III. Духи мертвых

24. Как Виобари побывал в стране мертвых

Женщина из Мао, которую звали Иаребуро, однажды забеременела, понюхав банан, и родила мальчика по имени Виобари, или Амирабари. Мать, глядя на сына, часто думала: «Как удивительно — ты Уродился оттого, что я понюхала банан, отца у тебя нет». Иаребуро была не такая, как обычные женщины: она не могла говорить и разговаривала с сыном знаками — кивала головой. Спала она на золе у очага, и однажды, вернувшись ночью из леса и посмотрев на нее, Виобари подумал: «Бедная моя мать!» Он поднял ее, чтобы перенести на другое место, но она сказала: «Это мое место, для меня».

Иаребуро наказывала сыну: «Не ходи далеко в лес, вдруг на тебя нападет какой-нибудь злой дух, какой-нибудь казуар из страны мертвых затуманит тебе голову». Но Виобари на это ей отвечал:

— Это неправда, я о таком ни от кого не слышал.

Главный дух в Адири, стране мертвых, послал в Мао казуара, чтобы тот привел с собой Виобари. Птица побежала из Адири и наконец прибежала в Мао. Виобари накануне вечером убил дикую свинью, и теперь, притащив ее домой, сказал матери, чтобы она зажарила мясо, а сам пошел на огороды. Едва он отошел от своей хижины, как увидел казуара, прибежавшего из Адири. Виобари выстрелил в него из лука, но казуар подпрыгнул, и стрела пролетела под ним и в него не попала. Казуар побежал от Виобари, а тот за ним погнался. Они долго бежали, и на мысе Сепе, возле Сумаи, казуар остановился. Виобари снова выстрелил из лука, но птица опять подпрыгнула, и стрела пролетела мимо. Казуар бросился в воду и поплыл в Нуби, а Виобари поплыл за ним. Потом, увязая в грязи, они выбрались кое-как на твердую землю, и Виобари опять выстрелил из лука, но казуар снова подпрыгнул, и Виобари промахнулся. Они побежали дальше, и наконец около Аймара-таватате казуар перестал бежать и пошел шагом. Виобари подбежал к птице совсем близко и выстрелил, но опять не попал. Они побежали снова, и, когда добежали до селения Вираро, казуар остановился. Виобари подбежал к нему и выстрелил, но промахнулся опять. Они побежали дальше и переплыли реку Вираро-тури — казуар впереди, а Виобари за ним следом. На мысе Аугудомуба, когда Виобари выстрелил снова, казуар не подпрыгнул, а присел, и стрела снова пролетела мимо. Так, по пути в Адири, они прошли и пробежали через много мест — через Старую Мавату, Похи, реку Ориому, через Аберемубу, Урахапуо, Маубо-эрехе, реку Бинатури, Нугу-габо, через Куру, через Аугадомубу, Ма-будаване, Буяимубу, Сарпаувагато, Буджи, Тоджи, Нибонибо-мубу, Бауди, Пабо, Араку и Джараи, и, пока они шли или бежали, Виобари много раз стрелял в казуара из лука, но так ни разу и не попал.

Наконец главный дух Адири, тот самый, который послал казуара за Виобари, увидел с лестницы своего дома, что казуар возвращается, и воскликнул:

— Да ведь это мой казуар вернулся!

Казуар взбежал по лестнице в дом, стал совсем маленьким, и главный дух закатал его в циновку.

В это время Виобари добежал до лестницы и от усталости упал без чувств. Все духи выскочили из дома, схватили его, и каждый из них стал кричать:

— Он мой, мой!

Подошла женщина-дух, потерла ему глаза поясом своей юбки, и Виобари очнулся. Духи дали ему воды, он ее выпил, и один за другим они стали подходить к Виобари и с ним здороваться:

— Здравствуй, друг, здравствуй, друг! А девушки-духи говорили:

— Здравствуй, мой муж!

Девушки-духи накормили и напоили его, а потом стали в ряд, и Виобари велели выбрать из них, кого он хочет, себе в жены. Виобари посмотрел и сказал:

— Мне нужны девушки с круглыми грудями, тех, у кого груди отвислые, я не возьму.

Виобари выбрал двух девушек и на них женился. Вскоре они забеременели и родили ему сына и дочь.

Однажды, когда его жены пошли на огород, Виобари взял детей, отнес их на берег моря и искупал. Дул нигори, восточный ветер, и Виобари вслух сказал:

— Ой, этот ветер, нигори, с моей родины, он дует из Мао! Бедная моя мать, ведь она там одна!

Дети услышали слова отца и спросили:

— Отец, про какую родину ты говоришь?

— Я говорю — этот ветер дует с моей родины, там у меня осталась мать.

Услышав это, дети заплакали и стали просить:

— Отец, уйдем в Мао!

В это время к ним подошли духи и спросили:

— Почему дети плачут?

Но Виобари не сказал. Духи попробовали поить и кормить детей, но те ничего от них не брали. Пришли матери и дали им грудь, но дети все равно плакали, и наконец Виобари сказал духам:

— Я им рассказал про нигори, он дует с моей родины, где у меня осталась мать, — вот почему они плачут.

И духи сказали:

— Возвращайся к себе на родину, мы не будем тебя удерживать.

Духи взяли циновку и перо пеликана, бросили их на воду, и они стали лодкой. Потом духи бросили в море перья ястреба и птиц аваниа и гимаэ — и на воде закачались другие лодки.

— Выбирай любую и плыви, — сказали духи Виобари.

— Нет, они мне не нравятся — очень медленно плывут, — ответил он им.

Один из духов воткнул в землю казуарье перо, и перед ними вмиг появился казуар. Духи спросили Виобари:

— На казуаре поедешь?

— Нет, на нем мало места, — ответил Виобари.

Тогда другой дух воткнул в землю кусок бамбука, и сразу выросла целая бамбуковая роща. Духи сказали:

— Давайте посмотрим — что самое быстрое, на том Виобари и отправится к себе домой.

Все стали жевать манабабу, хириваре и другие травы, нужные для колдовства, и выплевывать на лодки, на казуара и на бамбук. Лодки поплыли, казуар побежал, а стебли бамбука — зз-з! — вытянулись высоко-высоко, до самого неба, а потом наклонились и достали верхушками до селения Мао. Казуар и лодки остались далеко позади.

— Лучше тебе отправиться на бамбуке, чем на лодке или казуаре, — сказали духи.

На одни стебли Виобари и его жены повесили свое добро, а на другие вместе с детьми залезли сами. Духи стали плевать на бамбук разжеванными травами, и стебли — у-у-у! — вытянулись высоко-высоко, а потом наклонились к самому селению Мао.

Была ночь, и жители Мао, услышав необычный звук, стали спрашивать друг у друга:

— Ой, что это? Слышишь?

Виобари спрыгнул на землю, помог слезть женам и детям и снял вещи, а потом разжевал колдовские травы и выплюнул их на бамбук. Стебли бамбука сразу стали уменьшаться и вернулись в Адири, и те, кто там жил, закатали их в циновки и спрятали.

Виобари посмотрел на свою жалкую мать, спавшую в золе, и подумал: «Бедная мать, у нее кожа как у казуара, как у крысы, и лицо такое же».

Мать проснулась и очень обрадовалась, увидев сына с женами и детьми. Говорить она не могла, но стала показывать знаками, как она рада. Виобари ей сказал:

— Матушка, я погнался за казуаром, а он заманил меня в страну мертвых.

Жители Мао все происходят от Виобари и его двух жен, которых он взял с собой из Адири.

25. Как Асаи побывал в стране мертвых

[Гамеа, старику, рассказывал это его отец.]

Однажды в Мавате человек по имени Асаи умер, а потом ожил и рассказал односельчанам об Адири. Человек, когда умирает, приплывает туда на лодке, и на берегу его встречает дух умершего до него отца или друга. Дух ждет на берегу и говорит приплывшему: «Оставь лодку и иди сюда». Приплывший выходит на берег и садится на циновку, которую для него стелют. Духи начинают танцевать перед ним, чтобы затуманить его разум — тогда у него пропадет желание вернуться назад. Одни духи бьют в барабан, другие поют, а третьи танцуют. Асаи встретил дух отца, и, когда духи начали танцевать, у Асаи закружилась голова, и он подумал: «Здесь хорошо, останусь-ка я здесь навсегда». Отец сказал ему:

— У меня есть хозяин, его зовут Дириво. Если он позовет нас в дом, надо войти.

Вскоре Дириво их позвал, но Асаи испугался и не хотел идти в дом. Отец, однако, сказал:

— Не бойся, входи!

Вход был открыт, и по сторонам его стояли две тяжелые доски. Сидо, который тоже был внутри дома, крикнул Асаи и духу его отца:

— Входите!

Асаи с отцом поспешили войти, и доски за ними с громким стуком сомкнулись. Асаи обернулся, увидел, что из дома не выйти, и подумал: «Теперь мне уж не вернуться назад!»

В доме Асаи увидел около Сидо девушку с большими и крепкими грудями, и Сидо ему сказал:

— Ложись с ней спать, она будет твоей женой.

Тот, кто послушается Сидо, теряет разум, забывает свой прежний дом и остается навсегда в Адири. Однако, когда Асаи вошел, убранство дома так ошеломило его, что он не стал смотреть на девушку, а начал разглядывать все вокруг. В доме было светло и очень красиво, и там было много красивых людей — мужчин и женщин. Сидо увидел, что Асаи даже не смотрит на девушку, и сказал:

— Раз ты на нее не смотришь, я отправлю тебя назад.

Он подвел Асаи к двери, и доски разошлись в стороны. Лодки Асаи не дали, но Сидо пнул его в зад, и Асаи взлетел вверх и понесся над землей. Он опустился около своего дома и сразу очнулся и увидел, что вокруг плачут его родные. Те, увидев, что он открыл глаза, перестали плакать.

— Почему вы плачете? — спросил их Асаи.

— Потому что вчера ты умер и все это время был мертвый, — ответили родные.

И Асаи им сказал:

— Не просите меня сейчас рассказывать о стране духов — когда выздоровлю, расскажу вам сам.

26. Как Анаи гостил у мертвого брата

Когда Мавата была не там, где теперь, а немного подальше от берега, в лесу, там умер человек, которого звали Koгea. Его похоронили совсем близко, на мысе Гесовамуба, и брат Koгea, Анаи, стал, как требует обычай, разжигать над местом, где ноги покойника, костер. Тогда дух Koгea раздвинул землю, стащил брата в могилу, и земля над ними сомкнулась снова. Никто из односельчан Анаи об этом не знал.

Прошло немного времени, и друзья Анаи начали его искать. Его следы привели к могиле Korea, но около нее они обрывались. Односельчане увидели у могилы остатки недавно погасшего костра, а на ней самой — лук Анаи. Люди не могли понять, что случилось: то ли Анаи улетел, то ли провалился под землю. Некоторые думали, что его нет в живых, но все решили, что пока не будут его оплакивать.

Анаи не было четыре дня, а потом жители Маваты, возвращаясь вечером с огородов, увидели, что со стороны кладбища к селению идут двое людей — Koгea, который недавно умер, и Анаи. Они шли, как ходят все люди, каждый нес лук и стрелы, а Анаи еще и корзину. Когда они дошли до святилища, где совершают церемонию таэра, Koгea повернул назад, и всем показалось, будто ему жаль расстаться с братом и потому он и провожал его. Когда Анаи уходил, духи дали ему с собой полную корзину еды, но почти все, когда он вышел из-под земли, вывалилось из корзины и вернулось назад, в страну духов. Остался только один клубень ямса — Анаи поймал его и крепко прижал ко дну корзины.

Наконец Анаи пришел домой, и односельчане его спросили:

— Анаи, где ты был? И он ответил:

— Я разжег костер у могилы Korea, но вдруг земля расступилась, и дух Korea утащил меня под землю. Я там прожил четыре дня.

— Как там у них, у духов мертвых? — стали спрашивать люди.

— Все, как у нас, — ответил Анаи. — Еды у них достаточно, так что особенно вы их не жалейте.

Его спросили:

— Как же они ходят там, под землей?

— Да как мы наверху. Там просторно, и людей очень много, куда больше, чем здесь.

Мертвые многому научили Анаи, и он сказал односельчанам:

— Когда в следующий раз будете разжигать у могилы костер, не дуйте на огонь — от этого расступилась земля и дух Korea вышел из могилы и утащил меня вниз.

Koгea научил его также, что надо надевать, когда сажаешь ямс, и какое нужно колдовство, чтобы овощи на огородах росли лучше. Обо всем, чему научил его брат, Анаи рассказал односельчанам, и еще он сказал им:

— Когда мне захотелось вернуться, Koгea наколдовал, чтобы земля над нами раздвинулась, и тогда мы оба вышли наверх.

27. Две подруги

Однажды на Дару, во время церемонии таэра, две девушки влюбились в двух танцевавших юношей-духов и накормили их. Когда танец кончился, девушки побежали вслед за духами в лес. Там юноши-духи что-то пожевали, выплюнули жвачку на землю, и в земле появилась большая яма. Оба юноши туда спрыгнули. Девушки заглянули в яму и увидели в ней много духов. Одна из девушек сказала:

— Давай спустимся к тем двум духам. Но другая девушка испугалась и ответила.

— Я боюсь — спускайся ты первая, а я за тобой.

Первая девушка спустилась, и земля сразу над ней сомкнулась. Ее подруга побежала скорей домой и рассказала людям о том, что произошло. Родители девушек очень рассердились и стали бранить вернувшуюся:

— Кто надоумил вас идти к духам? Вы что, рехнулись? Первая девушка так и не вернулась из-под земли, и родители, оплакав дочь, сказали подруге, которая ее бросила:

— Плохо ты поступила! Почему вы не спустились вместе?

С тех пор люди верят, что под землей живут духи. Некоторые даже думают, что среди переодетых людей в церемонии таэра танцуют и настоящие духи мертвых, и те двое юношей, заманившие девушек в лес, как раз такими и были.

28. Гобои и дух

В давние времена жители Маваты поплыли однажды ночью ловить рыбу. Один из них, Гобои, поплыл в лодке Вдоль берега, отталкиваясь шестом, и, когда он проплывал мимо кладбища, в лодку к нему влез какой-то человек и сел на скамейку. Гобои сразу понял, что это не человек, а дух, но Гобои был храбрым воином, убил много врагов и совсем не испугался. Он, как до этого, продолжал бить острогой рыбу и наконец заговорил с духом и сказал ему:

— Послушай, что я тебе скажу. Если ты друг и хочешь со мною плыть, то помоги мне, возьми шест, а я буду бить рыбу и показывать дорогу — одному мне трудно.

Дух молча взял шест, стал на корме и начал отталкиваться, а Гобои на носу лодки продолжал бить острогой рыбу. Гобои про себя очень удивился: «Вот так так, он послушался меня, взял шест! Надо было сказать ему об этом сразу — сколько бы рыбы я уже поймал! Как хорошо, что он хочет быть моим другом и меня слушается!»

Изо рта у духа торчали два больших клыка, но Гобои все равно его не боялся. Он думал: «У меня в руках острога — если он на меня бросится, я ею его проткну, а если не тронет меня, я его тоже не трону. Интересно, что он станет делать, когда рассветет?»

Дух молчал — только хмыкал каждый раз, как острога пронзала рыбу.

Так они доплыли очень далеко, до Куру, и Гобои сказал:

— Теперь мы поплывем назад.

Дух послушно повернул лодку, и они поплыли. Когда они подплыли к кладбищу, откуда пришел в лодку дух, уже начало светать. Гобои перестал бить рыбу, оглянулся на духа и сказал:

— Друг, бери себе рыбы, сколько хочешь.

Дух взял только две небольшие рыбки, и Гобои сказал:

— Возьми покрупнее.

Тот, однако, других рыб брать не стал, выпрыгнул на берег и исчез. Гобои заплакал. Он думал: «Чей же это дух? Моего друга? Моего отца? Он во всем меня слушался, и, пока он был у меня в лодке, я набил много рыбы». И еще он думал: «Как людям под землей, хорошо или плохо? И что будет со мной, когда я умру — буду я жить или меня совсем не будет? Плохо, что он взял только две маленькие рыбки, надо было нам разделить рыбу поровну».

Плача, Гобои приплыл домой, и люди спросили его:

— Почему ты плачешь?

— Вы видели человека, который стоял с шестом у меня в лодке? — сказал Гобои.— На самом деле это был не человек, а дух — он бросил шест и выпрыгнул на берег около кладбища. В лодке еще остались его следы — вон, видите?

И Гобои снова горько заплакал.

29. Как дух убитого испугал много людей

В Даваре жил человек по имени Надере. День он работал на огороде, а вечером приходил домой, готовил себе еду, выпивал гамоды, ел и ложился спать. И вот однажды жители острова Кивай напали на селение Табио, неподалеку от Даваре, и убили много людей. Обезглавленное тело одного из жителей Табио прибило к берегу около Даваре, и на другое утро его увидел там Надере.

Надере вытащил тело из воды, а сам пошел, как всегда, работать на огороде. Вернувшись вечером, он поставил на огонь еду, а пока она варилась, выкрасил себя черной краской и надел украшения из перьев и ярких листьев, которые надевают, готовясь к танцу. После этого Надере взвалил мертвое тело на плечо и затанцевал, и танцевал до тех пор, пока не устал. Тогда он положил тело на прежнее место, поел, выпил гамоды и лег спать. То же повторилось и на другой день — вернувшись с огорода, Надере опять начал танцевать с мертвецом на плече, хотя тело уже начало разлагаться и от него шло зловоние. Но вдруг появился дух убитого и заревел:

— Как ты смеешь танцевать со мной? Что я тебе, игрушка? Онемев от ужаса, Надере бросил тело и кинулся в дом.

Дух за ним погнался, и Надере выскочил через другую дверь и побежал. Он бежал и бежал и наконец прибежал в Табио.

— Что случилось, Надере? — закричали жители Табио.

— За мной гонится дух, берите луки и дубинки, его надо убить! — крикнул на бегу Надере.

Тут показался дух, и жители Табио, увидев его, в страхе побросали оружие и вслед за Надере побежали в селение Ираго — все, мужчины, женщины и дети. Надере, вбежав в Ираго, закричал:

— За мной гонится дух!

— Не беда, — ответили жители Ираго, — мы его сейчас убьем.

Они схватили оружие и стали ждать духа у себя в доме, но, когда дух взбежал по лестнице и люди его увидели, они все бросились наутек, и Надере опять побежал впереди всех. Они прибежали в Коабу, и Надере закричал местным жителям:

— За нами бежит дух, он хочет меня догнать!

Все, кто бежал от духа, вошли в дом к жителям Коабу, и те сказали:

— Пусть приходит, мы убьем его.

Но когда дух появился, все они, жители Табио, Ираго и Коабу, бросили оружие и побежали, и Надере опять побежал впереди всех. Они прибежали в Ипидаримо, и Надере закричал жителям:

— Готовьтесь драться!

— Сколько воинов за вами гонится? — стали спрашивать жители Ипидаримо у Надере и у тех, кто прибежал вместе с ним.

— Один, — ответили прибежавшие.

— Почему же столько людей его испугались? Пусть приходит, мы убьем его, — сказали жители Ипидаримо.

Двое из них стали по сторонам двери, а все остальные вошли в дом. Вскоре появился дух, и тогда двое, стоявшие у двери, прострелили его из луков насквозь. Они отрезали у него голову, а тело бросили в море, и жители Ипидаримо сказали:

— Один человек напугал три селения, Табио, Ираго и Коабу, и только мы, в Ипидаримо, его убили!

Все, кто бежал из родных мест, вернулись домой, и Надере тоже вернулся к себе в Даваре.

30. Как дух убитого вернулся в селение на лодке белых людей

Один житель селения Иписиа, Вабеа, воровал у односельчан зрелые кокосы, которые те оставляли, чтобы сажать. Люди очень сердились, что у них пропадают кокосы, но никак не могли узнать, кто их крадет. Наконец один из них, которого звали Горираи, взял палку-копалку и спрятался около места, где хранились кокосы. Вабеа, не зная об этом, опять пришел туда за кокосами, но вдруг перед ним появился Горираи и закричал:

— Так вот кто вор! Наконец-то ты попался! Это ты все время воровал кокосы?

— Нет, я пришел в первый раз, — сказал Вабеа.

— Неправда, — закричал Горираи, — это ты приходил все время, ты один и воровал!

Он три раза ударил Вабеа тяжелой палкой, и тот упал мертвый. После этого Горираи пошел к жене и друзьям Вабеа и им сказал:

— Пойдите возьмите Вабеа — я убил его, он воровал кокосы. Друзья унесли тело домой, оплакали и похоронили. Драться с Горираи никто не стал — ведь Вабеа оказался вором.

Прошло немного времени, и приплыла первая большая лодка с белыми людьми. К ней поплыли две лодки жителей Иписиа, и на носу одной сидел и греб Горираи. Дух Вабеа был на лодке белых людей и, когда увидел Горираи, подумал: «Да это Горираи! Надо убить его». И он застрелил Горираи из револьвера.

Люди на лодке Горираи очень испугались, но белые люди сказали им знаками: «Не бойтесь, этот человек раньше убил Вабеа, а теперь дух Вабеа ему отомстил».

Потом жители Иписиа получили от белых людей много подарков. Вабеа так и не сошел на берег, и вскоре белые люди подняли на своих лодках паруса и поплыли к селению Самари — в ту сторону, откуда они приплыли. Тело Горираи отнесли домой, и люди рассказали его друзьям:

— На лодке белых людей стоял Вабеа, он убил Горираи, а потом сказал: «Теперь я отомстил тебе».

И все сказали:

— Значит, это правда, Вабеа побывал у нас снова.

31. Почему черепахи прежде ловились лучше

Однажды в Старой Мавате, в дни церемонии нигори-гамо, люди, собираясь отправиться за черепахами, украсили лодки и, перед тем как отплыть, пошли, как того требует обычай, на кладбище — навестить могилы своих родных. Они очистили кладбище от сора, украсили могилы кольцами из кокосовых листьев, положили на каждую могилу еды, а потом полили их соком кокосов, приговаривая:

— Придите, помогите нам ловить черепах, а мы дадим вам много еды, мы украсим ваши дома.

Люди совершили и другие обряды, которые совершают во время церемонии нигори-гамо, только родственники Биджи, старейшины, умершего недавно, не выполнили своего долга перед мертвым.

Наконец лодки отплыли, и почти сразу люди увидели множество черепах и стали ловить их. Вскоре лодки наполнились, и все поплыли домой. Только родственники Биджи не поймали ни одной черепахи, хотя доплыли до самого острова Бобо. Там, около одного из рифов, они и заночевали.

Ночью, когда часть людей спала, а остальные охраняли ночлег, вдруг послышался голос Биджи — это говорил его дух. Он спросил:

— Вы меня слышите? Или вы все спите?

От его громкого голоса те, кто спал, сразу проснулись, и все стали спрашивать друг у друга:

— Кто это говорит? Откуда этот голос? А голос все говорил:

— Я не виноват, что вы не убили ни одной черепахи — это все оттого, что вы не позаботились о могиле, в которой я сплю. В следующий раз очистите ее от травы и сора, и тогда увидите — вы вернетесь с добычей.

Люди поняли, что сказал им дух, и подумали: «Теперь мы знаем, почему не поймали ни одной черепахи». Духа они слышали ясно, но откуда он говорит, понять не могли. Они поплыли домой, а когда пристали к берегу, сразу, оставив все, что брали с собой, в лодке, пошли в лес. Там одни стали рвать кокосы, другие бананы, и все плоды они понесли на могилу Биджи. Они расчистили землю вокруг нее, украсили могилу кольцами из кокосовых листьев, положили много еды для Биджи и полили могилу соком кокосов. Делая это, они говорили:

— Биджа, теперь мы сделали все, как нужно, пойди с нами в святилище нигори-гамо, помоги нам поймать много черепах.

Они совершили остальные обряды церемонии нигори-гамо, а потом угостили односельчан и им сказали:

— Вы поступали правильно, а мы неправильно, мы узнали это от духа Виджи — вот почему мы вас угощаем.

На другое утро жители Старой Маваты опять поплыли за черепахами, и на этот раз сородичи Биджи поймали очень много черепах. Они сказали:

— Как хорошо, что мы послушались Биджи! Теперь мы зацеп — это говорил он, голос был его, хотя его самого мы и не видели. Мы всегда будем делать так, как сказал его дух.

Приплыв домой, они разделали черепах и поделились мясом с односельчанами. Они рассказали молодым о том, что слышали от духа Биджи, и еще им сказали:

— Не забывайте в брачную пору черепах украшать могилы, следите за тем, чтобы они были чистые и красивые, и оставляйте для мертвых еду. Все должны делать так, как сказал Биджа.

Люди уже не совершают этот старый обряд, вот почему черепах стало теперь так мало.

32. Как духи убитых помогают своим новым хозяевам

В селении Маги, недалеко от Диримо, жил со своей женой Бабоу человек по имени Дого. Своих детей у них не было, и они взяли себе трех приемных: совсем маленького мальчика из Маваты, оставшегося без матери, которого звали Мируу, мальчика из Маги, которого звали Саи, и девочку из Туритури — ее звали Гаиба.

Однажды Саи поссорился с Гаибой и, когда шел позади, выстрелил в нее из своего маленького лука. Стрела пронзила девочку насквозь, Гаиба закричала, пробежала несколько шагов и возле самого их огорода упала мертвая. Приемный отец поднял ее, отнес домой и похоронил.

Ночью Дого увидел, как девочка (это был ее дух) появилась около хижины, а потом упала и закричала — точно так же, как накануне, когда Саи ее убил.

На следующую ночь Дого взял маленького Мируу, завернул в циновку и положил спать на место, где накануне упал дух девочки. Дого сделал так для того, чтобы дух Гаибы вошел в мальчика и научил его колдовству.

Вернувшись в хижину, Дого лег спать и уже засыпал, когда услышал, что пришел дух девочки, — она прибежала и упала с криком около мальчика, а потом заползла в циновку и вошла в Мируу — позднее бывало иногда слышно, как она свистит у него в животе.

Утром мальчик проснулся, увидел, где он лежит, и закричал Дого:

— Эй, почему я тут спал?

— Я тебя вынес, вот ты и спал здесь, — ответил ему приемный отец.

Он услышал, как в животе у Мируу кто-то свистит, и понял, что это дух девочки. Дого обрадовался и подумал: «О, теперь мой сын знает много — пожалуй, уже пора переселить его в дом для мужчин».

На Мируу надели много украшений, устроили праздник и переселили мальчика в дом для мужчин.

Однажды вечером Мируу пошел спать в лес. Там он встретил большую змею, и змея ему сказала:

— Утром иди к реке, у берега ты увидишь лодку — сядь в нее.

Рано утром Мируу пошел к реке, увидел лодку, прыгнул в нее, и лодка вместе с ним сразу пошла ко дну.

На дне реки та же большая змея встретила его и повела к себе в дом. Там она стала учить Мируу, как убивать колдовством людей. Из дома змеи подземный ход вел к селению Масин-гара, и, когда Мируу выучился колдовать, он пошел по нему и недалеко от Масингары вышел из-под земли наверх.

В другой раз он увидел на дереве амухе необычный плод. Как-то ночью ему вдруг очень захотелось пойти посмотреть на него снова. Мируу поднялся и пошел, но на том месте, где висел прежде плод, он увидел кускуса. Мируу начал стрелять в кускуса из лука, и, когда выпустил в него несколько стрел, кускус упал, и сразу же хлынул ливень. А сам кускус, упав на землю, превратился в камень, и Мируу поднял его и отнес к себе домой.

Однажды ночью камень, который был также и кускусом, явился Мируу в человеческом обличье и сказал: «Если тебе нужен дождь, возьми меня, натри колдовским снадобьем и положи у ручья — когда я около воды, всегда идет дождь».

Позднее, когда Мируу стал юношей, дух девочки, вселившийся в Мируу, когда тот был еще маленьким, вышел из него наружу, и, когда наступала темнота, этого духа можно было увидеть. Он был как обыкновенная женщина, и эта женщина, когда появлялась, всегда садилась рядом с Мируу. Лицо у нее было закрыто листьями, и его не было видно, но голос ее люди слышали. Иногда она даже курила трубку. Мируу мог посылать бе куда ему было нужно - за новостями или за любой нужной вещью. Она, даже если идти было очень далеко, отправлялась, куда он ее посылал, без всякой лодки и очень скоро возвращалась. Если кто-нибудь терял какую-нибудь вещь, дух Гаибы говорил Мируу, где эту вещь найти. Когда Мируу хотел, чтобы женщина появилась, он взмахивал над огнем ее юбкой и свистел. Обычно она появлялась снаружи, Мируу выходил ее встретить, но больше никто к ней подходить не решался — от запаха духа можно умереть. Подолгу женщина у Мируу не оставалась никогда — он всегда быстро отсылал ее прочь. Люди давали Мируу еду и разные подарки, а он узнавал для них через духа Гаибы, не грозит ли им чье-нибудь колдовство, и иногда даже посылал женщину по чьей-нибудь просьбе убить врага.

Увидеть ее можно было очень редко, только когда Мируу отправлялся куда-нибудь, а она шла за ним и несла корзины и циновки. Иногда она уставала, и тогда Мируу клал ее в корзину, где лежала ее юбка.

Однажды Мируу съел по кусочку от двух мертвых тел, и духи обоих вошли в него, как когда-то дух девочки. Потом эти духи из него вышли, и он стал их хозяином, так же, как до этого стал хозяином духа девочки. Новые духи стали тоже служить Мируу.

Говорят, что многие жители леса водят, как Мируу, дружбу с духами, и эти жители леса научили некоторых людей Маваты, как делать, чтобы духи им помогали. Так, например, было с жителем Маваты, которого звали Михере. Жители леса дали ему снадобье, от которого у него помутился разум, стали вертеться глаза и он смог ходить по воздуху. После этого они сразу дали ему проглотить кусочек мяса, отрезанный от убитого, и дух, живший раньше в теле убитого, стал служить Михере. У духа был вид камня, и о том, где его найти, Михере сказал во сне этенгена. Михере пошел, куда ему сказал этенгена, нашел духа и положил в корзину. Лежа в корзине у Михере, дух во всем помогал хозяину и спасал его от любого злого колдовства.

Загрузка...