Глава 26

Джим поймал листок. Письмо от Энджи! Вот это сюрприз! Оно могло дойти лишь с помощью магии. А какой из Энджи маг?

Правда, ей как-то удалось превратиться в дракона, но то превращение свершилось за счет подъема душевных сил, вызванного горячим желанием помочь мужу выбраться из нешуточной передряги. Да и в обличье дракона Анджеле довелось побыть считанные минуты. Невесть откуда взявшийся Каролинус вернул ей человеческий облик, после чего отчитал за своевольный поступок, запретив на веки веков посягать на таинства магии.

Джим уткнулся в письмо. Слава богу, оно было написано по-английски, языком двадцатого века, хотя Анджела свободно писала на латыни, умудряясь даже выводить на бумаге замысловатые завитушки, присущие стилю средневековых писцов. Вот это письмо:

Любовь моя! Когда ты странствовал по Святой Земле, Каролинус одарил меня волшебной бумагой с тем, чтобы я, в случае крайней необходимости, могла отправить тебе записку, которая бы мигом дошла до тебя. Извини меня, что я умолчала об этом.

Тебе пришло второе письмо от принца. На этот раз послание привез сэр Уильям Уилсон, приехавший в Маленконтри с отрядом королевских солдат.

Принц снова взывает о помощи, умоляя спасти его от происков Агаты Фалон. По словам принца, его собираются обвинить в государственной измене и лишить права престолонаследия.

Меня удивляет одно: если угроза принцу исходит от леди Агаты, фаворитки короля, то как вышло, что письмо принца тебе доставили люди Его Величества. Настораживает и другое: у малютки Роберта и наследного принца один враг — Агата Фалон.

Но если она причастна к похищению Роберта, то без помощи мага ей было не обойтись. Подумай обо всем этом.

Я бы давно написала тебе, если бы не строгий наказ Каролинуса: использовать дарованные мне листки только в случае крайней необходимости.

Береги себя. Я все время думаю о тебе, и все же не огорчусь, если ты не ответишь мне, так как знаю, что ты не любишь марать бумагу. И все-таки, коль найдешь время, напиши мне хотя бы коротенькое письмо.

Очень люблю тебя.

Энджи.

Джим спрятал письмо, вздохнул, расчувствовался. На его глаза навернулись слезы. Шмыгнув носом, Джим вытянул руку, раскрыл ладонь и вполголоса подал магическую команду:

— Носовой платок!

Вот и он. Джим осушил глаза, вытер нос, после чего слегка подбросил платок и тихонько проговорил:

— Исчезни!

Носовой платок растворился в воздухе. Джим покосился на Эдгара. Тот сидел на стуле, словно окаменев. Слава Богу, ничего не видел. Теперь самое время продолжить с ним разговор.

— Отомри! — возгласил Джим, ткнув рукой в сторону своего собеседника.

Эдгар открыл глаза и опасливо посмотрел на Джима.

— Вернемся к нашему разговору, — провещал Джим. — Так ты говоришь, что комнаты Агаты Фалон рядом с апартаментами Камберленда?

Эдгар согласно кивнул головой, промычав что-то невразумительное. Казалось, он лишился языка.

— А в каких отношениях Агата Фалон и принц Эдвард?

— В самых дружеских, хотя с тех пор, как Агата отдала предпочтение королю, они редко остаются наедине, — поборов замешательство, ответил Эдгар. — И все же меж ними остались сердечные отношения.

Джим задумался. Слова Эдгара могли быть и правдой. На Рождестве у графа Сомерсетского Агата не скрывала нежных чувств к принцу. Она могла остаться с ним в дружеских отношениях и после того, как отдала свое сердце Его Величеству. Но как тогда понять письма принца? Если он не оговаривает Агату, а та действительно ополчилась на принца, то Эдгар должен об этом знать. Слухи и сплетни распространялись при дворе быстрее, чем в маленькой деревушке. Выходит, если письма принца правдивы, то Эдгар лжет.

— Ты врешь! — гаркнул Джим, постаравшись одарить собеседника самым зловещим взглядом. — Если ты станешь лгать мне и дальше, я превращу тебя в червя и безжалостно растопчу!

Глаза Эдгара выкатились из орбит, затем крупная дрожь сотрясла все его тело и он снова залился слезами.

Слезы Эдгара казались искренними, волнение — неподдельным.

Джим давно подметил, что люди средневековья не стесняются открыто выражать свои чувства. Да только он сам так и не научился бесстрастно смотреть на чужие страдания.

— Полно плакать, — миролюбиво проговорил он. — Ничего с тобой не случится, если ты станешь говорить правду. Скажи честно, в каких отношениях леди Агата с принцем.

Эдгар всхлипнул, шумно потянул носом, вытер слезы и, с опаской взглянув на Джима, ответил:

— Их более не связывает любовь.

— Теперь твои слова ближе к истине, — с удовлетворением сказал Джим. — Ответь мне еще на один вопрос: между комнатами Агаты и апартаментами Камберленда есть потайной ход?

— Клянусь Богом, маг, я не только не знаю о потайном ходе между комнатами Агаты и апартаментами Камберленда, но и о каком-либо другом тайном ходе, хотя и болтают, что таким ходам во дворце счету нет.

— Ты же говорил мне, что в той комнате, из которой исчезла леди Агата, нет потайных ходов. Значит, какие-то сведения о таких ходах у тебя есть.

— Я соврал тебе маг. Я ничего толком не знаю. Могу лишь добавить, что, по слухам, покои Его Величество связаны потайными ходами, сокрытыми в толще стен, чуть ли не со всеми дворцовыми помещениями.

— Выходит, покои короля тесно связаны с апартаментами Камберленда?

— Не берусь поручиться, маг.

— Тогда нам остается разузнать обо всем на месте, — решительно сказал Джим. — Сейчас ты отведешь меня к комнатам Камберленда.

— Легко сказать, а как это сделать? — простонал Эдгар. — Ты в доспехах и при оружии. Кроме того, тебя во дворце не знают. Я могу, не опасаясь последствий, поводить тебя по местам, где незнакомцу не удивятся, но, как только мы приблизимся к комнатам Камберленда, нас обоих схватят и без лишних слов бросят в темницу и закуют в кандалы.

— Не беспокойся, Эдгар, я сделаю так, что нас никто не увидит и не услышит.

Джим прикрыл глаза и представил себе, что комната, в которой он разговаривал с Эдгаром, совершенно пуста. Почувствовав, что магический прием удался, Джим взглянул на Эдгара, застывшего в тягостном ожидании.

— Пошли. Не будем терять времени.

Эдгар озадаченно посмотрел на Джима, затем поднес руку к носу, взглянул себе на ноги и жалобно проскулил:

— Мы еще не стали невидимыми, маг. Я тебя хорошо вижу, да и себя тоже.

— Не тревожься. Ты видишь меня, я вижу тебя, каждый из нас видит себя. Но никто другой нас не увидит. Пошли!

Эдгар и Джим спустились по лестнице и снова оказались во внутреннем дворике. На площадке, как и прежде, играли в теннис, лишь ряды зрителей поредели.

Эдгар вошел в противоположное здание и повел Джима по тускло освещенному длинному узкому коридору. Коридор привел к лестнице, лестница вывела к новому коридору. Эдгар уверенно шел вперед. Один проход сменялся другим, за поворотом виднелся следующий поворот.

— Когда мы выйдем из этого проклятого лабиринта? — возроптал Джим.

— Мы уже почти пришли, маг, — ответил Эдгар. — За тем поворотом, что впереди, парадная лестница, а наверху апартаменты Его Величества, комнаты Агаты Фалон и Камберленда.

Парадная лестница привела в еще один коридор, широкий, светлый и чистый. По коридору сновали слуги.

— Нас никто не услышит? — шепотом спросил Эдгар.

— Ни одна душа. Можешь говорить в полный голос. Покажи мне, где комнаты Камберленда примыкают к королевским покоям.

— Маг, — растерянно сказал Эдгар, — я даже не знаю, где находятся комнаты Камберленда. Слышал, что где-то здесь.

— Что? — вскричал Джим, резко повернувшись к Эдгару.

Эдгар в ужасе отшатнулся.

— Я занимаю при дворе ничтожную должность и никогда не был в этой части дворца, — пролепетал он. — Если ты дашь мне время, неделю-другую, я постараюсь добыть нужные сведения, и тогда...

— Замолчи! — гаркнул Джим.

От неожиданности он растерялся. Что делать? Какая там неделя-другая! Действовать надо быстро. Внезапно Джима осенило. Гоб — вот кто мигом отыщет комнаты Камберленда! Джим сосредоточился, вызвал зрительное изображение спальни Эдгара и через мгновение вновь оказался в знакомой комнате вместе с хозяином.

— Принеси мне чашу с чистой водой! — гневно проговорил Джим.

Эдгар не тронулся с места. Он едва стоял на подгибающихся ногах, тяжело дыша и водя по сторонам мутным взглядом.

Сообразив, что перемещения в пространстве не прошли для Эдгара даром и потому чаши с водой от него дождешься не скоро, Джим сменил гнев на милость:

— Ладно, я чашу достану сам, а ты потом принесешь мне воды.

Эдгар молча повалился на стул.

Джим задумался. Где достать чашу? Подходящая посудина была в домике Каролинуса, да разве можно ею воспользоваться без спросу? Хотя маг едва ли рассердится: он попал в плен и вряд ли сумеет сам выбраться на свободу. Святой долг ученика помочь своему учителю.

Надо действовать!

Джим сосредоточился и вызвал зрительное изображение чаши, которую он не раз видел у Каролинуса. Джим открыл глаза. Перед ним на столе стояла глиняная посуда цвета морской волны. Джим повернулся к Эдгару.

— Принеси воды, только чистой!

На этот раз Эдгара долго ждать не пришлось. Из гостиной он принес целый бурдюк воды. Да что толку! Вода оказалась мутной.

Досадливо покрутив головой над чашей, Джим выплеснул воду на пол, непроизвольно последовав неблаговидной повадке Брайена, после чего вперился в чашу и произнес:

— Отправляйся назад к домику Каролинуса, зачерпни воды из бассейна и возвращайся сюда.

Чаша исчезла и почти сразу же появилась, полная прозрачной воды.

Джон довольно кивнул. Прекрасный магический кристалл! Не хуже стеклянного шара, каким пользуется Каролинус, чтобы увидеть картины прошлого, настоящего и будущего. Теперь можно посмотреть, что делается у короля стуканцов и попытаться вытащить у него из-под носа Гоба.

Джим склонился над чашей. На колеблющейся поверхности воды появилось изображение пещеры. Ничего нового в пещере не приключилось. Хилл по-прежнему препирался с королем стуканцов.

Брайен и Дэффид недвижимо стояли рядом со своими конями. А вот и Гоб — на вьючной лошади, выглядывает из-под войлока.

Джим удовлетворенно кивнул, оторвал взгляд от чаши, поднял голову и подал магическую команду:

— Клубок дыма!

В воздухе появился клубок дыма. Он покружил по комнате и завис над столом.

Джим снова удовлетворенно кивнул и подал новую магическую команду:

— Клубок, оставь свою телесную оболочку и превратись в сгусток чистой энергии!

Клубок дыма закачался в воздухе, словно пребывая в раздумье, а затем, к удовольствию Джима, пропал из вида.

Чистая энергия — вот на что рассчитывал Джим, убедившись, что магия в Подгорье бессильна. По его разумению, энергия, возникшая вместе с первородной материей, могла проникнуть куда угодно.

— А теперь, — Джим вперился в место, где только что висел клубок дыма, — отправляйся к нему! — И он ткнул пальцем в изображение Гоба, после чего сделал гоблина таким же невидимым, каким был сам вместе с Эдгаром.

Потянулись минуты томительного ожидания. Неожиданно, прямо перед собой, в воздухе Джим увидел сияющее личико гоблина, а затем и все его маленькое, серенькое, тщедушное тельце. Гоблин прыгнул Джиму на плечо, оставив позади себя внезапно возродившийся клубок дыма. Устроившись на плече поудобнее, гоблин обнял Джима за шею и защебетал:

— Милорд, я сразу понял, что это ты прислал дым. И сразу же полетел к тебе. Я очень рад видеть тебя. — И в подтверждение своих слов гоблин изо всех сил стиснул шею своему лорду.

— Оставь, Гоб! Мне больно! — взмолился Джим.

— Извини, милорд. Я не хотел причинить тебе боль. А как ты здесь очутился? Где мы находимся? А это кто? — Гоб показал жестом на Эдгара.

— Этого человека зовут Эдгар, — ответил Джим. — Гоб, подожди минуту. Поговорим чуть позже.

Джиму попалась на глаза чаша с водой, и он раздумывал, как поступить с ней. Хотя посудина была старой и никчемной на вид, не подлежало сомнению, что Каролинус расстроится и будет долго вздыхать, если она потеряется. А возвращать чашу было, пожалуй, рано. Она могла еще пригодиться.

Джим ткнул рукой в сторону чаши и возгласил:

— Стань невидимой и следуй за мной повсюду, куда бы я ни направился, да смотри, не выплесни ни капли воды!

Чаша исчезла из вида. Джим поднял глаза на гоблина.

— Ты о чем меня спрашивал, Гоб?

— Я хотел узнать, где мы находимся.

— Мы в королевском дворце, близ Лондона. Это очень большое здание со множеством потайных ходов. Если мы отыщем камин, ты сможешь, перебираясь из одного дымохода в другой, разыскать эти ходы?

— Конечно, милорд. Это легче легкого.

— Тогда мы сейчас перенесемся поближе к комнатам, между которыми ты поищешь потайной ход. Никого не бойся: я сделал так, что нас никто не увидит и не услышит.

Джим прикрыл глаза и представил себе, что он вместе с Гобом и Эдгаром находится в коридоре, в который, похоже, выходили двери апартаментов короля, Камберленда и Агаты Фалон...

По коридору все также сновали слуги. Одни несли подносы с едой, другие — подносы с грязной посудой, третьи — перекинутую через руку одежду.

— Нас на самом деле никто не видит, милорд? — опасливо спросил Гоб.

— На самом деле. Поэтому можешь не тискать меня за шею.

— Извини, милорд. — Гоблин сконфузился.

— В этот коридор, Гоб, выходят двери апартаментов графа Камберленда, а у одной из его комнат общая стена с соседней комнатой короля. Я уверен, в этой стене есть потайной ход. Ты сможешь его найти?

— Конечно, милорд. Только сначала надо найти камин.

— Камин найдется, — ответил Джим, оглядываясь по сторонам.

Ему повезло. К одной из дверей, держа в руках тяжелый поднос, подходил слуга.

— Иди за мной, Эдгар! — заговорщически произнес Джим.

Между тем слуга подошел к двери, кончиками пальцев нажал на ручку, ткнул дверь плечом и вошел в комнату.

Джим успел вовремя. Он придержал дверь рукой, пропустил вперед Эдгара и вслед за ним прошмыгнул в комнату.

— Закрой дверь! — прогрохотал из глубины комнаты низкий голос.

В комнате во главе стоявшего посредине стола лицом к двери сидел дородный человек с круглой седеющей головой. На его скуластом лице с тяжелым волевым подбородком и коротко подстриженной бородой отражалось надменное высокомерие. Джим знал этого человека. Он даже снискал его неприязнь, когда во Франции с помощью своих друзей и местных драконов остановил кровопролитную битву между английской и французской армиями, а потом вопреки его воле не дал предать Жиля де Мера земле, поскольку тот просил похоронить его в море. За столом сидел Роберт де Клиффорд, граф Камберленд!

В комнате была еще одна дверь, и Джим направился к ней, миновав стол, у которого вошедший слуга уже прислуживал своему господину. Эдгар, втянув голову в плечи, шагал за Джимом. Каждый шаг давался ему ценой неимоверных усилий.

Джим задумался. Он все более приходил к мысли о том, что инициатором похищения Роберта была леди Агата. Чтобы завладеть наследством Фалонов, эта алчная женщина могла решиться на самое страшное преступление. А противостоять Агате было непросто. Ей покровительствовал не только король, но и граф Камберленд, враг Джима. Но ни король, ни его ближайший советник магами не были. Как Агате удалось попасть в Лионесс? Как она ухитрилась склонить на свою сторону короля стуканцов?

Размышляя таким образом, Джим вместе с Гобом и Эдгаром вышел из первой комнаты Камберленда, прошел вторую и оказался в третьей — с дверью в еще одну комнату. Казалось, апартаментам графа не будет конца. Однако Джиму не пришлось долго удивляться этому обстоятельству. Видневшаяся впереди дверь отворилась, и в комнату вошел тучный человек с обрюзгшим лицом. Его волосы были всклокочены, а на усах и спутанной бороде виднелись следы недавно выпитого вина. Джим с Эдгаром поспешно отошли в сторону.

Загрузка...