Надрывный кашель. Влажный, свистящий. Звучало не слишком обнадеживающе.
— Я… должен… сын…
Бёрге едва удерживал себя в сознании, несмотря на тяжелые травмы. Он пытался встать, но каждое лишнее движение лишь усиливало кровотечение. Тем не менее, такое беспокойство несвойственно человеку, способному убивать людей по команде пиратов. Но своя кровь не чужая, кто знает. Нужно разобраться, а для этого торговец должен выжить.
Щелкнула разгрузка. Небольшой бокс. Давненько Молох его не использовал. Внутри находилось несколько полевых шприцов с подготовленными препаратами. Один укол и почти мгновенный эффект. Торговец задышал спокойней, взгляд стал осознанным.
— Я должен помочь сыну. — вот и речь нормализовалась.
— Тише, Бёрге, не дергайтесь. Вы сейчас и себе-то помочь не можете. Если думаете, что вам стало легче, то спешу вас огорчить — это лишь иллюзия. Я вколол вам стимуляторы. Они мало чем смогут вам помочь, но как минимум ненадолго остановят кровь и боль, — Молох говорил, одновременно набирая сообщения на коммуникаторе. — Как только они полноценно заработают, я попробую доставить вас в больницу.
— Склад. Он совсем рядом. Мне нужно знать, что с сыном. Прошу.
Да, этого следовало ожидать. Хотя… это может быть даже полезно.
— Хорошо. Но тогда я не успею доставить вас в больницу. Это большой город, на улицах паника из-за атаки. Мы будем добираться несколько часов. Но у меня есть альтернатива. Я схожу к складу, а потом перенесу вас на свой корабль. Вами займется мой корабельный медик. При таких раскладах мы можем успеть оказать вам нужную помощь.
— Я… буду вам безгранично благодарен.
— Тогда оставайтесь здесь и не двигайтесь.
Так даже лучше. С торговцем нужно говорить обстоятельно. Но он не пират, его вина не доказана, да и не ясно, есть ли она вообще. Так что тащить Бёрге на корабль, было бы сродни похищению. А после его просьбы, ситуация поменялась. Теперь это его желание и его ответственность. Что же до склада, то найти его сможет даже неместный. По столбу дыма, поднимавшемуся в небо. Конечно, удар мог быть нанесен в совершенно иное здание, но после повторного залпа по дому торговца, и дураку ясно, что били по зданиям его винной компании.
Люди успели эвакуироваться. Никто не захочет оставаться близко к месту удара. Дойти до склада оказалось несложно, препятствий не было. Вот только результат:
— Нужно будет попросить госпожу Дарквуд вколоть Бёрге побольше успокоительного…
Выжившие? Тут нечему было выживать. Площадь вокруг здания склада напоминала распустившийся цветок. Ударная волна распространялась от эпицентра, сметая всё на своем пути. Дома, люди… не имеет значения. Что же до самого здания, то от него осталась лишь воронка. Тела? От людей не осталось даже праха.
Что-то тут не так… Они били дважды. Пусть Бёрге получилось оттащить, но удар все равно не был таким же мощным. Не могло быть, чтобы по разным зданиям ударили из разных орудий. В таком случае били бы сразу. Так почему такие разрушения? Если дело не во внешнем факторе, значит замешан фактор внутренний… Взрывчатка. Она хранилась на складе. Иного объяснения просто быть не может. Глубина и ширина воронки, повреждение и даже уничтожение соседних зданий — тут всё иначе. Волна разрушений шла не сверху, а на уровне земли, со стороны склада. А раз так, то «подарочек», полученный капитаном Морган, был далеко не единичным случаем такой рассылки. Слишком много вопросов и лишь один источник информации. Бёрге должен выжить.
Рассматривать и рыскать по руинам, не было времени. Нужно срочно эвакуировать торговца. Он в одночасье стал слишком важен. Снова небольшой бокс разгрузки расстался с одним из шприцов.
— Что с моим сыном? — В этот раз Бёрге видел все приготовления наёмника. — И зачем это?
— Затем, чтобы вы выжили после моего ответа, Ханс.
Сложно и просто одновременно описать картину, когда человек, буквально на глазах, стареет лет на десять. В мгновения ока.
— Понятно… Коли сейчас. — торговец отодвинул голову, а в плечо тут же впился шприц с медикаментами.
Молох не стал медлить. Далее был забег к кораблю. И встреча с ругавшейся, но подготовленной Эвелин Дарквуд. Девушка отдала несколько команд по тому, как расположить её неожиданного пациента и выдворила Молоха из медотсека. Впрочем, наёмнику было чем заняться в это время.
— Трэм, получилось? — Отдав пациента врачу, первым делом Молох зашел в рубку пилота. И в этот раз, его многословный брат, был неожиданно краток.
— Да. — короткий ответ и смотровой экран разделяется на две половины — рабочую и вторую, воспроизводящую запущенную Трэмом запись с камеры.
Разгонные врата. Они активировались, принимая очередной корабль. В мгновение ока, размытая движущаяся тень сформировалась в невероятное судно. Огромный, красный корабль, с широко разведенными маневровыми. Он был похож на парящего феникса из-за своего цвета и огненного шлейфа двигателей. Для своих габаритов, эта махина двигалась удивительно быстро. Разворот в сторону Деметры. А потом залп. Еще один. И такое же стремительное отступление. К моменту, когда в этом квадрате показались защитники колонии, разгонные врата уже успели отправить незнакомое судно в соседнюю систему.
— Трэм, повтори момент залпа, — Молох подошел ближе, внимательно рассматривая орудия. Атака закончилась, а наёмник покачал головой. — Вот оно. Значит, я не ошибся. Эта громадина не может быть ниже крейсера. А главное, что первый и второй залп, был из одного и того же орудия. Я подозреваю, что они били самым точным, что было в их арсенале. Как бы то ни было, но разрушения должны были быть схожи. Не взорвавшееся же вино разнесло склад и половину улицы. Ну что ж, не зря я у врат оставил разведывательный дрон. Не для того держал, но все равно пригодился.
— Брат, посмотри, — вот же. Трэм, после увиденного, по-прежнему, молчалив. Но его сложно винить, каков бы ни был крейсер, мощь таких кораблей поражает. А продемонстрированная на записи атака и рядом не стояла с реальной боевой мощью. Если бы эти незнакомцы хотели, то они бы одним залпом из всех орудий стерли с лица планеты весь квартал, а не пару зданий. Но Трэм заметил не только это.
— Что-то есть?
— На боку судна. Знак.
В переключившемся стоп-кадре был хорошо виден золотой щит и меч по центру. А еще стилизованные под кровь алые брызги.
— Герб? Я такого раньше не видел. А ты, Трэм?
— Сия эмблема мне неведома. Но такую мощь я бы запомнил надолго и без знаков.
— Это точно. Если получится, отправь данные Пьеру в гильдию. Может выйдет что-то узнать, всё же не у всякого встречного имеется настолько приметное судно.
— Хорошо, брат. Наш замечательный лекарь просила передать, что гость пришел в себя.
— Понятно. Тогда схожу, поговорю с нашим «гостем».
Вот же, госпожа Дарквуд воистину «замечательный лекарь». Бёрге пришел в себя. Он сидел на койке. Взгляд все еще расфокусирован, но держится неплохо. Впрочем, чего гадать, когда можно спросить у лечащего врача:
— Как он?
— Не умрет. Но если не хочешь, чтобы я превращала корабль в госпиталь, лучше верни, где взял. Удалось стабилизировать его состояние, но это не лечение, если понимаешь, о чем я.
— Спасибо, так и сделаю. Но сначала нужно с ним поговорить.
— Ой, да сколько угодно. Я там ничего не шила и не вырезала.
— Благодарю, леди Эвелин. Всегда знал, что не вырезать ничего лишнего у гостей — признак хорошего тона. А если серьезно, действительно спасибо, этот человек может помочь в поиске напавших на Риду, — Молох подошел к койке с торговцем и остановился, привлекая к себе внимание. — Господин Бёрге, как вы себя чувствуете?
— Мне лучше. И шум в голове пропал. Как и боль. Даже воспоминания о сыне не пробирают. Хорошие лекарства, сильные.
— Весь перечень введенных препаратов мой корабельный врач передаст медикам колонии. Я вызову их, как только закончится наш разговор. Вы знаете почему на вас напали и кто это был?
— Не имею ни малейшего понятия. Я владелец небольшой винной компании, выпускающей качественный, но лимитированный продукт. Ни больше, ни меньше. В нашем бизнесе нет смысла убирать конкурентов. Производства поглощают, а не разносят в дребезги. Виновники? Не знаю. Просто не знаю.
— Ну что вы, господин Бёрге, мы сейчас говорим не о винном бизнесе. А о вашей «подработке». Там то как раз «убирать» еще как принято. Знаете, а ведь будь у меня больше доказательств, то быть может я бы поступил так же, как те ребята в космосе. Разнес бы вас и не стал разбираться. Но я сижу тут и разбираюсь, и рассчитываю на взаимность.
— Я не…
— Не понимаете? Моя подруга сильно пострадала. В присланном вами грузе вина, была взрывчатка. В то же время ваш «качественный, но лимитированный продукт», был не лучше базарного шмурдяка. Ведь зачем портить хорошее вино на мертвеца, да, Бёрге? И в подтверждение этому, ваш склад. Его разнесло на кусочки, стерло в пыль. Это не от залпа. Это сдетонировала уже находившаяся в грузе вина взрывчатка. Ваш «особый товар», пришедший моей подруге, был не первым таким и не последним. Так стоит ли удивляться, что разгневанный покупатель вернулся и отомстил?
Молох говорил медленно. Состояние его собеседника было не из лучших. Нужно обеспечить доступность и понимание информации. А еще проследить за ответной реакцией и общим состоянием Бёрге. Не хватало еще, чтобы последний свидетель отошел в мир иной из-за нахлынувших эмоций. Но торговец правильно сказал — это были хорошие препараты. Бёрге слушал и обдумывал. Его взгляд блуждал, но он не суетился и не спорил. Обдумывал всё услышанное.
— Значит, вот как ты решил проблему… — прошептал он, когда наёмник закончил говорить.
— Простите?
— Мой сын. Это были его слова, когда я отошел от дел. «Я решил проблему, отец». Этот год выдался неурожайным. Нам нужен был хороший поставщик винограда для фабрики, пока не восстановим собственные запасы. Но себестоимость местного сырья делала нашу продукцию нерентабельной. Тогда сын нашел поставщика. И деньги на закупку тоже. Это был даже не кредит… Он говорил не так. «Товарообмен, отец. Услуга за услугу». Я думал сын повзрослел. Думал, можно оставить производство и уйти на пенсию. А он, значит, выбрал криминал.
Не самый легкий разговор прервался внезапно.
— Так, подвинься, — леди Эвелин подскочила и ввела что-то своему пациенту. Всё больше сутулившийся в ходе беседы Бёрге выпрямился и посмотрел на неё полностью осознанным взглядом. — Спасибо. Что-то в груди начало давить.
— Ага. Бывает, — девушка повернулась к Молоху и недовольно зашептала. — Ему нельзя столько успокоительного. Это последнее. Еще один такой приступ и я вырублю его и заставлю тащить в больничку своим ходом. Вызывай медиков сейчас же.
— Можешь передать Трэму и встретить их, а мы пока договорим?
— Пф, хорошо, но будешь должен.
Дарквуд вышла из медотсека. Всё это время торговец молчал, ожидая, когда эти двое договорят.
— Так вот. Я не собираюсь учить вас, кому мстить, господин Бёрге, но если вас интересует моё мнение, то в обычных торговцев с орбиты не стреляют. Так что, в первую очередь виноват как раз тот, кто сделал вашего сына… не совсем обычным торговцем. Я не зверь и отдам вас медикам колонии, но может быть вы могли бы помочь мне найти настоящих виновников смерти вашего сына?
Торговец ничего не ответил. Вместо этого он потянулся к шее и снял небольшую золотую цепочку с кулоном и протянул его Молоху.
— Это удаленный ключ. Дает доступ к серверу компании с любой точки сети колонии. Пусть я не директор, но вся отчетность все равно идет через сервер. Вы не похожи на того, кто станет интересоваться технологиями производства вина, а вот поставщики…
— Я понял, господин Бёрге. Я вас понял.
*Два дня спустя*
Имена. Адреса. Получить их и понимать, что получил — это разные вещи. Доступ к отчетности компании Бёрге дал достаточно информации. Но так ли она была важна, или не стоила потраченного времени? На этот вопрос мог ответить не каждый. Но вот кто мог… для разговора с ней пришлось вернуться на Гефет-Дальний.
— Месье Молох, — Пьер вышел из кабинета директора гильдии наёмников. Сейчас он был пуст, но это не было проблемой. — Входите. Директор Лонг на связи.
Пьер впустил наёмника внутрь и закрыл за ним дверь. А в пустом кабинете парня встретил включенный монитор связи и госпожа Катарина Лонг в нем.
— Да, давно я не получала таких просьб, — девушка сидела в своем кресле, видимо в центральном отделении гильдии. — До чего занимательная информация всплыла. Но, давай по порядку. Корабль с гербом окровавленного меча и щита — это Алый Альянс. Гильдия наёмников, как и мы, только малочисленная. Тем не менее, крайне эффективная. Если кому-то нужно, чтобы работа была выполнена, несмотря ни на что, то Алые это гарантируют. У нас в гильдии такими показателями можешь похвастаться только ты, Молох. Но, думаю к атаке на тебя и Риду, они не причастны.
— Почему?
— Им плевать на запреты, но это не их стиль. Эти отморозки сразу стреляют, а потом спрашивают. Но не посылают доставкой ящики с взрывчаткой. Нет, так Алый Альянс никогда не поступит. Думаю, их наняли или они тоже пострадавшая сторона… Что же до списка имен, то в нём нет никого интересного, кроме одного человека. Эдвард Кэйн, поставщик транспортировочных боксов для вина. Я когда это прочитала, смеялась до боли в животе. Эдвард Кэйн торгует ящиками, ха-ха, как подумаю, так снова накатывает. На самом же деле, Кэйн — бывший военный генерал. Не раз привлекался властями колоний по обвинению в контрабанде, торговле людьми и оружием. Но ни одного обвинения не было предъявлено по причине отвратительного здоровья свидетелей. Проще говоря, до суда никто не доживал. А еще ходили слухи о его плотном сотрудничестве со Стальным Кулаком. Я ни на что не намекаю, Молох, но если взрывчатку доставил не он, то я тогда и не знаю кто.
— Я проверю. Если он всё еще на Деметре, то с ним стоит поговорить. Благодарю, госпожа Лонг. Я постараюсь закончить с этим делом как можно быстрее и вернуться к работе. — наёмник уже готов был уходить, когда его окликнула начальница.
— Молох. Я уважаю тебя и Риду. И заинтересована в разрешении этого дела. Но не забывай, что мы не Алый Альянс. Гильдия действует в рамках закона. Помни об этом, когда будешь «разговаривать» с Кэйном.
— Да, госпожа Лонг, не переживайте. Я даже не думал поступать иначе…