Глава 21

Молли вернулась в «Кедровый ручей» ужасно уставшая, но раньше, чем она рассчитывала. Из окон дома лился мягкий свет, и она пришпорила Тру, желая поскорее увидеть Сэма. Она въехала на конюшню, и Джек Такер, один из конюхов, предложил расседлать и почистить вороного. Молли с благодарностью приняла его предложение. Дождь лил как из ведра. Его струи стекали с широких полей ее шляпы и струились по плащу. Она входила уже на крыльцо, когда Ли Чин распахнул перед ней дверь.

— Что-то случилось, Ли?

Маленький китаец выглядел внезапно состарившимся и не смотрел на нее. Молли забеспокоилась.

— Где Сэм? Разве он еще не вернулся? — Под ногами у нее образовалась лужа дождевой воды.

Когда китаец ничего не ответил, Молли с трудом подавила гнев с примешивающимся к нему страхом.

— Черт возьми, Ли, я хочу знать, что происходит!

Ли Чин нервно заламывал руки, все еще отказываясь поднять на хозяйку глаза.

— Мистер Сэм уехал на дамбу.

— Что! В такую погоду? Но зачем?

Ли Чин отвел глаза, а Молли схватила его за ворот стеганой рубашки.

— Что случилось, Ли? Да не молчи ты!

Китаец снова отвел взгляд, а потом вдруг посмотрел на Молли, словно только что принял решение. Он глубоко вздохнул, а потом закатил глаза.

— Господи, надеюсь, что я поступаю правильно.

— Черт возьми, Ли, да что тут происходит! — Молли отпустила рубашку слуги, а ее руки дрожали от холода и страха.

— Мистер Сэм думает, что вы хотите взорвать плотину. Он отправился туда, чтобы остановить вас.

— Но почему он так подумал?

— Мистер Эммет. Помните, с ним произошел несчастный случай. Акведук взорвали. Мистер Сэм подумал, что это сделали вы. Он обнаружил там следы вашего коня. А на лесопилке нашел пуговицу от вашего ботинка. Сегодня он решил, что вы собираетесь взорвать дамбу. Я сказал ему, что он ошибается. А теперь я благодарю Господа за то, что оказался прав.

— Фоули! — выкрикнула Молли. — Только Фоули выгодно навредить нам. Он хочет, чтобы я продала ранчо. Он способен на все, чтобы получить желаемое. Я еще не знаю, что именно он задумал, но непременно выясню. — Молли наклонилась и поцеловала Ли в глянцевую щеку. — Спасибо за то, что доверял мне. Обещаю, тебе не придется сожалеть о своем поступке. — Молли хотела уже уйти, но Ли Чин остановил ее.

— Мистер Сэм любит вас. Он едва не умер, когда вы уехали. Но он беспокоился за своих родных и рабочих. Он не мог позволить, чтобы с ними что-нибудь случилось. Вы его простите?

Молли выдохнула. По крайней мере она поняла, что происходит.

— Давно он уехал?

— Примерно час назад.

— Все будет хорошо, Ли, — произнесла Молли и, открыв дверь, вышла под дождь. — Седлай коня снова, Джек, — крикнула она.

— Вы возвращаетесь?

— Забыла кое-что.

Молли жалела, что не могла взять Джека с собой, но до тех пор, пока она все не выяснит, чем меньше людей будет знать о происходящем, тем лучше. Молли уверена, что Сэм думает точно так же.

— Уверены, что вам не нужен другой конь?

— Только не в такую непогоду. Мне нужен конь, на которого я могу полностью положиться. Он устал, но у него бывали дни и похуже.

Джек Такер кивнул, а Молли с удовлетворением отметила, что мужчины начали воспринимать ее как полноправную хозяйку. Такер быстро оседлал коня и подал Молли поводья.

— Думаю, мне лучше поехать с вами. Большой Сэм не одобрит, если я отпущу вас одну в такую погоду.

— Извини, Джек, в следующий раз. — Молли вскочила в седло и низко натянула шляпу на глаза.

— Сэму не понравится.

— Он ждет меня, — ответила Молли. — Со мной все будет в порядке. — Она пришпорила коня и скрылась за пеленой дождя. Хорошо, что Тру поел и немного отдохнул. Ей самой тоже стоило бы немного отдохнуть.


К тому времени как Сэм достиг дамбы, дождь стал лить сплошной стеной. Всю дорогу он думал о Молли, и с каждой минутой на душе у него становилось все тяжелее. Она вновь одурачила его, заставила полюбить себя, вынашивая план его разорения. Конечно, в таком деле мог быть замешан и Джейсон Фоули, и в душе Сэма все еще теплилась надежда, что так и окажется. Однако здравый смысл лишал его и этой крошечной надежды. Сэм низко наклонил голову, борясь со шквалистым ветром, и поднял ворот своего плаща. Пылающий в его душе гнев мог бы потягаться с бушующей вокруг грозой.

Сэм не знал наверняка, что предпримет, если обнаружит Молли возле дамбы. Не важно, что она женщина, да к тому же его жена. Молли Джеймс Бранниган собиралась уничтожить его и его семью. И она уже едва не убила его брата.

Добрый час Сэм кружил на коне вокруг дамбы, пытаясь разглядеть в кромешной тьме злоумышленника. Но никого не заметил. Однако, когда он начал спускаться в долину, окружавшую озеро, на земле в темноте мелькнул отблеск света. Сомнений нет.

Испарина покрыла лоб Сэма, и он пришпорил коня. Если он не успеет погасить запал, то скорее всего отправится к праотцам — взрыв и падающие бревна убьют его.

Массивный конь скакал так быстро, как только мог. Приблизившись к горящему запалу, надежно укрытому от дождя поваленным бревном, Сэм понял, что в запасе у него осталось лишь несколько секунд. Соскочив с коня, он рванулся к бревну и выдернул запал, прежде чем тот успел подпалить связку динамита.

Несмотря на пронизывающий холод, по спине Сэма катился пот. Он оказался на волосок от смерти. А где-то совсем рядом спряталась Молли Бранниган в ожидании результата своего смертоносного замысла.

Сэм снял шляпу и отер капли пота со лба тыльной стороной ладони. Ему предстояло сделать еще кое-что. Он должен поймать Молли, чтобы не оставалось больше сомнений в ее виновности.

Внезапно он вспомнил голубые, излучающие нежность глаза жены. Ее густые рыжие волосы, ниспадающие на полную округлую грудь цвета слоновой кости с соблазнительными розовыми сосками. Образовавшийся в горле комок едва не лишил его возможности дышать. Как могла она его так одурачить? И как он мог так сильно любить ее, несмотря ни на что?


Молли почти не различала тропы и радовалась, что оседлала именно Тру, а не другого коня. Она поскакала прямым путем и, даже несмотря на ливень, за довольно короткое время преодолела опасный перевал Симменса. Она почти уже забыла о его существовании, но сегодня вспомнила. Молли высчитала, что, сократив путь, она выиграет по меньшей мере полчаса.

Молли спустилась со склона и принялась разыскивать мужа. Вскоре она заметила очертания его коня возле озера, но Сэма нигде не увидела. Молли сложила ладони рупором и громко позвала его, однако звук потонул в шуме дождя. Молли поехала вокруг озера, борясь с порывами ветра и больно бьющими по лицу струями дождя. Она во всем положилась на Тру, который уверенно ступал по узкой крутой тропе. Вскоре Молли заметила в отдалении Сэма, стоявшего возле упавшего бревна. Когда он обернулся, она помахала ему рукой и вновь позвала.

По его расправленным плечам и быстрой пружинящей походке она поняла, что он ужасно зол. Но для Молли его настроение не имело значения. Главное, что он жив, а дамба в целости и сохранности. Молли заставит его выслушать себя, когда они вернутся домой. А пока нужно заставить его встретиться с Джейсоном Фоули. Уж Сэм-то наверняка сможет добиться от него правды.

Сэм направлялся к Молли, не обратив внимания на своего коня. Тропа крутая, а дождь лил как из ведра. Часть тропы уже размыло, и Молли ощутила, как по ее спине пробежал холодок.

— Осторожнее, Сэм! — крикнула она, но ее слова тут же отнес ветер. Темноту неба прорезала вспышка молнии, и сразу же раздался оглушительный треск грома.

Молли ждала Сэма, разрываясь между злостью на него за его недоверие и ужасом, что он может снова не поверить ей. Если бы только она смогла поймать Фоули рядом с дамбой. Тогда Сэму пришлось бы ей поверить. Молли оглядела склоны холмов, стараясь разглядеть фигуру преподобного, прекрасно понимая, что ее попытки тщетны, когда небо снова осветила вспышка молнии. Молли посмотрела на Сэма. Пророкотал еще один раскат грома, тропа под ногами внезапно превратилась в поток жидкой грязи, и он исчез из виду.

— Сэм! — в ужасе закричала Молли. Заливаясь слезами, она бросилась туда, где только что видела мужа. — О Господи, нет!

Вместо тропы ее глазам предстала зияющая дыра. Молли вглядывалась в темноту, стараясь понять, куда же отнесло Сэма, но так и не увидела его. Молли отчаянно заморгала, чтобы прогнать с глаз назойливые слезы, и забралась на утопающую в грязи насыпь чуть ниже тропы. Холодный ужас сковал девушку.

«Господи, — молила она, — только не забирай его у меня сейчас!» И тут она увидела Сэма. Он висел на тонкой ветке куста, торчавшей из отвесной стены.

— Держись, Сэм! — крикнула она и изо всех сил побежала за Тру. Молли отвязала от седла веревку и дрожащими непослушными пальцами соорудила петлю. Затем она подвела коня к обрыву, как можно ближе к тому месту, где висел Сэм. Молли привязала один конец веревки к луке седла, а другой конец сбросила в обрыв.

— Продень руки в петлю, Сэм! Я тебя вытащу!

— Не верь ей, Сэм, — послышался предостерегающий мужской голос. — Она хочет убить тебя. — Сидя верхом на вымокшем коне, судья Иган раскручивал над головой лассо. — Она и раньше пыталась это сделать и сделает, если ты позволишь. — Струи дождя стекали с его котелка и падали на плащ.

Молли просто не верила своим ушам.

— Он лжет, Сэм!

Господи, ну почему он так говорит? И тут догадка поразила Молли, словно вспышка молнии. Виной всему не Джейсон Фоули, а судья Иган. Молли посмотрела на мужа. Дождь уже начал размывать корни куста, и через минуту он рухнет вниз вместе со своей драгоценной ношей.

— Сэм, ты должен верить мне! Сейчас не время для сомнений! Хватайся за веревку!

— Хватайся за мое лассо, Сэм! Ты умрешь, если поверишь ей.

Молли зажмурилась, и из ее горла вырвался отчаянный крик. Какие слова нужно сказать, чтобы Сэм поверил ей? Снова сверкнула молния, и небеса разверзлись.

— Хватайся за мою веревку, Сэм! Не я виновата во всех происшествиях, а он!

Половину корней куста вырвало из земли, и теперь он висел всего на одном корне. Еще секунда, и Сэм упадет.

— Загляни в свое сердце, Сэм, и ты прочтешь в нем правду! — Раскат грома заглушил последние слова Молли. — Я люблю тебя, Сэм!

Огромный кусок земли рухнул вниз, и Молли закричала от ужаса. Она закрыла глаза, стараясь совладать с приступом тошноты. Шансов выжить у Сэма не оставалось. Если он не разбился во время падения, его непременно завалит землей.

А потом Молли услышала тихое ржание Тру и почувствовала, как натянулась веревка. Подавив рвущиеся из горла рыдания, Молли осторожно повела Тру вниз по тропе, поднимая висящую на веревке тяжелую ношу.

И вскоре из пролома показался Сэм, с ног до головы покрытый грязью, поцарапанный, с кровоточащими ранами на руках. Молли тотчас же бросилась в его объятия.

— Как трогательно. — Голос судьи перекрыл шум ветра. Он объехал склон горы и теперь стоял недалеко от Сэма и Молли. — А теперь поднимите руки и отойдите друг от друга.

— Почему, судья? — спросил Сэм, все еще крепко держа жену за талию. — Почему?

— Ты опозорил мою дочь. Ты сделал нас посмешищем. Все в городе знают, что произошло. Ты просто обязан был на ней жениться.

— Лили не хотела выходить за меня замуж, — возразил Сэм. — Ее все устраивало в наших отношениях.

— Ты сломал жизнь нам обоим и поплатишься за свои действия. — Судья взвел курок своей винтовки.

Сэм сделал шаг вперед, отведя в сторону руку Молли.

— Скажите мне хотя бы, как вы все сделали. Мне кажется, я имею право знать, если уж мне предстоит умереть.

На губах судьи возникло жалкое подобие улыбки.

— Все началось тогда на железнодорожной станции. От ботинка Молли оторвалась пуговица, и я подобрал ее и начал думать, как можно ее использовать. Пуговица и навела меня на мысль устроить несчастный случай на лесопилке. В следующий раз я проезжал мимо «Леди Джей» и увидел, как конюх ставит новую подкову ее вороному. Я подковал своего коня так же.

Сэм сделал еще один шаг вперед, но судья лишь улыбнулся и отступил назад.

— Стой, где стоишь, Сэм.

— Не стоит делать глупости, судья. Ведь вас повесят.

— Ни за что. Все будут думать, что во всем виновата Молли. Даже твой брат поверил в ее виновность. А когда обнаружат ваши трупы, то решат, что вы убили друг друга.

— Пожалуйста, судья Иган, — взмолилась Молли. — Сэм никому не желал зла. Женитьба на мне была всего лишь деловым шагом.

— Кого ты надеешься обмануть? Он любит тебя. Вот почему я подбросил записку в твою повозку. Здорово я подделал почерк? Я подумал, что если его не заставить расстаться с тобой, то, может быть, ты от него уйдешь. А когда записка не сработала, я придумал еще несколько «несчастных случаев». Я не желал зла Эммету, но хотел, чтобы кто-нибудь заметил рыжеволосого всадника. — Раздался холодный смех, и судья поднял винтовку и направил ее дуло в грудь Сэма.

Однако голос Молли не дал ему выстрелить.

— Я хочу, чтобы вы узнали кое-что.

— И что же? — удивился судья.

— Мы с Сэмом собираемся расторгнуть наш брак спустя год после его заключения. Так что он сможет жениться на Лили, если она захочет. — Молли почувствовала, как напрягся Сэм, и возненавидела себя за слова, которые ей пришлось произнести. — Вы ошибаетесь насчет нашей любви. Мы никогда друг друга не любили. Мы поженились, только для того чтобы получить контракты на продажу леса. Сэм подумал, что вы с Лили поймете его. А я люблю Майкла Лока. Мы не переставали все время встречаться с ним. Можете сами его спросить.

Судья пребывал в нерешительности, и в душе Молли появился проблеск надежды.

— Вот видите, все еще может сложиться так, как вы планировали.

Судья еще некоторое время размышлял над словами Молли. Затем его лицо приобрело ожесточенное выражение. Даже сквозь пелену дождя Молли разглядела, как он стиснул зубы.

— Ты закончила?

Удар молнии — и небо прорезала яркая ломаная вспышка. Загрохотал гром, а потом раздался скрежет падающей сосны. Молли вскрикнула, а Сэм в мгновение ока опрокинул ее на землю, когда судья нажал на спусковой крючок. Стена грязи и обломков, заглушив жуткий крик всадника, смыла его в обрыв. Эхо донесло жуткий вопль судьи, который вскоре потонул в ровном шуме дождя.

С минуту никто из лежавших на земле не двигался. Сердце Молли бешено колотилось в груди. Сэм осторожно взял ее за руку и оттащил подальше от края обрыва.

— Все кончено, детка, — прошептал он. — Теперь все кончено. — Сэм обнял рыдающую жену и прижал к своей груди. Молли чувствовала, что напряжение все еще не отпускало его.

— Здесь небезопасно, — произнес он и, обняв жену за талию, повел вниз по тропе. — Ниже по дороге есть хижина. Мы можем поехать вдвоем на одном коне. Гил остался по ту сторону обрыва, но он найдет дорогу домой.

Молли кивнула. Сэм посадил ее в седло и сел позади. Некоторое время они ехали молча, дрожа от холода, а Молли трясло еще и от сознания того, в какую рискованную авантюру она пустилась. Кроме того, последствия происшествия тоже неизвестны. Сэм не доверял ей. Поверит ли он теперь, что все сказанное ею она выдумала, чтобы спасти их жизни?

Вскоре они достигли хижины. Сэм привязал коня под навесом и расседлал его, пока Молли разводила огонь. Сэм вошел в хижину, когда ее уже наполнило тепло очага.

— Сними мокрую одежду, — произнес он, бросая на пол одеяло, которое отвязал от седла. Упавшие с одежды капли воды громко зашипели на горячих камнях очага. Сэм развернул одеяло и бросил Молли сухую шерстяную попону.

— Завернись в нее. К утру наша одежда высохнет. Интересно, есть здесь что-нибудь съестное? — Голос Сэма звучал сухо и по-деловому, и Молли испугалась, что он поверил всему, что она говорила судье.

— Только пара банок с консервированным горохом и персиками. Ты раздевайся, а я приготовлю поесть.

Впервые Молли снимала перед ним одежду, а Сэм не проявлял к ней никакого интереса. Все обстояло гораздо хуже, чем Молли могла предположить. Завернувшись в попону, она занялась приготовлением еды, чтобы Сэм тоже мог снять мокрую одежду. Разогревая на огне горох, Молли наблюдала за тем, как раздевается Сэм. Он развязал тесемки плаща, снял сапоги, рубашку и, наконец, брюки, а потом тоже завернулся в попону. Он ничего не видящим взглядом смотрел на огонь.

— Сэм? — Молли села рядом с ним на одеяло, а тепло, исходящее от очага, придало ей храбрости. Но Сэм, казалось, не слышал ее.

Женщина провела рукой по его густым золотистым волосам.

— Как ты думаешь, почему я поехала сегодня следом за тобой?

— Не знаю.

— Потому, что я ужасно волновалась за тебя, и еще потому, что Ли Чин сказал мне о готовящемся взрыве. Он сказал, что ты подозреваешь меня.

Глаза Сэма потемнели, и в них появилось выражение сожаления.

— Мне жаль.

— Не кори себя. Я бы подумала так же, как ты, окажись я в подобной ситуации. — Молли провела пальцем по подбородку мужа, но тот отвернулся. Он потерпел неудачу, и выражение разочарования в его глазах разрывало Молли сердце. — Как ты думаешь, почему я говорила о Майкле Локе судье?

— Потому что пыталась спасти нас.

— Ты уверен?

Сэм вздрогнул.

— Почти уверен.

— Но не стопроцентно?

Сэм не ответил.

Молли никогда не видела его таким покорным. Одна ее часть хотела как следует встряхнуть его, а другая желала прижать к груди и крепко обнять.

— Помнишь, я нашла записку Лили? — спросила она, но Сэм не оторвал взгляда от огня. — Ты тогда попросил меня заглянуть в свое сердце. И я поняла, что ты говоришь правду. — Молли повернула к себе лицо Сэма, заставляя его взглянуть ей в глаза. — Сегодня я сказала тебе те же самые слова. Ты жив, потому что ты послушался своего сердца. А теперь я прошу тебя снова к нему прислушаться.

Сэм внимательно посмотрел на жену, а та с безмолвной молитвой пыталась подобрать правильные слова.

— Я люблю тебя, Сэм. Я полюбила тебя с самой первой нашей встречи. Я не говорила тебе о любви, потому что боялась потерять свою независимость и испытывала вину за то, что люблю Браннигана. Я собиралась признаться тебе в любви в тот вечер, когда случилось несчастье с Эмметом, но ты не приехал домой. — Молли запечатлела на губах Сэма легкий, точно прикосновение перышка, поцелуй. — Я люблю тебя, Сэм. Я никогда в жизни не любила другого мужчину. И не полюблю.

Сэм ощутил, как все сжалось у него в груди, а сердце обволокла нежность.

— Ты уверена? — тихо спросил он.

— Я еще никогда ни в чем не была так уверена.

— Господи, Молли. Как же сильно я тебя люблю. — Сэм заключил Молли в объятия и крепко прижал к себе. Его губы накрыли рот Молли. И как обычно, их прикосновение разожгло в сердце Молли огонь. Поцелуй становился все более глубоким и настойчивым. Между супругами не осталось больше секретов и недоверия. Сэм любил Молли, и Молли любила его. И теперь он уже не сомневался относительно того, кому она принадлежала телом и душой.

Сэм перекатился на спину, не желая укладывать жену на жесткий деревянный пол, и притянул ее к себе. Впервые за последнее время на сердце у него стало легко и спокойно.

— Сегодня, миссис Бранниган, пришла очередь кобылы оседлать жеребца.

Округлив от удивления глаза, Молли шаловливо улыбнулась. Она наслаждалась властью, которую возымела над Сэмом. Намеренно замедляя движения, Молли скользнула вниз по телу мужа, пока не ощутила его требовательную плоть.

— А я подумала, что нисколько не интересую тебя, — поддразнила она.

— Теперь, когда я знаю, что ты меня любишь, мой интерес возрос еще больше.

— Будь уверен во мне, дорогой, — прошептала Молли. — И никогда больше не сомневайся.

Молли опустилась еще ниже, и Сэм застонал от наслаждения. Его разгоряченная кровь быстрее побежала по жилам, и она накрыла губы мужа своими. Улыбнувшись про себя, она решила, что нашла еще один путь доставить мужчине наслаждение, от которого он никогда не откажется, и отдалась чудесным, уносящим на вершины блаженства ощущениям.

Они любили друг друга страстно, не обращая внимания на бушующий за стенами хижины ураган, наслаждаясь друг другом. Они уже не сомневались в любви друг друга.

Загрузка...