Глава 26

Интерлюдия

Вечереет. Оружейник Джон Лидс расположился в уютной комнатке подруги своей юности Марты. Всё чаще стал он забегать к ней на такие вечерние посиделки. Тянет его в общество вдовы, и ничего кузнец с этим поделать не может. Оно вроде уже и не к лицу мужчине солидного возраста, который схоронил жену да имеет дочь на выданье, ходить к одинокой женщине, но день, в который он не повидает Марту, уже кажется ему пропащим.

Кузнец неторопливо поцеживает из стаканчика горячее пиво с мёдом, которым заботливо угощает его подруга при каждом визите. Комнатка вдовы в доме судьи, где она служит экономкой - само воплощение уюта и спокойствия. Стены украшены изображениями святых, а пол устлан мягкими ковровыми дорожками. В центре - небольшой столик с изящным подсвечником, вокруг которого разместилась пара уютных кресел с высокими спинками. Окна выходят на увядающий осенний сад, где уже отцвели лилии и розы. В углу потрескивает небольшой камин.

- Вот, значится, как, Марта, - продолжает кузнец неторопливую беседу. - Уж совсем я горожанином стал. Что ж, грех жаловаться, доходы здесь не в пример деревенским. Авось и скоплю трудом праведным кубышку на старости лет, чтобы упокоиться достойно. Одна беда: хозяйки в доме нет. Был у меня ангел-хранитель, да улетел...

Марта скромно опускает глаза, отвечая Лидсу с видимым смущением:

- Что ж за беда! Не век одному вековать, Джонни. Глядишь, и второй раз Бог судьбу пошлёт. Мужик ты видный, да ремеслом не обижен, у всех в почёте. За чем же дело стало?

Кузнец вздыхает и смотрит в глаза старой приятельнице, тоже не без смущения.

- Милая Марта, знаю я, что могу осчастливить кое-кого… Ежели ей по душе придётся. Да вот загвоздка: дочь у меня ещё не просватана. А обзаводиться своей семьёй вдовцу, у которого дочь-девица - не пристало. И люди осудят, да и грех это. Отцовский долг исполнить надобно, а потом уж только и о себе подумать. Что ты будешь делать! Осьмнадцать лет уж минуло Лире, а до сих пор в девках сидит. Не сватался никто и в деревне, а уж в незнакомом краю, где нам жениха найти? Большого приданого за ней пока посулить не могу, а сама знаешь, свахи, коли к ним обратиться, прежде всего, выспрашивают, что у невесты за душой. Да и не в этом дело. Сама она парней сторонится. На гулянья не ходит. Всё болящих лечит. Дело-то оно богоугодное, сама святая Агата целителям покровительствует. Да как бы за житейскими хлопотами не остаться дочке в старых девах...

Марта отвечает нежной улыбкой.

- Судьба, значит, ей ещё не открылась. Не горюй, Джонни. Лира — девица добрая, семейство ваше почтенное. Глядишь, и пошлют вам достойного жениха небеса. Куда торопиться? Ежели какой женщине ты и впрямь по сердцу, то подождёт она долгожданного дня...

Тут вдова совсем смущается, краснеет, и, чтобы не выдать своего волнения, отворачивается, якобы возясь с посудой на столе.

- Что ж Марта, по душе мне твои слова. Ежели суждено будет дочку выдать, тогда и поговорим, как нам дальше своё житьё строить. Только знай, что такой, как ты, не видал я на свете этом, да и не встречу больше.

Кузнец встаёт со стула, кланяется совсем зардевшейся хозяйке и прощается.

- Засиделся я, пора. За угощение благодарствую.

- И впредь милости прошу, коли не скучно тебе у меня, - в свою очередь, прощается вдовушка.

***

Этим вечером отец вернулся из гостей припозднившись. Как всегда, пришёл в мою комнату, чтобы благословить на сон грядущий. Стараясь не пугать отца, опуская подробности, я рассказала ему о сегодняшнем происшествии. Всю заслугу поимки разбойников отдала доктору Портеру, ни словом не обмолвившись о своем активном участии. И сообщила, что Шон повёз сдавать преступников в руки властей.

- Ах, ты, батюшки, напасть какая! - перекрестился отец, выслушав мой рассказ. - Средь бела дня на мирных людей нападать! Куда же стражники смотрят, или они только работяг обдирать горазды, а как с дозором ездить по округе - так, небось, в таверну сворачивают. Спаси Господи мэтра Портера, что уберёг мою единственную ласточку! Непременно ему добром отплачу, лично в ноги поклонюсь!

Я лукаво улыбнулась.

- А ты, батюшка, всё у тётушки Марты гостишь? Неспроста к ней повадился, вижу… Отец, скажу честно, рада за тебя. Она достойная женщина. И ты ей мил, иначе разве привечала бы в своём доме? Так, может, вам пора пирком да за свадебку? Кузнец покраснел от моих слов, а потом горько вздохнул.

- Эх, дочка… Коли угодно было Всевышнему вдовцом меня сделать, так свой крест нёс я терпеливо долгие годы. Тебя растил и память матери твоей покойной, как на духу скажу, не осквернил ни разу блудом. А вот как встретить Марту довелось, так, думаю, может, на то Божья воля? Всё бы хорошо, да вот одно...Ты, Лира, не просватана по сей день. А как видовому отцу затевать новый брак, коли дочь ещё в девицах ходит? Сама понимаешь, не по-людски это. Видел я, как проводник-то наш, Арнольд, на тебя засматривался. Отцовским сердцем чуял: по душе ты ему. Ан не судьба вышла. Так и не посватался, упорхнул в дальние края...Эх, Лира, Лира...

- Не печалься, батюшка. Про Арнольда скажу тебе: не было у меня к нему любви, хоть и человек он добрый. Расстались мы с ним, как брат с сестрой. А насчёт меня ты не печалься. Глядишь, скоро и дождёшься моей свадьбы.

- Не может быть, дочка! Или уши ослышались? Нечто есть кто у тебя на примете? - обрадованно, но с некоторым сомнением воскликнул кузнец.

- Может, и есть, батюшка, но пока это тайна. Думаю, очень скоро ты о ней узнаешь. Не тревожься, родной! - я нежно, по-детски потёрлась щекой о грубую мозолистую ладонь родного человека.

- Что ж, Лира, утро вечера мудренее, - решил отец. - Молиться буду о твоём удачном замужестве. Всё, что скопил трудом праведным - всё тебе в приданое пойдёт. А я себе ещё наживу. Пошли тебе Господь скорее судьбу!

Перекрестив меня на сон грядущий, отец отправился в свою спальню.

На следующее утро, едва мы успели позавтракать, с визитом к нам явился доктор Портер. Отец уже собирался было в мастерскую, но, увидев гостя, обрадованно встал и

начал кланяться.

- Милости просим, дорогой мэтр Портер! - стал восклицать кузнец. - Рассказала мне Лира, как давеча от нечестивых разбойников вы её уберегли. Не знаю, как и благодарить вас. Если бы не ваша отвага - лишился бы я сокровища единственного! По гроб жизни вам теперь обязан, чем смогу - отплачу.

- Полно вам, почтенный Лидс! Дочка ваша сама явила чудеса храбрости... - начал было доктор, но я незаметно сделала ему знак молчать, и он запнулся. - Я к тому, что не лишилась она чувств от страха, как любая другая девица на её месте. Молодчина она у вас, стойкая! Видно, вся в отца пошла. С вашего разрешения, я прошу: можно ли нам ненадолго остаться наедине? Хочу с Лирой переговорить. А потом, дядюшка Джон, с вашего дозволения и с вами хотел бы побеседовать.

Кузнец недоумённо взглянул на гостя и, растерянно пожав плечами, вышел из комнаты.

Мы остались с глазу на глаз.

Я подошла к жениху и нежно обвила руками его шею.

- Милый Шон, ты всё-таки ребёнок в душе, - я улыбнулась. - не стоит отцу знать, что я дралась с этими негодяями. Пусть это будет наш с тобой секрет, хорошо? Ну, рассказывай, как твоя поездка к стражникам?

- А ты, я смотрю, плутовка, дорогая, - Шон поднёс мою руку к губам, нежно прикоснувшись поцелуем. - Быть по-твоему, не скажем ничего твоему отцу. А что касаемо этих бандитов, так сдал я их с рук на руки городским стражам. Тут же меня сопроводили к самому бургомистру, где стали чествовать, как героя какого-то из рыцарских баллад. Как оказалось, это и впрямь люди из той шайки, что селения здешние тревожат. Давно за ними охотятся, но поймать пока никому не удавалось. Обещал бургомистр меня к награде представить. Дескать, всем миром да с благословения архиепископа решат в скором времени, каких я милостей заслужу от властей. Ну вот, собственно, и всё... Пришёл я нынче в дом ваш не за тем. Лира, вчера ты осчастливила меня, дав согласие стать моею навеки. Думаю, об этом должны знать не только мы с тобой. Я хочу просить руки твоей у почтенного Лидса, и, с благословения его, пусть нас объявят женихом и невестой.

- Шонни, милый, - я нежно взяла ладонь мужчины в свою. - Ты даже представить не можешь, как вовремя созрело твоё решение. Вчера я намекнула отцу, что, возможно, недолго ему моей свадьбы дожидаться. Не буду говорить обо всех его личных делах, скажу одно: он спит и видит, чтобы Бог послал мне достойного жениха.

- Так пойдём же, скорее обрадуем его! - воскликнул доктор и крепко сжал меня в объятиях.

Мы с торжественными выражениями лиц чинно зашли в отцовскую комнату. Кузнец напряжённо вглядывался в нашу пару, не зная, чего ему ожидать.

- Достопочтенный Джон Лидс! - с приличествующими обычаям церемониями начал свою речь доктор Портер. - Я имею честь просить руки и сердца дочери вашей. Пред Богом мы полюбили друг друга, остаётся заключить наш союз пред людьми. Просим отцовского благословения.

Шон опустился на колени, и я поспешила сделать то же самое.

- Благослови нас, батюшка! - повторила я вслед за женихом.

Отец, казалось, вот-вот лишится чувств от волнения. Он порывисто вскочил с места, растерянно огляделся вокруг. Потом дрожащими руками снял со стены распятие и подошёл к нам.

- Благословляю вас, дети, именем Всевышнего, - кузнец перекрестил нас. - Живите в любви да совете, исполняйте свои человеческие и христианские долги. А я до конца дней молить Господа буду, чтобы брак ваш был счастливым, мне, старику, на радость.

Отец вытер набежавшие на глаза слёзы. Мы поднялись с колен.

- Благодарю вас, достопочтенный Джон! Если позволите, с этой минуты я буду называть вас отцом. И обещаю стать для вас самым почтительным сыном и верным мужем дочери вашей, - ещё раз церемонно поклонился мой любимый.

- Ох, мэтр Портер! Это я вас должен за честь благодарить, - заговорил отец, всё ещё волнуясь. - Я и не чаял столь завидной партии для Лиры. Рода мы простого, девушка она деревенская. Вы же учёный лекарь, человек круга не нашего. Вот только… Хочу вам напрямик сказать. Богатого приданого за дочерью посулить не могу. Человек я достатка среднего. На обустройство в городе много потратил. Да аренду гильдии ещё не до конца уплатил. Конечно, откладывал что мог, к дочкиной свадьбе. Но, как купец какой или господин, столько за ней дать не смогу, не обессудьте!

- Не стоит и говорить об этом, отец! - горячо перебил его доктор. - Мне совершенно чужды корыстные побуждения. Даже не будь за Лирой ни гроша, для меня великая честь и неземное счастье получить её в жены. Оставьте всякую мысль о деньгах! Если и предстоят какие расходы к помолвке или свадьбе, я берусь возложить их на себя!

- Ну, уж нет, это вы оставьте, добрый сын! - горячо возразил кузнец. - Ещё не хватало, чтобы люди говорили, что не смог Джон Лидс дочь к свадьбе снарядить. К свадьбе мы всё сами справим. Вот только кому заняться приданым? Платье-то подвенечное пошить надо, да ещё много чего собрать. Лира-то сирота, с детства матери лишилась. А я в женских делах не смыслю. Вот если ты позволишь, доченька, разве что Марту попрошу нам подсобить. Женщина она хозяйственная, опытная. Бог даст, под венцом ты будешь наряжена не хуже господской дочери!

- Ну, конечно, батюшка, как тебе угодно. Не тревожься. Я буду благодарна тётушке Марте за помощь. Глядишь, и правда матушкой её называть придётся, - лукаво улыбнулась я отцу, который замахал на меня руками, стыдливо отводя взгляд.

С этого дня в доме нашем начались приятные хлопоты к предстоящей помолвке...

Загрузка...