал­лее, — опасливо скосил глазами назад Кейси. — А эта штука мне чуть на голову не сва­лилась. По виду она на плоский блин смахивала. Потом я пригляделся повнимательнее. А оказывает­ся, что никакой это не блин.

А смахивает эта штука на ба­бушкин пирожок. Так бы его и съел!

— Потрясающий экскурс в область гастрономии! — за­смеялась Эйприл. — Вы были первым человеком, который вступил в контакт с предста­вителями другой цивилиза­ции. Поделитесь, пожалуйста, со зрителями своими впечат­лениями. Как вы себя чувст­вовали в этот судьбоносный момент?

— Погано я себя чув­ствовал, — решил быть откровенным Кейси. — Такое чувство было, словно мне за шиворот запихнули горящий оку­рок, а затем прихлопнули по спине. Не из прият­ных ощущеньице, скажу я вам.

— Как выглядели инопланетяне? — продолжа­ла расспрашивать Эйприл. — Какую информацию они хотели вам передать?

— Они меня сожрать хотели! — испуганно завопил Кейси. — Я для них был закуской к ужи­ну. Вот и вся информация, ка­кую они хотели донести до ме­ня. А выглядели они совсем не так, как мы с вами.

— Неужели? — шутливо удивилась Эйприл.

— Точно. Клянусь вам, — заверял Кейси. — Один из них был то ли хорёк, то ли тигр. Но ручищи у него были здоро­венные, а кулаки на- них — как кувалды. Второй — вроде как кабан, а вроде как инде­ец. Но на кролика точно не похож! А третий оказался змеёй. Этот третий ме­ня и хотел слопать.

Но я не был дураком, почуял, что дело пахнет ке­росином, и задал стрекача.

— Вы дали нашим зрителям удивительно точ­ный словесный портрет пришельцев, — вынужден­но польстила Эйприл коллеге. — Ваш рассказ очень эмоционален и интересен. Следует ли пони­мать из ваших слов, что инопланетяне посетили нашу планету с враждебны­ми намерениями?

— Лопни мои глаза, если это не так! — поклялся Кей­си. — Мы для них не собратья по разуму, а пища. Так что мой совет всем, кому еще жить не надоело — рвите когти из Нью-Йорка. Иначе потом позд­но будет...

— Этот совет мы оставляем на совести мистера Кейси, — поспешно встряла Эйприл. — Я благодарю его за интересный рассказ и, со своей стороны, советовала бы нашим дорогим телезрителям не паниковать без нужды, а позавтра­кать, посмотреть нашу передачу и отправ­ляться на работу. Мы же пока постараемся при­близиться поближе к тому месту, где приземлился корабль пришельцев.

Кейси достал из нагрудного кармана своего светло-коричневого костюма белый носовой платок и вытер вспотевший от нервного напряжения лоб. Через секунду он исчез из кадра.

Эйприл О’Нил направилась к зага­дочному сооружению. Оператор с телекамерой на плече шагал за нею вслед. Чем ближе они подходили, тем явственнее ста­новились различимы отдель­ные фрагменты сооружения.

Эйприл остановилась, когда стало совершенно ясно, что перед ними — шатёр цирка-шапито. Перед широким вхо­дом в шатёр была сооружена металлическая арка, над кото­рой сияла неоновыми огнями надпись: «Межгалактическое шоу». Возле арки в землю бы­ла врыта рекламная тумба, на которой красовалось объявление: «Только се­годня и только у нас!

В девять часов вечера в нашем цирке — шоу! Це­на билетов — символическая! Такого вы ещё ни­когда не видели! Увидев, вы не забудете это уже никогда».

Эйприл остановилась возле тумбы. По левую сторону от неё белело объявление, по правую — ис­крилась неоновая надпись.

— Мне нечего добавить к тому, что вы видите, дорогие телезри­тели, — сказала она, глядя в камеру. — Замечу лишь, что ни один признак не указывает на то, будто ведётся активная подготовка к шоу в этом пар­ке. Дверь цирка наглухо за­крыта. Изнутри не доносится ни единого звука. Мне остаёт­ся лишь констатировать, что мы оказались на пороге одной из самых таинственных зага­док двадцатого века. Нам оста­ётся лишь недоумевать, поче­му раньше нашей передачи эту тайну не попыталась разгадать полиция Нью- Йорка? Почему в парк Форест не явились представители мэрии и не поинтересовались у хо­зяев «Межгалактического шоу» разрешением на выступление? Почему никто не удосужился озна­комиться с лицензией цирка, не узнал, когда и кем она выдана?..

Внезапно из-за спины телеведущей показалась хищная морда огромной гиены. Гиена присела на задние лапы и оскалила пасть, открыв множество острых зубов.

Учитель Сплинтер ахнул, за­метив, что у этой твари, поми­мо четырёх конечностей, име­ются впереди человеческие ру­ки. Наверняка, то же самое чувство шока испытали ещё несколько миллионов телезри­телей этой передачи, которая шла в прямом эфире.

Гиена подкралась незаметно к Эйприл. Тварь оттолкнула ведущую в сторону и прорыча­ла прямо в камеру:

— Хозяин Крэб недово­лен. Время для эфира ещё не пришло. Вы ещё уз­наете о нас. Но поз­же. Приходите вечером. Сами во всём убедитесь. А пока мы хотим есть. Подите прочь!

После этого гиена закрыла ладонью объектив камеры, одновременно ударив когтистой лапой оператора. Послышался сдавленный крик. За кадром прозвучал испуганный вопль Эйприл О’Нил:

— Кто-нибудь, помогите!

Затем изображение пропало. Через секунду на экране по­явилась заставка «Сенсации Нью-Йорка», которую вскоре сменил блок рекламных роли­ков. Так необычно закончилась очередная передача Эйприл О’Нил.

Нажав красную кнопку на дистанционном управлении, учитель Сплинтер отключил телевизор и глубоко задумал­ся. Увиденное встревожило его не на шутку. Он не сомневал­ся, что эту передачу Эйприл будут неоднократно в тече­ние дня повторять по всем телевизионным ка­налам в выпуске новостей. Скоро пробудятся ото сна его питомцы. Они, без сомнения, увидят эту передачу. Нет со­мнений и в том, что они пожелают броситься на выручку старой подруге.

От одной мысли о том, какой кавардак во всём Нью-Йорке учинят его ученики, помогая Эйприл, у Сплинтера чуть шерсть дыбом не вставала на спине. Ещё оставались памятны всем газетчикам по­следние похождения черепа- шек-ниндзя, когда они, спа­сая честь Президента и его су­пруги, вступили в борьбу не только с коррумпированными чиновниками на Капитолий­ском холме, но и с боссами колумбийской наркомафии.

После этого поединка в городе по сей день не восстановили все разрушения, сделанные тогда. А теперь? О, что будет теперь!..

Учитель встал с кресла и взволнованно прошёлся из угла в угол комнаты.

После получасового раздумья он принял твёрдое решение удержать своих воспитанников от новой авантюры. В последнее время они ув­леклись всякими глупостями — компьютерными играми, белой магией и просмотром новинок ви­део. Но всё же это лучше для них, чем, очертя голову, бросаться в очередной раз спасать челове­чество! Их заслуга перед людьми на­столько велика, что черепашки мо­гут позволить себе временный отдых! С этим «Межгалакти­ческим шоу» разберутся как-нибудь без них!

— Я делаю это для вашего же собственного блага, пар­ни, — негромко произнёс учи­тель.

Он подошёл к телевизору с отвёрткой, открутил шуру­пы, которые удерживали зад­нюю пластмассовую крышку, извлёк одну деталь и устано­вил крышку в прежнее поло­жение. Теперь телевизор уже долго не будет работать. В город черепашки-нинд­зя из укрытия в по­следнее время не под­нимаются, так что никто им не расскажет о при­шествии инопланетян!

Учитель Сплинтер даже не подозревал, что все его ухищрения напрасны, что ему никак не удаст­ся уберечь своих воспитанников от новой смер­тельной опасности.

Загрузка...