ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ

Никого не удивило нездоровье королевы. Еще утром Ее Величество жаловалась на плохое самочувствие, а позже она упала в обморок, когда разговаривала с миледи Кэтрин Гордон. Королевские врачи подтвердили: Ее Величество снова была в тягости.

— Господи, помоги ей, пусть на этот раз будет мальчик! — молились за нее ее друзья. Они понимали, что она таким образом старалась утешить своего мужа. Несмотря на хорошее здоровье Хэри, король тоже мечтал о сыне.

Но сама королева выслушала приятную весть без обычной радости. Она часами сидела молча, как бы переворачивая страницы своей памяти. Ее мысли были заняты не предстоящими родами. Когда кто-то из дам пытался отвлечь королеву вопросами по поводу детских вещей, которые они вышивали, королева не сразу понимала, в чем дело, и отвечала им рассеянно. Ее сестры обратили внимание: ее нежная, как у Мадонны, улыбка, теперь не часто появлялась на губах. Вместо того чтобы думать о будущем, она все время вспоминала прошлое и прощалась с теми, кого любила. Все думали, что она скорбит об Артуре, который был так похож на своего отца и мог стать мудрым и удачливым королем.

— Мне хотелось бы рожать здесь, в Гринвиче, без всяких церемоний, — сказала она однажды Джейн Стеффорд. — Моя свекровь уже давно не появляется при дворе, а именно она настаивала на соблюдении всяческих традиций. И теперь, когда наша дорогая Метти умерла, нам не стоит усложнять себе жизнь.

— Гринвич стал для вас домом, мадам. Не так ли? — спросила Джейн.

— Да, мне нравится сидеть здесь у окна и слушать крики младших детей, играющих в саду. Джейн, я, наверное, старею.

— Это в тридцать-то семь лет! — засмеялась Джейн. — Вы, верно, не знаете, насколько вы прекрасны сейчас, когда солнце отражается в ваших волосах.

— Я была красива, но сейчас я старею с каждой минутой! — улыбнулась Елизавета. — В отличие от других женщин, у меня не было любовных связей, которые поддерживают и питают молодость и красоту!

— Ваша красота стала более зрелой и соблазнительной. И вы так стройны, — заметила Джейн.

— Мадам, если даже под глазами у вас и появилось несколько морщинок, то это потому, что вам пришлось много страдать, — добавила Диттон. Она поставила на столик вазу с любимыми цветами королевы — анютиными глазками.

— В последнее время вы любите оставаться одна, как будто стараетесь что-то вспомнить и решить для себя. Но нам так не хватает смеха Вашего Величества!

— Мои милые, я в последнее время была для вас плохой компаньонкой! — заметила Елизавета. — Но обещаю исправиться. Я уже покончила с прошлым и буду думать только о будущем. Вы скоро услышите, как я снова буду смеяться, но, конечно, не так безмятежно, как наш милый Хэри!

Но едва она дала это обещание, смех снова покинул ее. В это же утро приехал секретарь короля с длинным списком инструкций, составленным ее мужем.

— Его Величество посылает вам свои распоряжения, мадам, на то время, когда наступит счастливый момент, — объяснил ей секретарь.

— Неужели король так занят, что не может приехать и поговорить со мной сам? — спросила его Елизавета.

Секретарь поклонился так низко, что не увидел возмущение в ее глазах.

— У короля всегда много дел, — ответил он.

Ну да, ему же надо копить деньги и вести записи, пока его больные глаза совсем не ослепнут! Его женой овладел демон ненависти и непрощения. Она все помнила и ничего не собиралась ему прощать! Но в то же время она понимала, что была не совсем права, потому что Генрих много работает, чтобы в их королевстве воцарились порядок и процветание.

— Тогда вы ему, наверное, очень нужны, поспешите, — сказала она. Елизавета видела, что он был счастлив поскорее оставить ее.

Елизавета поднесла письмо мужа к окну, и ее сестры и придворные дамы затихли в ожидании новостей.

— Ну, Бесс, что на сей раз? — спросила Энн. Прошло некоторое время, прежде чем Елизавета

ответила. Прочитав письмо, она снова сложила его и жадно смотрела на любимый сад, сверкающий яркими красками.

— Тауэр, — наконец сказала она едва слышно.

— Тауэр! — повторили все.

— Да, именно Тауэр! У уэльсца Генриха такая бедная фантазия…

Елизавета в первый раз вслух выразила перед своими дамами неодобрение действий короля. Казалось, что слова вырвались у нее помимо воли.

— Но почему? — в ужасе спросила Джейн.

— Я не знаю, — устало ответила Елизавета и села в кресло у окна.

Энн подошла к ней и села рядом, ласково обнимая сестру.

— Может, все не так плохо, Бесс, дорогая! — сказала лона.

— Королевские апартаменты расположены вдали от камер. И, наверное, король уже приказал привести их в порядок.

— Если только ему не станет жаль денег! — сердито заявила Диттон.

— Там есть небольшой садик, — заметила Джейн, внося свою лепту в утешение королевы. Именно Стеффорд могла понять, что королеве хотелось бы слышать.

— Но комнаты такие сырые, а Ее Величество страдает от лихорадки. И скоро настанет зима, — напомнила всем Диттон.

Все, что они говорили, было правильно. И королева не переставала думать обо всем сразу. В комнате на несколько минут воцарилась тяжелая тишина. Все взвешивали «за» и «против». Конечно, Тауэр был королевской резиденцией и там тоже рождались дети, но все сразу почувствовали, что утреннее солнце закрыли облака. И дамы потихоньку вышли, оставив сестер Плантагенет одних.

— Может, стоит попросить Генриха… — спросила Энн, как только они остались одни.

Но они понимали, что от этого не будет никакого толка. Елизавета даже не стала отвечать. Она сидела спиной к окну, и в руках у нее было смятое письмо. Когда Тюдор что-то приказывал, все остальные повиновались ему.

— Значит, у него есть на это определенные причины, Энн, — медленно проговорила Елизавета после долгого молчания. — Генрих никогда ничего не делает просто так.

— Мне тоже так кажется, — взволнованно подтвердила Энн. — Но сырость и грусть могут убить тебя!

— Возможно, это и было настоящей причиной, — сказала Елизавета, глядя прямо перед собой.

— Бесс, ты сошла с ума?

Они находились вдвоем в тихой прохладной комнате. Елизавета могла сказать такое только одной из своих сестер и надеялась, что та поймет ее правильно. Новая догадка, забрезжившая у нее, была ужасной. Она, конечно, могла ошибаться, и ей нужно проверить ее, сказав об этом вслух.

Энн всегда понимала сестру с полуслова, и сейчас она упала на колени, крепко обняла сестру, как бы стараясь защитить от неясной угрозы.

— Ты хочешь сказать, что это все из-за девушки из Арагона?

— Из-за ее приданого. И важен также союз с Испанией. Генрих, помоги ему Бог, не обладает достаточным мужеством, чтобы убить кого-то и получить девушку. Но его любовь к деньгам побеждает его лучшие побуждения. И еще он так жаждет союза с Испанией…

Они тесно прижались друг к другу и разговаривали испуганным шепотом, каждую секунду замолкая от страха.

— И если ты умрешь естественной смертью во время родов, он станет свободным, — подытожила Энн. Она все прочитала в глазах любимой сестры. Энн повторяла эти слова, как будто усваивала какой-то ужасный, но необходимый урок.

— И он, вероятно, получит разрешение на брак от Папы, потому что Екатерина сказала, что ее брачные отношения с Артуром не были доведены до конца. Тогда он сам сможет жениться на ней. Союз состоится, и у него останутся все деньги!

— Двадцать тысяч эскудо! — вспомнила Энн. Неожиданно Елизавета взяла себя в руки и быстро поднялась на ноги.

— Нет, это невозможно! — решила она. — У него не может быть таких злых побуждений. Как я могла подумать о нем такие ужасные вещи… Все потому, что я плохо себя чувствую и очень расстроена.

Она наклонилась и взяла лицо своей сестры в холодные ладони.

— Дорогая Энн, — умоляла она. — Забудь, что я говорила тебе.

Услышав голоса, Энн начала торопливо поправлять букет анютиных глазок.

— Ты не тот человек, который что-то станет придумывать, не имея на то достаточных оснований, — твердо сказала она. — Но все равно, дорогая Бесс, тебе придется выбросить свои подозрения из головы. Ты знаешь, что мне всегда не нравился Генрих, но каким бы плохим мужем он ни был, он не убийца!

— Н-нет! — согласилась с ней Елизавета. Она сказала это так неуверенно, что Энн быстро и с удивлением взглянула на нее. А Елизавета вспомнила отодвинутые затворы в Тауэре…

В комнате появились люди, и она не смогла ничего больше сказать. Все сразу пришло в движение. Кудрявая Мэри удрала от своей няньки и подбежала к Елизавете, умоляя, чтобы та разрешила ей послушать, как кричит попугай. Маргарита желала рассказать матери о том, как великолепно ее вышитое свадебное платье. Конечно, ей придется подождать, когда при дворе кончится траур и у матери родится дитя, и тогда она сможет поехать в Шотландию и по-настоящему стать женой красивого Джеймса.

Было столько забот — а Елизавета по своей натуре не была пессимисткой, — поэтому она снова начала интересоваться тем, что происходит вокруг, снова стала принимать участие в шумной и наполненной многочисленными событиями жизни Тюдоров. Она почувствовала себя гораздо лучше и начала смеяться. Ей стало стыдно, что она могла так плохо думать о муже.

Как-то ее муж приехал к ней, держа в руках внушительное письмо, на котором была печать Испании. Она подумала, что он выглядит весьма довольным: мудрый, уверенный в себе король.

— Прочитай это, Елизавета. Это касается тебя, — сказал король почти с нежностью. — Письмо от наших добрых друзей Фердинанда и Изабеллы. Они согласны, чтобы их дочь осталась в Англии. Чтобы мы заботились о ней, а она учила наш язык и наши обычаи, пока подрастет Хэри и сможет на ней жениться. Я разговаривал с ним прошлым вечером об этом, убеждая, чтобы он стал серьезнее, — таким, каким был наш Артур, — и он обещал мне это.

Елизавета держала письмо в руках, но не вчитывалась в него. Она прекрасно понимала мужа. На душе стало легко…

— Вы верите, что Его Святейшество…

— К нашему счастью, первый брак по-настоящему не состоялся. А сейчас меня больше беспокоит разница в возрасте Екатерины и Хэри.

— Вы пытались убедить ее родителей…

— Я боялся, что они станут возражать, — Екатерина намного старше нашего Хэри. Но в этом письме сама королева Изабелла сделала предложение насчет Хэри. Они столько слышали о его хорошем здоровье и способностях…

Генрих от удовольствия потирал руки, а Елизавета внимательно смотрела на него. Непрочитанное письмо лежало у нее на коленях. Было ясно, что король испытывает огромное облегчение. Но если бы родители Екатерины начали возражать, не стал бы он искать иного способа не отпускать Екатерину из Англии? Он ждал их возражений, но, к счастью, их не было. Генрих никогда, ничему и никому, кроме смерти, не позволял становиться на пути своих планов. Наверное, ее подозрения были просто плодом больного воображения. Но все же почему он хотел, чтобы ее дитя родилось в Тауэре? Этого она никогда не узнает. И никогда не разгадает тайну характера этого человека.

«Мне стоило бы именно сейчас спросить, нужно ли мне ехать в Тауэр? — подумала она. — Если он ответит отрицательно, я буду уверена, что была неправа в своих подозрениях. Но если и дальше придется жить с ним, лучше удовлетвориться обычными полуправдами. Бог тому свидетель, я уже должна привыкнуть к этому».

Но он ответил в своей обычной манере:

— Зачем что-то менять, если мы уже все решили?

Ну, конечно, Генрих Тюдор не тот человек, который допустит нарушение своих планов или станет менять государственные договоренности из-за женского каприза.

Елизавета сказала:

— Мне всегда хотелось, чтобы Екатерина Арагонская вышла замуж за нашего Хэри. Она будет ему хорошей женой.

— Я был уверен, что ты останешься довольна, — почти ласково заметил Генрих, забирая у нее письмо.

Елизавета видела, как он доволен: у него будет и сильный союзник, и деньги, и ему не придется избавляться от умной, родившей ему много детей жены, привыкшей к его капризам, и вместо нее брать молодую и надменную девицу, которая станет требовать от него романтических ухаживаний. Оставить все по-прежнему было гораздо удобнее. И, в конце концов, подумала Елизавета, он надеется, что весь мир, историки всех стран станут считать его образцовым супругом!

Она постарается как можно лучше провести оставшееся время беременности, занимаясь только интересными и приятными делами. Что ж, Генрих лишил ее многих радостей, но дал обеспеченную, стабильную жизнь.



Было чудесное летнее утро, сияло солнце, и еще нескоро придется переезжать в Тауэр. Она слышала в саду радостные голоса молодых людей.

Пришел Заплатка, чтобы уговорить ее выйти в сад.

— Новый наследник Англии только что остановил теннисный мяч своим носом, — радостно отрапортовал ей шут.

— Милый Заплатка! — воскликнула Елизавета вскакивая. — Он сильно ушибся?

— Мадам, если даже это и так, он не подаст виду! Он уже целый час играл в теннис, а теперь хочет отыграть свой вчерашний проигрыш молодому Карлу Брендону в стрельбе из лука.

Заплатка старался выманить ее на солнышко.

— Давай спустимся в сад и посмотрим на них, — согласилась Елизавета.

За ними пошли ее дамы, а впереди шествовал дурачившийся шут. Елизавета спустилась по королевской лестнице в освещенный солнцем сад. Она отправилась на стрельбище.

Ее бархатные юбки шуршали, касаясь подстриженной травы. Они были такими же зелеными, как мягкая трава. Ни в какой другой стране не найдешь таких прелестных и свежих лужаек, каких множество в Англии поблизости от рек. И нигде больше нет такого количества сладко пахнущих роз! Можно быть счастливой в такое июньское утро только от того, что живешь среди подобной красоты!

Хэри резвился со своим веселым компаньоном Брендоном, отец которого был знаменосцем короля Генриха при Босуорте. Они были окружены друзьями, пажами и болельщиками. Даже некоторые из слуг на время отложили дела и остановились, чтобы посмотреть состязания. Как всегда, Хэри сбросил верхнюю одежду и остался в рубашке. Его было так легко заметить издали — рыжая шевелюра сияла на солнце. Со своим учителем он мог свободно разговаривать по-французски, музыку он любил, как истинный уэльсец, но в спорте был настоящим англичанином.

Елизавета подошла поближе. Она смотрела на него сейчас не как на сына, а как на будущего короля. Ему, конечно, не хватало определенных черт его предков, и в нем отсутствовала культура норманнов, но он был прямым и честным юношей, в нем чувствовался человек, который станет повелевать и которому будут подчиняться. Он мог вести приятный разговор и легко входил в контакт с людьми. Он приветливо обращался со слугами и пажами, бегавшими, чтобы отыскать его далеко улетавшие стрелы. Он умел хорошо разговаривать с простым людом, чего совсем не умел его отец, несмотря на всю его мудрость. Широко расставив ноги, Хэри крепко натянул лук, предназначенный для взрослого мужчины. Казалось, он возвышается над всеми остальными юношами.

Елизавета гордилась своим сыном.

Она родилась с горячей кровью в венах, но всегда старалась почитать мужа и подчиняться ему. Будучи дочерью Йорков, она подчинилась Ланкастеру. Пройдут годы, и люди забудут о ней. Но был подарок, который она оставит своей стране: слияние Алой и Белой роз в сильную и единую розу Тюдоров! Глядя на Хэри, она поняла, что все страдания и сомнения, которые ей пришлось перенести, не прошли даром. Она, мать, положила начало династии, которой были бы дороги интересы Англии.

Рыжеволосый Хэри, умный, сильный, красивый — будущий Генрих VIII, король Англии! За ним стояло накопленное его отцом богатство, и никто не мог усомниться в его королевском происхождении со стороны матери. Блистательный брак и широкая перспектива юности простиралась перед ним. Елизавета подумала: как она распорядится такими возможностями? Ей так хотелось заглянуть в будущее!

Наконец сын увидел ее и тщательно прицелился. Чем бы он ни занимался — теннисом, борьбой или стрельбой из лука, ему всегда хотелось, чтобы мать была рядом и видела, как он стремится победить. Но было очень важно, что бы он одинаково спокойно воспринимал и удачу и неудачу.

— Ты попал прямо в середину круга! Карл, у нас сравнялся счет. Ты получишь высший балл за этот выстрел! — кричал он, радуясь хорошим результатам своего противника.

— Как ты назовешь своего прекрасного испанского сына? — приставал к Хэри Заплатка, стоя на дорожке.

Но молодой Генрих Тюдор думал о другом — он старался поточнее прицелиться. В свои четырнадцать лет он не слишком задумывался о браке, ему хотелось выиграть состязание в стрельбе из лука.

— Понятия не имею, — ответил он. Он повернул голову и натянул тетиву тяжелого лука.

На секунду воцарилась тишина. Все смотрели на него. Тетива почти касалась нежного золотистого пушка на его щеке.

Он прицелился. Стрела полетела и попала прямо в золотистый центр мишени. Зрители громко и радостно приветствовали мастерский выстрел. Юный Хэри захохотал громче всех и хлопнул Карла Брендона по спине, сразу же превратившись из упорного соперника в обычного веселого парня. Он отдал лук пажу и, не сняв кожаные напульсники, подбежал к матери. Он так крепко и неожиданно обнял ее, что Джейн и Диттон, помнившие о ее беременности, закричали, чтобы он был осторожнее. Но хотя он причинил ей боль, Елизавета была рада этой ласке, она просто светилась от радости.

Все еще не выпуская мать из своих объятий, будущий король скривил рожицу ухмыляющемуся шуту.

— Я тебе вот что скажу, Заплатка! — сказал он. Ему захотелось закончить начатый разговор. — Если у меня когда-нибудь будет дочь, я знаю, как я назову ее.

— Как же ты назовешь свою девочку? — спросила Елизавета, хотя знала ответ.

Хэри засмеялась и отпустил мать.

— Только в вашу честь, мадам. В честь самой красивой, умной, заботливой и любимой матери, о которой можно только мечтать. Я назову ее Елизаветой!..

Загрузка...