Глава 19 Секрет родового огня

Поговорить с Гарионом удалось только после ухода ювелира. Новые кольца для меня были заказаны, а фамильные мастер обещал в скором времени подогнать под мой размер. Переделать на пробу одни серьги в клипсы ювелир взялся с интересом, бормоча, что это хорошая идея. Конечно, хорошая, и не сомневаюсь, что он найдет ей применение.

Я успела шепнуть Фариве, чтобы Лингона как можно дольше не было в замке.

— До вечера не появится, — с готовностью пообещала служанка. — Я его на обед в кабачок свожу. Только монеты нужны, сама знаешь… эмм… знаете, что гости платить за себя не любят.

Я, не задумываясь, вручила Фариве разумную сумму на развлечение дракона. Лингон пытался сопротивляться, говорил, что подождёт «дорогого брата». Однако Гарион был непреклонен: он никак не может позволить, чтобы гость скучал в ожидании.

— Фарива покажет всё, что стоит посмотреть в поселении и его окрестностях, — уверил он. — Я как раз разберусь с делами, а потом мы прекрасно проведем время.

Время мы и правда проводили прекрасно — я и Гарион. Валия громыхала посудой на кухне, подслушивать было некому.

— Давай теперь подробно: что надо Лингону, что при нем можно говорить, а что — нельзя? — спросила я, как только мы остались наедине.

— Всё расскажу, — пообещал Гарион. — Но позже. Ты вроде собиралась при мне разуться?

В его глазах плясали красноватые огоньки. Гарион притянул меня к себе. Поцелуй был сумасшедшим — долгим, страстным, головокружительным.

— Могу не только разуться, но и раздеться, — выдохнула я.

Раздел он меня сам — в своей спальне. А потом… Не думала, что меня чем-то можно приятно удивить в постели, но супругу это удалось. Нежность сочеталась со страстью, казалось, между нами нет никаких границ, что любовью занимаются не только тела, но и наши души.

Разговаривали мы позже, не вылезая из постели. В стене между спальней и хранилищем трещал родовой огонь. Не думала, что у огня могут быть эмоции, но сейчас я чувствовала, что он доволен.

— Он радуется с того вечера, как ты сюда пришла, — подтвердил Гарион. — А сейчас просто ликует. Огонь чахнет там, где нет тепла в семьях, где царят одиночество или холодные отношения. Он почуял твое горячее сердце и разгорелся в ответ.

Горячее сердце? Гарион определенно мне льстит. Меня всегда считали безэмоциональной. Впрочем, по сравнению с драконами, которые появлялись здесь в гостях, моё сердце действительно можно назвать горячим.

— А дальше он чуял, как между нами появляется интерес, и разгорелся вместе с ним.

Интерес, значит? Из уст Гариона это прозвучало почти как признание в любви. Любопытные отношения в большинстве драконьих семей, если у них родовые огни еле тлеют.

— Зачем Лингон задаёт глупые вопросы, если он в курсе, из-за чего разгорается родовой огонь? — переключилась я на злободневную тему.

Меньше всего хотелось говорить о «дорогом госте», но желательно прояснить все вопросы до его возвращения.

— Потому что чаще всего родовой огонь подпитывают как-то иначе, — объяснил Гарион. — Магическими обрядами, с помощью жрецов, и он при этом не разгорается настолько, чтобы греть воду в трубах. Это вообще считается небывалой роскошью. Видимо, Лингону не пришло в голову более простое объяснение. Пока не пришло, — подчеркнул он.

— Может, объяснить ему все, как есть? — я улыбнулась. — Поймет, что никакого особого секрета нет, успокоится и отправится домой.

«Грызть локти», — мысленно добавила я.

— Я-то объясню, но сомневаюсь, что поверит, — Гарион хмыкнул. — Ты обратила внимание, как он активно напоминает о нашем родстве?

На такое невозможно не обратить внимание — обращение «дорогой брат» звучит постоянно. И очень сильно раздражает.

— Это не для меня и не для тебя. Он всячески пытается объяснить моему родовому огню, что является моим родственником, — продолжил Гарион.

— Хочет подпитаться его силой? — я нахмурилась. — Не проще было бы открыто тебя об этом попросить?

— Во-первых, родовой огонь питает только членов рода, а Лингон к ним не относится, — объяснил муж. — А во-вторых, я сильно подозреваю, что наш дорогой гость хочет каким-то образом переманить огонь к себе или забрать с собой его часть. Затея глупая, опасная и почти самоубийственная, но, судя по его поведению, Лингон прибыл за моей родовой силой. Он постоянно упоминает, что мы с ним братья, забыв добавить, что отцы у нас разные. Подчеркивает на словах, как дорожит нашим родством, изображает прекрасные отношения и со мной, и с тобой. Он даже проявил заботу, заметив, что у тебя мало развлечений. Если начать в ответ признавать на словах родство и называть Лингона «дорогим», то огонь вполне может немного подпитать его силы.

— Послушай, а нельзя просто выставить Лингона за дверь? — спросила я. — Понимаю, что так не принято, но что будет, если ты это сделаешь?

— Спокойнее в замке будет, — Гарион усмехнулся. — Я думал об этом, но тогда Лингон будет выглядеть невинной жертвой. Со стороны всё преподнесут, как будто он прибыл наладить отношения, подружиться, а я ни с того ни с сего выгнал гостя, который прилетел с самыми мирными намерениями. Мне не нужны подобные слухи, они могут повлиять на отношения с многими драконами, а мне с ними ещё дела вести.

Я кивнула. С теми, с кем собираешься иметь дело, ссориться не стоит. И портить репутацию из-за Лингона, который по-любому улетит отсюда, — тоже. Не поселится же гость в замке навсегда!

— И сколько он может тут прогостить? — поинтересовалась я.

— В принципе, может и несколько месяцев, — огорошил меня Гарион. — Но, думаю, Лингон и сам долго не выдержит. Как только он предпримет попытку подобраться к родовому огню, я сразу со скандалом выставлю его за порог. Кстати, есть ещё вариант, которым наш гость может воспользоваться. Правда, сомневаюсь, что у него на это хватит наглости.

На мой взгляд, наглости у Лингона переизбыток, и ее хватит на что угодно. Поэтому я тут же заинтересовалась этим сомнительным вариантом.

— Наглости хватило бы, но вряд ли он настолько глуп, — сделала я вывод, выслушав Гариона.

— Проверим, — он с улыбкой развел руками. — Если Лингон пойдет этим путем, я смогу не только вышвырнуть его из замка, но и никогда больше не пускать ни в одно из своих поселений.

— Звучит заманчиво, — протянула я.

— Для начала я просто расскажу ему за ужином, почему, на наш взгляд, родовой огонь стал настолько сильным, — произнёс Гарион. — Если умный — поймет, что ничего здесь не получит, и завтра-послезавтра мирно отправится домой.

Умный? Гарион сильно льстит своему братцу. Даже местные «тролли» Квир и Гвир кажутся сообразительнее.

— А если не поймет — тоже отправится, — продолжил Гарион. — Но с таким шумом, что потом долго не рискнёт показываться в приличном обществе.

— А ты, оказывается, коварный, — я хмыкнула.

— Я дракон, мне положено, — Гарион коснулся губами моих губ.

Ну да, и не он первый начал. Посмотрим, как Лингон отреагирует на рассказ об оживлении родового огня. Я сильно сомневаюсь, что «дорогой брат» легко сдастся и уедет. Скорее всего, меня в будущем ожидает интересное представление прямо в замке, с Лингоном в главной роли.

Фарива с гостем вернулись уже в сумерках. До этого мы успели даже немного потанцевать. Служанка выглядела довольной, Лингон хмурился.

— Я показала господину Лингону все улицы поселения, — отчитывалась она, пока гость переодевался к ужину. — А ещё лес, общие поля, рынок. Познакомила его с нашим жрецом, потом они позвали музыкантов и вместе пели ритуальные песнопения.

— Обедали там же, у жреца? — с удовольствием уточнил Гарион.

— Господин Лингон у жреца, конечно, — закивала Фарива. — А я в кабачок заглянула, пока жрец принимал такого дорогого гостя.

— К девкам водила? — спросил Гарион.

— Да что вы, господин Гарион! — возмущённо отозвалась служанка. — Стала бы я на всякое бесстыдство ваши монеты тратить! Господин Лингон много времени провел в доме жреца, в благочестивых беседах, слушая наставления.

Я с трудом сдержала рвущийся наружу смех. Похоже, у Фаривы дорогой гость тоже стоит поперек горла, если служанка устроила ему такую полезную прогулку. Скорее всего, Фарива провела это время гораздо веселее, болтая с подружками в кабачке и на рынке.

— Молодец, — Гарион кивнул. — Монеты оставь себе за труды.

К ужину Лингон явился голодный и слегка раздраженный.

— Дорогой брат, я уважаю жрецов, но не рассчитывал провести полдня с одним из них, — проворчал он, с аппетитом набрасываясь на еду.

— Как же можно осматривать поселение и не посетить жреца? — с весёлым блеском в глазах ответил Гарион.

— Обычно я общаюсь с ними только во время обрядов, — буркнул Лингон. — И уж совсем я не ожидал, что мне придется там отобедать.

— Наш жрец очень гостеприимен и с удовольствием принимает у себя и людей, и драконов, — любезно сообщил Гарион.

— Я заметил, — проскрипел Лингон. — Он настойчиво угощал меня какой-то травой и плодами с диких деревьев. Я понимаю, что жрецам не положено есть мясо и молоко, но я-то не жрец. Кстати, он передавал вам поклон и благословения богов. По-моему, немного удивился, что ваш брак настоящий, и вы прекрасно ладите, — добавил он, подняв взгляд от тарелки.

— Да, для нас это тоже было приятной неожиданностью, — с улыбкой ответил Гарион. — Как ты понимаешь, изначально я собирался жениться на Каяре по договору. По всей видимости, родовой огонь ожил именно потому, что в замке появилась девушка с горячим сердцем, и у нас сложились хорошие отношения.

Лингон с интересом взглянул на меня, я безмятежно улыбнулась. Ну, дорогой гость, время решать, как тебе отсюда выметаться — по-хорошему или по-плохому.

— Удивительно, — после короткой паузы пропел Лингон. — И как мне самому не пришло в голову? Но родовые огни разгораются в полную силу так редко, что начинаешь искать всякие сложные объяснения — магия, обряды, жрецы. Ну конечно же, огонь ожил от того, что в замке появилась Каяра. Дорогой брат, я искренне рад за вас обоих!

Гость несколько минут щебетал, насколько он затрат рад. Домой Лингон не собирался — тем хуже для него. Дорогой брат Гариона болтал всякую чушь и строил планы на будущие дни, причём за нас троих.

— Извини, но ни я, ни Каяра, к сожалению, не можем позволить себе несколько дней подряд развлекаться с тобой в поездках по разным поселениям, — с самым доброжелательным видом обломал его Гарион. — Но я могу попросить Фариву…

— Ни в коем случае! — поспешно перебил его Лингон. — Я прекрасно проведу время в замке. Хотя не понимаю, почему ты не хочешь отпустить Каяру немного развлечься. Она ведь совсем молода, ничего толком не видела, а ты заточил ее в замке, — гость рассмеялся. — Если тебе некогда, я могу свозить дорогую Каяру на какое-нибудь представление или гулянье. Я ведь твой родственник, это будет вполне прилично. Могу, кстати, позвать маму, им с Каярой обязательно надо познакомиться.

— Если мама желает познакомиться с Каярой, она может в любой момент прилететь в гости, — суховато ответил Гарион. — Разумеется, я ничего не имею против того, чтобы Каяра посетила гулянье или представление, но сейчас у нас много дел.

— С каких пор жены драконов занимаются делами? — гость поднял взгляд к потолку. — Тем более — совсем молодые жены!

— Мы с Каярой сами разберемся, как проводить время, — спокойно произнес Гарион. — Просто прими к сведению, что мы бываем заняты и не всегда сможем участвовать в развлечениях, о которых ты говорил.

— Да ты просто тиран! — продолжал веселиться Лингон. — Лишил молодую супругу всего, что нравится девушкам: званых вечеров, пикников, представлений. Каяра, дорогая, это же просто возмутительно!

— Мне совсем не скучно, — уверила я. — У нас бывают гости, недавно мы слушали музыкантов, а скоро поедем на званый ужин.

— И наверняка только потому, что тебя туда лично пригласили Квир и Гвир, — подхватил Лингон. — Между прочим, есть званые ужины, на которые драконы могут являться без приглашения, и один такой вечер с танцами вы уже пропустили.

Почему ужин называют званым, если на него может заявиться кто угодно? Или имеется в виду, что все драконы туда приглашены?

— Какая жалость! — с издёвкой отозвалась я. — Гарион, ты представляешь, мы пропустили вечер с танцами!

Муж бросил на меня предупреждающий взгляд. Ну да, не удержалась, но сколько можно кивать в ответ на речи охамевшего гостя?

— Вот видишь, твоя супруга недовольна, — сделал неожиданный вывод Лингон.

Вообще-то я действительно недовольна, но совсем не из-за Гариона и званых вечеров. Я не люблю танцевать и не настолько уверенно двигаюсь, чтобы показаться местной публике. Меня до зубовного скрежета раздражает Лингон с его наглостью и глуповатостью. Порадовать меня он мог бы только известием о своем скорейшем отбытии домой.

— Оставим эту тему, Лингон, — я растянула губы в улыбке. — Мы с мужем прекрасно проводим время.

— Ах, Каяра, дорогая, у тебя просто золотой характер! — умиленно произнёс он. — Гарион, тебе досталось настоящее сокровище.

— Не могу не согласиться, — Гарион взял меня за руку и коснулся ее губами.

Весь вечер Лингон таскался за нами и упорно продолжал рассказывать, где в ближайшие дни планируются какие-либо развлечения. В итоге Гарион, махнув рукой на интересы гостя, начал при нем излагать мне, где можно было бы поставить общий коровник, и подсчитывать, сколько монет на это уйдет. Я с трудом сдерживалась, чтобы не начать считать вместе с ним окупаемость и возможную прибыль. Пока не стоит показывать Лингону, что у меня есть мозг, иначе визит родственника может затянуться на неопределенное время.

— Дорогой брат, ну зачем тебе эти коровы? — тяжко вздохнул он. — И тем более зачем они дорогой Каяре?

Гарион тут же с энтузиазмом описал все преимущества появления в поселениях общих коровников и птичников — новые рабочие места, помощь продуктами нуждающимся, торговля с другими областями. При упоминании о торговле у гостя вытянулось лицо.

— Но ты же получаешь семерину со всех своих поселений, ведь так? — с беспокойством спросил Лингон. — Твое наследство оказалось меньше, чем о нем говорят?

Есть ли хоть одна тема, на которую не сплетничали бы драконы? Вот уж действительно — хуже баб на рынке!

— Не знаю, что именно говорят, — Гарион улыбнулся. — Но в сокровищнице достаточно монет, благодарю за беспокойство о нашем благосостоянии.

— Так зачем тебе теперь торговые дела? — гость театрально заломил руки. — Ты вредишь репутации Каяры и всех родственников, не только своей! Тебе нужно вводить супругу в общество, а ты собираешься строить коровники и продавать молоко.

Прозвучало это так, будто Гарион собирался открыть как минимум бордель и самостоятельно им управлять. А какая трогательная забота о моей репутации в местном обществе! Прослезиться можно от умиления.

— В своих поселениях я буду делать то, что считаю нужным, — со спокойной улыбкой произнёс Гарион. — Если мои родственники думают, что это испортит их репутацию, то могут не общаться со мной и во всеуслышание осуждать мое поведение. Хотя тот же Фаригон торгует тканями и драгоценными камнями, и никто его не осуждает.

— Торговать драгоценными камнями — благородное занятие, — вздохнул Лингон.

Я с трудом удержалась, чтобы не ответить ему. По-моему, обустроить общий коровник, чтобы люди могли получать молоко и где-то работать, — очень даже благородное дело. Да и монеты с торговли ещё никому не мешали. Только сейчас мне стоит промолчать, если хочу поскорее избавиться от дорогого гостя.

Я ещё немного посидела за столом, а затем сказала, что устала и пойду отдыхать к себе. Честно говоря, я бы не удивилась, если бы Лингон проявил интерес и к нашим раздельным спальням. Однако он просто пожелал мне доброй ночи и тут же прицепился к Гариону, чтобы тот показал ему драконьи покои или сокровищницу.

— Я никогда не видел ни того, ни другого, — ныл он, когда я выходила в коридор. — Отец сказал, что покои его личные, а в сокровищницу к родовому огню не подпустит, пока не женюсь.

Не понимаю, он действительно настолько тупой или искусно притворяется. Если его родной отец не пускает в секретные помещения, то с какой стати это сделал бы Гарион?

Я прошлась по замку, проверяя, всё ли в порядке. На кухне творилось нечто невообразимое: Валия затеяла генеральную уборку с мытьём всех полочек и всей посуды. Довольная Фарива здесь же угощалась булочкой с компотом.

— Ну ты нашла время, — я оглядела заставленный посудой стол и пол. — Вы всю ночь это мыть собрались?

— Я — нет, — Фарива широко улыбнулась. — А Валия пусть старается.

— Чтоб я с тобой ещё хоть раз поспорила… — пробубнила под нос молодая служанка.

— Проспорила уборку, значит, — я понимающе кивнула. — И по какому поводу был спор?

— Госпожа Каяра, да какая разница? — бойко ответила Фарива. — Проиграла — пусть отмывает всё, что накопилось.

Похоже, не зря она так живо интересовалась моими отношениями с Гарионом. Удивительное совпадение: стоило нам с мужем уединиться в спальне, и Валия тут же проиграла Фариве какое-то пари.

— Надеюсь, больше ты ни с кем не спорила? — я недобро прищурилась, представив, как весь рынок обсуждает начало нашей интимной жизни.

— Разумеется, нет, — уверенно ответила Фарива. — Госпожа Каяра, я тут спросить хотела, — она понизила голос. — Может, еще чем помочь, чтобы гостю поскорее домой захотелось?

— Если будет нужно, я скажу, — ответила я.

Но очень надеюсь, что гость и так в самом ближайшем будущем отправится в родной замок. Все его поведение говорит о том, что ждать осталось недолго.

Загрузка...