Женщина из Мао, которую звали Иаребуро, однажды забеременела, понюхав банан, и родила мальчика по имени Виобари, или Амирабари. Мать, глядя на сына, часто думала: «Как удивительно — ты Уродился оттого, что я понюхала банан, отца у тебя нет». Иаребуро была не такая, как обычные женщины: она не могла говорить и разговаривала с сыном знаками — кивала головой. Спала она на золе у очага, и однажды, вернувшись ночью из леса и посмотрев на нее, Виобари подумал: «Бедная моя мать!» Он поднял ее, чтобы перенести на другое место, но она сказала: «Это мое место, для меня».
Иаребуро наказывала сыну: «Не ходи далеко в лес, вдруг на тебя нападет какой-нибудь злой дух, какой-нибудь казуар из страны мертвых затуманит тебе голову». Но Виобари на это ей отвечал:
— Это неправда, я о таком ни от кого не слышал.
Главный дух в Адири, стране мертвых, послал в Мао казуара, чтобы тот привел с собой Виобари. Птица побежала из Адири и наконец прибежала в Мао. Виобари накануне вечером убил дикую свинью, и теперь, притащив ее домой, сказал матери, чтобы она зажарила мясо, а сам пошел на огороды. Едва он отошел от своей хижины, как увидел казуара, прибежавшего из Адири. Виобари выстрелил в него из лука, но казуар подпрыгнул, и стрела пролетела под ним и в него не попала. Казуар побежал от Виобари, а тот за ним погнался. Они долго бежали, и на мысе Сепе, возле Сумаи, казуар остановился. Виобари снова выстрелил из лука, но птица опять подпрыгнула, и стрела пролетела мимо. Казуар бросился в воду и поплыл в Нуби, а Виобари поплыл за ним. Потом, увязая в грязи, они выбрались кое-как на твердую землю, и Виобари опять выстрелил из лука, но казуар снова подпрыгнул, и Виобари промахнулся. Они побежали дальше, и наконец около Аймара-таватате казуар перестал бежать и пошел шагом. Виобари подбежал к птице совсем близко и выстрелил, но опять не попал. Они побежали снова, и, когда добежали до селения Вираро, казуар остановился. Виобари подбежал к нему и выстрелил, но промахнулся опять. Они побежали дальше и переплыли реку Вираро-тури — казуар впереди, а Виобари за ним следом. На мысе Аугудомуба, когда Виобари выстрелил снова, казуар не подпрыгнул, а присел, и стрела снова пролетела мимо. Так, по пути в Адири, они прошли и пробежали через много мест — через Старую Мавату, Похи, реку Ориому, через Аберемубу, Урахапуо, Маубо-эрехе, реку Бинатури, Нугу-габо, через Куру, через Аугадомубу, Ма-будаване, Буяимубу, Сарпаувагато, Буджи, Тоджи, Нибонибо-мубу, Бауди, Пабо, Араку и Джараи, и, пока они шли или бежали, Виобари много раз стрелял в казуара из лука, но так ни разу и не попал.
Наконец главный дух Адири, тот самый, который послал казуара за Виобари, увидел с лестницы своего дома, что казуар возвращается, и воскликнул:
— Да ведь это мой казуар вернулся!
Казуар взбежал по лестнице в дом, стал совсем маленьким, и главный дух закатал его в циновку.
В это время Виобари добежал до лестницы и от усталости упал без чувств. Все духи выскочили из дома, схватили его, и каждый из них стал кричать:
— Он мой, мой!
Подошла женщина-дух, потерла ему глаза поясом своей юбки, и Виобари очнулся. Духи дали ему воды, он ее выпил, и один за другим они стали подходить к Виобари и с ним здороваться:
— Здравствуй, друг, здравствуй, друг! А девушки-духи говорили:
— Здравствуй, мой муж!
Девушки-духи накормили и напоили его, а потом стали в ряд, и Виобари велели выбрать из них, кого он хочет, себе в жены. Виобари посмотрел и сказал:
— Мне нужны девушки с круглыми грудями, тех, у кого груди отвислые, я не возьму.
Виобари выбрал двух девушек и на них женился. Вскоре они забеременели и родили ему сына и дочь.
Однажды, когда его жены пошли на огород, Виобари взял детей, отнес их на берег моря и искупал. Дул нигори, восточный ветер, и Виобари вслух сказал:
— Ой, этот ветер, нигори, с моей родины, он дует из Мао! Бедная моя мать, ведь она там одна!
Дети услышали слова отца и спросили:
— Отец, про какую родину ты говоришь?
— Я говорю — этот ветер дует с моей родины, там у меня осталась мать.
Услышав это, дети заплакали и стали просить:
— Отец, уйдем в Мао!
В это время к ним подошли духи и спросили:
— Почему дети плачут?
Но Виобари не сказал. Духи попробовали поить и кормить детей, но те ничего от них не брали. Пришли матери и дали им грудь, но дети все равно плакали, и наконец Виобари сказал духам:
— Я им рассказал про нигори, он дует с моей родины, где у меня осталась мать, — вот почему они плачут.
И духи сказали:
— Возвращайся к себе на родину, мы не будем тебя удерживать.
Духи взяли циновку и перо пеликана, бросили их на воду, и они стали лодкой. Потом духи бросили в море перья ястреба и птиц аваниа и гимаэ — и на воде закачались другие лодки.
— Выбирай любую и плыви, — сказали духи Виобари.
— Нет, они мне не нравятся — очень медленно плывут, — ответил он им.
Один из духов воткнул в землю казуарье перо, и перед ними вмиг появился казуар. Духи спросили Виобари:
— На казуаре поедешь?
— Нет, на нем мало места, — ответил Виобари.
Тогда другой дух воткнул в землю кусок бамбука, и сразу выросла целая бамбуковая роща. Духи сказали:
— Давайте посмотрим — что самое быстрое, на том Виобари и отправится к себе домой.
Все стали жевать манабабу, хириваре и другие травы, нужные для колдовства, и выплевывать на лодки, на казуара и на бамбук. Лодки поплыли, казуар побежал, а стебли бамбука — зз-з! — вытянулись высоко-высоко, до самого неба, а потом наклонились и достали верхушками до селения Мао. Казуар и лодки остались далеко позади.
— Лучше тебе отправиться на бамбуке, чем на лодке или казуаре, — сказали духи.
На одни стебли Виобари и его жены повесили свое добро, а на другие вместе с детьми залезли сами. Духи стали плевать на бамбук разжеванными травами, и стебли — у-у-у! — вытянулись высоко-высоко, а потом наклонились к самому селению Мао.
Была ночь, и жители Мао, услышав необычный звук, стали спрашивать друг у друга:
— Ой, что это? Слышишь?
Виобари спрыгнул на землю, помог слезть женам и детям и снял вещи, а потом разжевал колдовские травы и выплюнул их на бамбук. Стебли бамбука сразу стали уменьшаться и вернулись в Адири, и те, кто там жил, закатали их в циновки и спрятали.
Виобари посмотрел на свою жалкую мать, спавшую в золе, и подумал: «Бедная мать, у нее кожа как у казуара, как у крысы, и лицо такое же».
Мать проснулась и очень обрадовалась, увидев сына с женами и детьми. Говорить она не могла, но стала показывать знаками, как она рада. Виобари ей сказал:
— Матушка, я погнался за казуаром, а он заманил меня в страну мертвых.
Жители Мао все происходят от Виобари и его двух жен, которых он взял с собой из Адири.
[Гамеа, старику, рассказывал это его отец.]
Однажды в Мавате человек по имени Асаи умер, а потом ожил и рассказал односельчанам об Адири. Человек, когда умирает, приплывает туда на лодке, и на берегу его встречает дух умершего до него отца или друга. Дух ждет на берегу и говорит приплывшему: «Оставь лодку и иди сюда». Приплывший выходит на берег и садится на циновку, которую для него стелют. Духи начинают танцевать перед ним, чтобы затуманить его разум — тогда у него пропадет желание вернуться назад. Одни духи бьют в барабан, другие поют, а третьи танцуют. Асаи встретил дух отца, и, когда духи начали танцевать, у Асаи закружилась голова, и он подумал: «Здесь хорошо, останусь-ка я здесь навсегда». Отец сказал ему:
— У меня есть хозяин, его зовут Дириво. Если он позовет нас в дом, надо войти.
Вскоре Дириво их позвал, но Асаи испугался и не хотел идти в дом. Отец, однако, сказал:
— Не бойся, входи!
Вход был открыт, и по сторонам его стояли две тяжелые доски. Сидо, который тоже был внутри дома, крикнул Асаи и духу его отца:
— Входите!
Асаи с отцом поспешили войти, и доски за ними с громким стуком сомкнулись. Асаи обернулся, увидел, что из дома не выйти, и подумал: «Теперь мне уж не вернуться назад!»
В доме Асаи увидел около Сидо девушку с большими и крепкими грудями, и Сидо ему сказал:
— Ложись с ней спать, она будет твоей женой.
Тот, кто послушается Сидо, теряет разум, забывает свой прежний дом и остается навсегда в Адири. Однако, когда Асаи вошел, убранство дома так ошеломило его, что он не стал смотреть на девушку, а начал разглядывать все вокруг. В доме было светло и очень красиво, и там было много красивых людей — мужчин и женщин. Сидо увидел, что Асаи даже не смотрит на девушку, и сказал:
— Раз ты на нее не смотришь, я отправлю тебя назад.
Он подвел Асаи к двери, и доски разошлись в стороны. Лодки Асаи не дали, но Сидо пнул его в зад, и Асаи взлетел вверх и понесся над землей. Он опустился около своего дома и сразу очнулся и увидел, что вокруг плачут его родные. Те, увидев, что он открыл глаза, перестали плакать.
— Почему вы плачете? — спросил их Асаи.
— Потому что вчера ты умер и все это время был мертвый, — ответили родные.
И Асаи им сказал:
— Не просите меня сейчас рассказывать о стране духов — когда выздоровлю, расскажу вам сам.
Когда Мавата была не там, где теперь, а немного подальше от берега, в лесу, там умер человек, которого звали Koгea. Его похоронили совсем близко, на мысе Гесовамуба, и брат Koгea, Анаи, стал, как требует обычай, разжигать над местом, где ноги покойника, костер. Тогда дух Koгea раздвинул землю, стащил брата в могилу, и земля над ними сомкнулась снова. Никто из односельчан Анаи об этом не знал.
Прошло немного времени, и друзья Анаи начали его искать. Его следы привели к могиле Korea, но около нее они обрывались. Односельчане увидели у могилы остатки недавно погасшего костра, а на ней самой — лук Анаи. Люди не могли понять, что случилось: то ли Анаи улетел, то ли провалился под землю. Некоторые думали, что его нет в живых, но все решили, что пока не будут его оплакивать.
Анаи не было четыре дня, а потом жители Маваты, возвращаясь вечером с огородов, увидели, что со стороны кладбища к селению идут двое людей — Koгea, который недавно умер, и Анаи. Они шли, как ходят все люди, каждый нес лук и стрелы, а Анаи еще и корзину. Когда они дошли до святилища, где совершают церемонию таэра, Koгea повернул назад, и всем показалось, будто ему жаль расстаться с братом и потому он и провожал его. Когда Анаи уходил, духи дали ему с собой полную корзину еды, но почти все, когда он вышел из-под земли, вывалилось из корзины и вернулось назад, в страну духов. Остался только один клубень ямса — Анаи поймал его и крепко прижал ко дну корзины.
Наконец Анаи пришел домой, и односельчане его спросили:
— Анаи, где ты был? И он ответил:
— Я разжег костер у могилы Korea, но вдруг земля расступилась, и дух Korea утащил меня под землю. Я там прожил четыре дня.
— Как там у них, у духов мертвых? — стали спрашивать люди.
— Все, как у нас, — ответил Анаи. — Еды у них достаточно, так что особенно вы их не жалейте.
Его спросили:
— Как же они ходят там, под землей?
— Да как мы наверху. Там просторно, и людей очень много, куда больше, чем здесь.
Мертвые многому научили Анаи, и он сказал односельчанам:
— Когда в следующий раз будете разжигать у могилы костер, не дуйте на огонь — от этого расступилась земля и дух Korea вышел из могилы и утащил меня вниз.
Koгea научил его также, что надо надевать, когда сажаешь ямс, и какое нужно колдовство, чтобы овощи на огородах росли лучше. Обо всем, чему научил его брат, Анаи рассказал односельчанам, и еще он сказал им:
— Когда мне захотелось вернуться, Koгea наколдовал, чтобы земля над нами раздвинулась, и тогда мы оба вышли наверх.
Однажды на Дару, во время церемонии таэра, две девушки влюбились в двух танцевавших юношей-духов и накормили их. Когда танец кончился, девушки побежали вслед за духами в лес. Там юноши-духи что-то пожевали, выплюнули жвачку на землю, и в земле появилась большая яма. Оба юноши туда спрыгнули. Девушки заглянули в яму и увидели в ней много духов. Одна из девушек сказала:
— Давай спустимся к тем двум духам. Но другая девушка испугалась и ответила.
— Я боюсь — спускайся ты первая, а я за тобой.
Первая девушка спустилась, и земля сразу над ней сомкнулась. Ее подруга побежала скорей домой и рассказала людям о том, что произошло. Родители девушек очень рассердились и стали бранить вернувшуюся:
— Кто надоумил вас идти к духам? Вы что, рехнулись? Первая девушка так и не вернулась из-под земли, и родители, оплакав дочь, сказали подруге, которая ее бросила:
— Плохо ты поступила! Почему вы не спустились вместе?
С тех пор люди верят, что под землей живут духи. Некоторые даже думают, что среди переодетых людей в церемонии таэра танцуют и настоящие духи мертвых, и те двое юношей, заманившие девушек в лес, как раз такими и были.
В давние времена жители Маваты поплыли однажды ночью ловить рыбу. Один из них, Гобои, поплыл в лодке Вдоль берега, отталкиваясь шестом, и, когда он проплывал мимо кладбища, в лодку к нему влез какой-то человек и сел на скамейку. Гобои сразу понял, что это не человек, а дух, но Гобои был храбрым воином, убил много врагов и совсем не испугался. Он, как до этого, продолжал бить острогой рыбу и наконец заговорил с духом и сказал ему:
— Послушай, что я тебе скажу. Если ты друг и хочешь со мною плыть, то помоги мне, возьми шест, а я буду бить рыбу и показывать дорогу — одному мне трудно.
Дух молча взял шест, стал на корме и начал отталкиваться, а Гобои на носу лодки продолжал бить острогой рыбу. Гобои про себя очень удивился: «Вот так так, он послушался меня, взял шест! Надо было сказать ему об этом сразу — сколько бы рыбы я уже поймал! Как хорошо, что он хочет быть моим другом и меня слушается!»
Изо рта у духа торчали два больших клыка, но Гобои все равно его не боялся. Он думал: «У меня в руках острога — если он на меня бросится, я ею его проткну, а если не тронет меня, я его тоже не трону. Интересно, что он станет делать, когда рассветет?»
Дух молчал — только хмыкал каждый раз, как острога пронзала рыбу.
Так они доплыли очень далеко, до Куру, и Гобои сказал:
— Теперь мы поплывем назад.
Дух послушно повернул лодку, и они поплыли. Когда они подплыли к кладбищу, откуда пришел в лодку дух, уже начало светать. Гобои перестал бить рыбу, оглянулся на духа и сказал:
— Друг, бери себе рыбы, сколько хочешь.
Дух взял только две небольшие рыбки, и Гобои сказал:
— Возьми покрупнее.
Тот, однако, других рыб брать не стал, выпрыгнул на берег и исчез. Гобои заплакал. Он думал: «Чей же это дух? Моего друга? Моего отца? Он во всем меня слушался, и, пока он был у меня в лодке, я набил много рыбы». И еще он думал: «Как людям под землей, хорошо или плохо? И что будет со мной, когда я умру — буду я жить или меня совсем не будет? Плохо, что он взял только две маленькие рыбки, надо было нам разделить рыбу поровну».
Плача, Гобои приплыл домой, и люди спросили его:
— Почему ты плачешь?
— Вы видели человека, который стоял с шестом у меня в лодке? — сказал Гобои.— На самом деле это был не человек, а дух — он бросил шест и выпрыгнул на берег около кладбища. В лодке еще остались его следы — вон, видите?
И Гобои снова горько заплакал.
В Даваре жил человек по имени Надере. День он работал на огороде, а вечером приходил домой, готовил себе еду, выпивал гамоды, ел и ложился спать. И вот однажды жители острова Кивай напали на селение Табио, неподалеку от Даваре, и убили много людей. Обезглавленное тело одного из жителей Табио прибило к берегу около Даваре, и на другое утро его увидел там Надере.
Надере вытащил тело из воды, а сам пошел, как всегда, работать на огороде. Вернувшись вечером, он поставил на огонь еду, а пока она варилась, выкрасил себя черной краской и надел украшения из перьев и ярких листьев, которые надевают, готовясь к танцу. После этого Надере взвалил мертвое тело на плечо и затанцевал, и танцевал до тех пор, пока не устал. Тогда он положил тело на прежнее место, поел, выпил гамоды и лег спать. То же повторилось и на другой день — вернувшись с огорода, Надере опять начал танцевать с мертвецом на плече, хотя тело уже начало разлагаться и от него шло зловоние. Но вдруг появился дух убитого и заревел:
— Как ты смеешь танцевать со мной? Что я тебе, игрушка? Онемев от ужаса, Надере бросил тело и кинулся в дом.
Дух за ним погнался, и Надере выскочил через другую дверь и побежал. Он бежал и бежал и наконец прибежал в Табио.
— Что случилось, Надере? — закричали жители Табио.
— За мной гонится дух, берите луки и дубинки, его надо убить! — крикнул на бегу Надере.
Тут показался дух, и жители Табио, увидев его, в страхе побросали оружие и вслед за Надере побежали в селение Ираго — все, мужчины, женщины и дети. Надере, вбежав в Ираго, закричал:
— За мной гонится дух!
— Не беда, — ответили жители Ираго, — мы его сейчас убьем.
Они схватили оружие и стали ждать духа у себя в доме, но, когда дух взбежал по лестнице и люди его увидели, они все бросились наутек, и Надере опять побежал впереди всех. Они прибежали в Коабу, и Надере закричал местным жителям:
— За нами бежит дух, он хочет меня догнать!
Все, кто бежал от духа, вошли в дом к жителям Коабу, и те сказали:
— Пусть приходит, мы убьем его.
Но когда дух появился, все они, жители Табио, Ираго и Коабу, бросили оружие и побежали, и Надере опять побежал впереди всех. Они прибежали в Ипидаримо, и Надере закричал жителям:
— Готовьтесь драться!
— Сколько воинов за вами гонится? — стали спрашивать жители Ипидаримо у Надере и у тех, кто прибежал вместе с ним.
— Один, — ответили прибежавшие.
— Почему же столько людей его испугались? Пусть приходит, мы убьем его, — сказали жители Ипидаримо.
Двое из них стали по сторонам двери, а все остальные вошли в дом. Вскоре появился дух, и тогда двое, стоявшие у двери, прострелили его из луков насквозь. Они отрезали у него голову, а тело бросили в море, и жители Ипидаримо сказали:
— Один человек напугал три селения, Табио, Ираго и Коабу, и только мы, в Ипидаримо, его убили!
Все, кто бежал из родных мест, вернулись домой, и Надере тоже вернулся к себе в Даваре.
Один житель селения Иписиа, Вабеа, воровал у односельчан зрелые кокосы, которые те оставляли, чтобы сажать. Люди очень сердились, что у них пропадают кокосы, но никак не могли узнать, кто их крадет. Наконец один из них, которого звали Горираи, взял палку-копалку и спрятался около места, где хранились кокосы. Вабеа, не зная об этом, опять пришел туда за кокосами, но вдруг перед ним появился Горираи и закричал:
— Так вот кто вор! Наконец-то ты попался! Это ты все время воровал кокосы?
— Нет, я пришел в первый раз, — сказал Вабеа.
— Неправда, — закричал Горираи, — это ты приходил все время, ты один и воровал!
Он три раза ударил Вабеа тяжелой палкой, и тот упал мертвый. После этого Горираи пошел к жене и друзьям Вабеа и им сказал:
— Пойдите возьмите Вабеа — я убил его, он воровал кокосы. Друзья унесли тело домой, оплакали и похоронили. Драться с Горираи никто не стал — ведь Вабеа оказался вором.
Прошло немного времени, и приплыла первая большая лодка с белыми людьми. К ней поплыли две лодки жителей Иписиа, и на носу одной сидел и греб Горираи. Дух Вабеа был на лодке белых людей и, когда увидел Горираи, подумал: «Да это Горираи! Надо убить его». И он застрелил Горираи из револьвера.
Люди на лодке Горираи очень испугались, но белые люди сказали им знаками: «Не бойтесь, этот человек раньше убил Вабеа, а теперь дух Вабеа ему отомстил».
Потом жители Иписиа получили от белых людей много подарков. Вабеа так и не сошел на берег, и вскоре белые люди подняли на своих лодках паруса и поплыли к селению Самари — в ту сторону, откуда они приплыли. Тело Горираи отнесли домой, и люди рассказали его друзьям:
— На лодке белых людей стоял Вабеа, он убил Горираи, а потом сказал: «Теперь я отомстил тебе».
И все сказали:
— Значит, это правда, Вабеа побывал у нас снова.
Однажды в Старой Мавате, в дни церемонии нигори-гамо, люди, собираясь отправиться за черепахами, украсили лодки и, перед тем как отплыть, пошли, как того требует обычай, на кладбище — навестить могилы своих родных. Они очистили кладбище от сора, украсили могилы кольцами из кокосовых листьев, положили на каждую могилу еды, а потом полили их соком кокосов, приговаривая:
— Придите, помогите нам ловить черепах, а мы дадим вам много еды, мы украсим ваши дома.
Люди совершили и другие обряды, которые совершают во время церемонии нигори-гамо, только родственники Биджи, старейшины, умершего недавно, не выполнили своего долга перед мертвым.
Наконец лодки отплыли, и почти сразу люди увидели множество черепах и стали ловить их. Вскоре лодки наполнились, и все поплыли домой. Только родственники Биджи не поймали ни одной черепахи, хотя доплыли до самого острова Бобо. Там, около одного из рифов, они и заночевали.
Ночью, когда часть людей спала, а остальные охраняли ночлег, вдруг послышался голос Биджи — это говорил его дух. Он спросил:
— Вы меня слышите? Или вы все спите?
От его громкого голоса те, кто спал, сразу проснулись, и все стали спрашивать друг у друга:
— Кто это говорит? Откуда этот голос? А голос все говорил:
— Я не виноват, что вы не убили ни одной черепахи — это все оттого, что вы не позаботились о могиле, в которой я сплю. В следующий раз очистите ее от травы и сора, и тогда увидите — вы вернетесь с добычей.
Люди поняли, что сказал им дух, и подумали: «Теперь мы знаем, почему не поймали ни одной черепахи». Духа они слышали ясно, но откуда он говорит, понять не могли. Они поплыли домой, а когда пристали к берегу, сразу, оставив все, что брали с собой, в лодке, пошли в лес. Там одни стали рвать кокосы, другие бананы, и все плоды они понесли на могилу Биджи. Они расчистили землю вокруг нее, украсили могилу кольцами из кокосовых листьев, положили много еды для Биджи и полили могилу соком кокосов. Делая это, они говорили:
— Биджа, теперь мы сделали все, как нужно, пойди с нами в святилище нигори-гамо, помоги нам поймать много черепах.
Они совершили остальные обряды церемонии нигори-гамо, а потом угостили односельчан и им сказали:
— Вы поступали правильно, а мы неправильно, мы узнали это от духа Виджи — вот почему мы вас угощаем.
На другое утро жители Старой Маваты опять поплыли за черепахами, и на этот раз сородичи Биджи поймали очень много черепах. Они сказали:
— Как хорошо, что мы послушались Биджи! Теперь мы зацеп — это говорил он, голос был его, хотя его самого мы и не видели. Мы всегда будем делать так, как сказал его дух.
Приплыв домой, они разделали черепах и поделились мясом с односельчанами. Они рассказали молодым о том, что слышали от духа Биджи, и еще им сказали:
— Не забывайте в брачную пору черепах украшать могилы, следите за тем, чтобы они были чистые и красивые, и оставляйте для мертвых еду. Все должны делать так, как сказал Биджа.
Люди уже не совершают этот старый обряд, вот почему черепах стало теперь так мало.
В селении Маги, недалеко от Диримо, жил со своей женой Бабоу человек по имени Дого. Своих детей у них не было, и они взяли себе трех приемных: совсем маленького мальчика из Маваты, оставшегося без матери, которого звали Мируу, мальчика из Маги, которого звали Саи, и девочку из Туритури — ее звали Гаиба.
Однажды Саи поссорился с Гаибой и, когда шел позади, выстрелил в нее из своего маленького лука. Стрела пронзила девочку насквозь, Гаиба закричала, пробежала несколько шагов и возле самого их огорода упала мертвая. Приемный отец поднял ее, отнес домой и похоронил.
Ночью Дого увидел, как девочка (это был ее дух) появилась около хижины, а потом упала и закричала — точно так же, как накануне, когда Саи ее убил.
На следующую ночь Дого взял маленького Мируу, завернул в циновку и положил спать на место, где накануне упал дух девочки. Дого сделал так для того, чтобы дух Гаибы вошел в мальчика и научил его колдовству.
Вернувшись в хижину, Дого лег спать и уже засыпал, когда услышал, что пришел дух девочки, — она прибежала и упала с криком около мальчика, а потом заползла в циновку и вошла в Мируу — позднее бывало иногда слышно, как она свистит у него в животе.
Утром мальчик проснулся, увидел, где он лежит, и закричал Дого:
— Эй, почему я тут спал?
— Я тебя вынес, вот ты и спал здесь, — ответил ему приемный отец.
Он услышал, как в животе у Мируу кто-то свистит, и понял, что это дух девочки. Дого обрадовался и подумал: «О, теперь мой сын знает много — пожалуй, уже пора переселить его в дом для мужчин».
На Мируу надели много украшений, устроили праздник и переселили мальчика в дом для мужчин.
Однажды вечером Мируу пошел спать в лес. Там он встретил большую змею, и змея ему сказала:
— Утром иди к реке, у берега ты увидишь лодку — сядь в нее.
Рано утром Мируу пошел к реке, увидел лодку, прыгнул в нее, и лодка вместе с ним сразу пошла ко дну.
На дне реки та же большая змея встретила его и повела к себе в дом. Там она стала учить Мируу, как убивать колдовством людей. Из дома змеи подземный ход вел к селению Масин-гара, и, когда Мируу выучился колдовать, он пошел по нему и недалеко от Масингары вышел из-под земли наверх.
В другой раз он увидел на дереве амухе необычный плод. Как-то ночью ему вдруг очень захотелось пойти посмотреть на него снова. Мируу поднялся и пошел, но на том месте, где висел прежде плод, он увидел кускуса. Мируу начал стрелять в кускуса из лука, и, когда выпустил в него несколько стрел, кускус упал, и сразу же хлынул ливень. А сам кускус, упав на землю, превратился в камень, и Мируу поднял его и отнес к себе домой.
Однажды ночью камень, который был также и кускусом, явился Мируу в человеческом обличье и сказал: «Если тебе нужен дождь, возьми меня, натри колдовским снадобьем и положи у ручья — когда я около воды, всегда идет дождь».
Позднее, когда Мируу стал юношей, дух девочки, вселившийся в Мируу, когда тот был еще маленьким, вышел из него наружу, и, когда наступала темнота, этого духа можно было увидеть. Он был как обыкновенная женщина, и эта женщина, когда появлялась, всегда садилась рядом с Мируу. Лицо у нее было закрыто листьями, и его не было видно, но голос ее люди слышали. Иногда она даже курила трубку. Мируу мог посылать бе куда ему было нужно - за новостями или за любой нужной вещью. Она, даже если идти было очень далеко, отправлялась, куда он ее посылал, без всякой лодки и очень скоро возвращалась. Если кто-нибудь терял какую-нибудь вещь, дух Гаибы говорил Мируу, где эту вещь найти. Когда Мируу хотел, чтобы женщина появилась, он взмахивал над огнем ее юбкой и свистел. Обычно она появлялась снаружи, Мируу выходил ее встретить, но больше никто к ней подходить не решался — от запаха духа можно умереть. Подолгу женщина у Мируу не оставалась никогда — он всегда быстро отсылал ее прочь. Люди давали Мируу еду и разные подарки, а он узнавал для них через духа Гаибы, не грозит ли им чье-нибудь колдовство, и иногда даже посылал женщину по чьей-нибудь просьбе убить врага.
Увидеть ее можно было очень редко, только когда Мируу отправлялся куда-нибудь, а она шла за ним и несла корзины и циновки. Иногда она уставала, и тогда Мируу клал ее в корзину, где лежала ее юбка.
Однажды Мируу съел по кусочку от двух мертвых тел, и духи обоих вошли в него, как когда-то дух девочки. Потом эти духи из него вышли, и он стал их хозяином, так же, как до этого стал хозяином духа девочки. Новые духи стали тоже служить Мируу.
Говорят, что многие жители леса водят, как Мируу, дружбу с духами, и эти жители леса научили некоторых людей Маваты, как делать, чтобы духи им помогали. Так, например, было с жителем Маваты, которого звали Михере. Жители леса дали ему снадобье, от которого у него помутился разум, стали вертеться глаза и он смог ходить по воздуху. После этого они сразу дали ему проглотить кусочек мяса, отрезанный от убитого, и дух, живший раньше в теле убитого, стал служить Михере. У духа был вид камня, и о том, где его найти, Михере сказал во сне этенгена. Михере пошел, куда ему сказал этенгена, нашел духа и положил в корзину. Лежа в корзине у Михере, дух во всем помогал хозяину и спасал его от любого злого колдовства.