Глава 7

Было уже за полночь, но Нола Грейсон еще не ложилась. Она без конца мерила шагами свою комнату и хотела только одного — чтобы побыстрее наступило утро и она могла поехать в Джулиа-Крик. Молодая женщина была в предвкушении того, что она задумала — найти на земле Ленгфорда Райнхарта подземные источники воды.

Когда все в поместье легли спать, Нола занялась афишей, которую обещала сделать Эстер, но так и не смогла полностью сконцентрироваться на этом не таком уж сложном деле. Она отложила свои наброски в сторону и задержалась взглядом на ящиках со старыми книгами. Какие еще записки могли храниться между страницами этих любовных романов? Молодая англичанка не смогла совладать с искушением и взяла верхнюю книжку. Пролистала, отложила в сторону. Туда же последовали и вторая, третья, четвертая книга. Нола опустошила половину ящика, но ничего не нашла. Стало быть, ее любопытству суждено остаться неудовлетворенным. Может быть, это и к лучшему…

И вдруг она увидела сложенный вдвое листок бумаги. Он лежал на романе Кэролайн Вей «Разбитые сердца, разрушенные иллюзии». Да-да, и первую записку она нашла в книге этой писательницы. Нола Грейсон развернула найденный листок и прочитала: «Любовь моя, не могу выразить словами, как счастлива я была вчера ночью. Я не могу жить без тебя». И подпись — буква «Э».

Нола задумалась. Если это написала жена Галена Хетфорда, почему листок оказался среди любовных романов? Он же наверняка не читает такие книги. Значит, записка не попала в его руки? Так и не решив эту головоломку, она отправилась доделывать афишу.

Спала Нола урывками и проснулась очень рано. Учительница тут же отправилась к флигелю управляющего поместьем. Гален Хетфорд со старшим сыном и Хэнк Бредли как раз собирались уезжать.

— Нас не будет по крайней мере два дня, а может быть, и больше. Вы уж здесь управляйтесь сами, — сказал ей на прощанье Хетфорд, а Бредли сделал за его спиной страшные глаза.

— Не беспокойтесь, все будет хорошо, — пообещала Нола. — Удачи вам.

— Удача нам понадобится. Сделано только полдела. Объездить диких лошадей трудно, а нам еще нужно обучить аборигенов ездить на них верхом. К сожалению, назвать их прирожденными ездоками язык не поворачивается. Редко кто может ездить так, как Джимми и Джек, — они-то превосходные наездники.

— Смотрите, чтобы овцы не выпили всю воду во Флиндерс, — пошутила Нола.

— Это уж как получится, — Хетфорд поддержал шутку. — Главное, чтобы там вообще оказалась вода.

У молодой женщины было ощущение, что Хэнк хотел ей что-то сказать относительного их вчерашнего разговора, но он промолчал. Учительница украдкой подмигнула Бредли, и он опять сделал страшные глаза. Хетфорд их пантомиму не заметил.

За завтраком Нола решила поговорить с Киганом и Шеннон.

— Мне обязательно нужно съездить в Джулиа-Крик, — учительница постаралась, чтобы ее голос звучал беззаботно. — К сожалению, я не могу взять вас с собой, потому что поеду очень быстро.

Киган растерялся — он-то надеялся, что сегодня у них будут уроки.

— А что вам нужно в Джулиа-Крик? — мальчик явно не поверил в ее беззаботность.

Нола взяла девочку на колени, прижала ее к себе и серьезно сказала Кигану:

— Ты знаешь, что нам очень нужна вода.

Он кивнул.

— Я хочу разыскать человека, который сможет найти воду на земле мистера Райнхарта. Я привезу его сюда.

— Как он может найти воду, если папа ее не нашел? — Киган не мог понять, о чем говорит молодая женщина.

— Чтобы найти воду под землей, нужен особый дар. И еще знания, которые такие люди передают от одного другому.

— Как они это делают? — спросила Шеннон.

— Я точно не знаю. Говорят, с помощью ивового прута, бычьей жилы или еще каких-то там приспособлений. Да мне все равно, как они ищут воду, лишь бы нашли.

— Почему папа не попросил этого человека приехать к нам? — Киган пытался вникнуть в самую суть.

— Потому что не все верят в то, что есть люди, имеющие особый дар искать воду.

— А наш папа верит? — девочка нахмурила бровки.

— Точно не знаю, но я хочу найти этого человека и привезти его сюда. Если он найдет воду, твой папа ведь очень обрадуется, когда вернется. Как ты думаешь?

— Конечно, обрадуется, — Шеннон просияла.

— Если у нас будет вода, все обрадуются, — Киган был очень серьезен.

Кажется, дети ее поняли. Нола Грейсон взмолилась о том, чтобы ей сопутствовал успех.

Мальчик перешел к делу:

— Вы уезжаете надолго?

— Постараюсь не задерживаться. Пока меня не будет, за вами присмотрит мистер Райнхарт.

Глаза у Кигана округлились, но ответила молодой женщине Шеннон.

— Папа говорит, что мистер Райнхарт не любит детей…

— Ты что-то путаешь, Шеннон, — спокойно возразила девочке Нола. — Таких людей, которые не любят детей, нет. Просто мистер Райнхарт к ним не привык. Твой папа, наверное, хотел сказать именно это. Своих-то детей у мистера Райнхарта нет, вот он и не умеет с ними обращаться. И вы только представьте, он живет совсем один, и никто к нему не приходит! Разве это не ужасно?

— Да мы бы приходили, если бы он хотел, — отозвался Киган. — Но мистер Райнхарт никогда не приглашал нас в дом.

Судя по всему, новость, что они остаются на попечении Ленгфорда Райнхарта, мальчика очень удивила и совсем ему не понравилась.

— И к нам он никогда не приходит, — добавила Шеннон.

— Мне кажется, он так долго живет один, что немного забыл, как нужно вести себя с другими людьми, особенно с детьми, — Нола, как могла, пыталась объяснить девочке ситуацию. — Я уверена, что для мистера Райнхарта будет большой радостью, если вы составите ему компанию. Нужно дать ему время к вам привыкнуть.

Кигана она не убедила, но Шеннон явно осталась довольна ее заверением, что их примут в главном доме.

На этом трудный разговор закончился. Молодая женщина вымыла посуду, и Шеннон помогла ей вытереть тарелки и чашки.

Киган убрал кухонную утварь в буфет.

В голове у Нолы вертелась мысль, как бы узнать имя их матери, не пробудив у детей грустных воспоминаний.

— Знаете, — начала она издалека, — у меня было много воспитанников, но я еще не встречала детей с такими красивыми именами, как ваши.

— Папа говорит, что нас так назвала мама, — тут же откликнулась Шеннон.

Киган сразу насторожился.

— Правда? — весело спросила Нола. — Мне нравится ее выбор.

Она хотела, чтобы мальчик включился в разговор.

— А как вам такие имена, как Хильдегард или Нельда?

— Хильдегард! Кошмар! — Киган скорчил гримасу.

— А Нельда — смешное имя, — Шеннон хихикнула.

— У меня были воспитанницы — две совершенно ужасные девочки, — учительница рассмеялась. — Это их имена. Они близняшки. А их няню звали Зетта.

— Зетта! — крикнули Шеннон и Киган одновременно и тут же расхохотались.

— Последних двух девочек, которых я учила, звали Магдалена и Джорджина. Они были очень избалованными и постоянно капризничали. А до этого у меня были Парнелла и Филопена.

— Какие чудные имена! — удивился Киган. — У вас в Англии всех так странно зовут?

— Да нет, есть и красивые имена — Эвелина, Элизабет, Эмили.

— Нашу маму звали Эмили, — тихо сказал Киган.

Нола улыбнулась.

— Прекрасное имя.

Теперь она знала, что обе найденные ею в книгах записки, скорее всего, написала их мать.

Нола Грейсон была уверена в том, что Ленгфорд Райнхарт откажется присмотреть за детьми. Для этого, по ее мнению, хватит уже того, что попросит его об этом она. Тем не менее молодая женщина была полна решимости добиться своего. Если он ничего не собирается делать для спасения фермы, мог бы, по крайней мере, позаботиться о детях. Она ему так и скажет.

Нола и дети вошли в главный дом, не постучавшись. Киган держался рядом с ней, а Шеннон просто вцепилась в ее руку. Оба выглядели немного испуганными. Учительница почему-то предполагала, что Ленгфорд Райнхарт находится на втором этаже, и немного замешкалась, увидев его в кабинете. Он сидел за письменным столом, углубившись в какие-то бумаги, и, похоже, даже не слышал, как они вошли. В свою очередь, и хозяин поместья, подняв глаза, оторопел, когда увидел молодую женщину с детьми. Несколько секунд он смотрел на них, открыв рот.

— Доброе утро, мистер Райнхарт! — вежливо поздоровалась Нола и подтолкнула детей в кабинет.

Ленгфорд Райнхарт, казалось, лишился дара речи. Он растерянно смотрел на вошедших детей, а потом перевел взгляд на Нолу… Безусловно, ее он хотел бы испепелить взглядом, если бы такое было возможно.

До того, как он снова обрел способность говорить, молодая женщина пошла в наступление сама.

— Мистер Хетфорд и Хэнк рано утром поехали в ближний лагерь, а потом погонят стадо к Флиндерс. Мне нужно срочно съездить в Джулиа-Крик, поэтому я пообещала детям, что они могут остаться с вами.

Ленгфорд Райнхарт в полной растерянности смотрел на Кигана и Шеннон. Он встал из-за письменного стола и выпрямился, как только мог. Нола и хозяин поместья стояли лицом к лицу.

— Я не могу следить за детьми, — спокойно сказал Райнхарт.

— Это самое меньшее, что вы можете сделать. Они не будут для вас обузой. Дети получили задания, каждый свое. Я принесла книги и карандаши. При решении задач вы можете помочь Кигану, — учительница говорила о деле как о само собой разумеющемся.

Райнхарт покачал головой.

— Вы не можете здесь распоряжаться, мисс Грейсон. Здесь хозяин я, а вас наняли для того, чтобы вы следили за детьми и учили их.

Шеннон боязливо прижалась к Ноле. Молодая женщина обняла девочку и шагнула ближе к Кигану. Она улыбнулась и ровным, беззаботным тоном продолжила:

— Я рада, что наше мнение совпало хотя бы в одном вопросе, мистер Райнхарт. Вы меня не так поняли, я вовсе не пытаюсь распоряжаться. Дети обрадовались бы возможно остаться в вашем доме. Вы же не имеете ничего против этого?

Она провоцировала Ленгфорда Райнхарта, и он был бы самым черствым человеком на земле, если бы отказал. Конечно, риск. Насколько она знала «анатомию» хозяина поместья, сердце у него не каменное — вообще никакого.

Он смотрел на детей, которые смущенно потупились.

— Я вернусь быстро, ни на одну минуту не задержусь, — пообещала Нола до того, как Райнхарт смог что-либо возразить.

Она ласково попрощалась с детьми и вышла из главного дома. Ленгфорд Райнхарт жестом предложил детям располагаться в кабинете и поплелся на второй этаж.

Нола оседлала Веранги, и он быстро домчал ее до Джулиа-Крик. У гостиницы она спешилась и удивилась тому, как много было около нее лошадей. Вошла молодая женщина через черный ход, чтобы не привлекать к себе внимание раньше времени. В гостинице не оказалось ни души. Эстер стояла на веранде и смотрела на то, что происходит на улице.

Большая группа мужчин вела серьезный разговор о последствиях засухи. Дебаты были в полном разгаре. Встав позади Эстер, Нола Грейсон прислушалась.

— …овцы умирают каждую неделю. Мы не можем рисковать всем стадом.

— …люди тоже страдают. Работники уходят туда, где дела не так плохи, как в наших краях.

— …мы потеряем всех овец до того, как доберемся до Шарлевилля.

— …я же говорил, давно нужно было что-то предпринять, но меня никто не слушал.

Нола тронула хозяйку гостиницы за локоть, и та от удивления вздрогнула.

— Я не думала, что ты приедешь снова так быстро, малышка! — воскликнула Эстер. — Почему ты в городе? Что-нибудь случилось? Где мистер Хетфорд и Хэнк? Они разве забыли, что сегодня здесь собрание?

— У нас все в порядке, Эстер. О собрании мне никто ничего не говорил. Я полагаю, у них сейчас много других забот.

— Не только у них. Поэтому-то и решили провести собрание. Об этом был разговор еще на той неделе. Дождя-то все нет. Все разговоры только о том, где взять воду.

— У нас тоже все мысли об этом. Мистер Хетфорд и Хэнк погнали стадо к Флиндерс, чтобы напоить овец.

— В этом я им желаю удачи. А ты зачем приехала?

— У меня к вам важное дело, Эстер. Хэнк думает, что вы, может быть, знаете, где мне найти того, кого я срочно ищу.

— Неужели? Кого же ты ищешь, малышка? — хозяйка гостиницы прищурилась.

— Я не знаю имя этого человека. Речь идет о том, кто может найти воду. Хэнк сказал, что его уже давно никто не видел трезвым. Может быть, вы скажете, кого он имел в виду и где мне отыскать этого пьяницу? Уж я найду способ привести его в чувство!

— Даже не знаю, что тебе сказать. Единственный, кто подходит к этому описанию, это Вэйд Дэлтон, но его я уже несколько месяцев не видела. Раньше он часто здесь бывал. Хэнк прав — Дэлтон слишком много пьет. Вроде бы кто-то говорил, что он сломал ногу. Может быть, поэтому он так долго и не показывается. Он живет совсем один в Блэк-Кроу-Ридж, чего-то там копает…

— Как туда добраться, Эстер?

— Что ты хочешь от него, малышка?

— Он должен поискать воду на земле Райнхарта.

Хозяйка гостиницы рассмеялась, но Нола не смутилась.

— Вэйд Дэлтон не найдет воду, даже если она будет литься с неба, малышка. Правда, говорят, что когда-то все было совсем по-другому. Старики утверждают, что тогда Вэйд много чего умел, но те времена прошли. Сегодня ни один человек, если он не сумасшедший, не станет с ним связываться.

— Как мне найти Вэйда Дэлтона, Эстер?

Хозяйка гостиницы вздохнула.

— Я не хочу, чтобы ты попала впросак, Нола. Ты хорошая женщина. Зачем тебе ввязываться в это дело?

Эстер смотрела на молодую англичанку с сомнением, а Нола Грейсон снова прислушалась к тому, что говорили мужчины.

Человек, стоявший в центре, спросил, есть ли у кого-нибудь конкретные предложения.

— Все, что здесь сейчас было, — лишь вопли и крики, — жестко сказал он. — Это не даст нашим овцам воду.

Повисло молчание.

— У меня есть предложение, — это сказала Нола и сделала шаг вперед.

Мужчина повернулся к веранде гостиницы.

— Это кто такая? — крикнул кто-то из собравшихся.

— Меня зовут Нола Грейсон, господа. Я служу на ферме Ленгфорда Райнхарта.

— И что вы можете нам сказать? Что-нибудь о новых модах? — язвительно спросил еще один мужчина, и собравшиеся захохотали.

— Я хочу услышать ее предложение, — пресек смех человек, стоявший в центре.

Он повернулся к женщинам.

— Меня зовут Уильям Эшборн, мэм. Я — председатель союза скотоводов в наших краях. Если у вас есть предложение, пожалуйста, говорите. Мы слушаем.

Большинство мужчин смотрели на нее враждебно. Нола готова была пожалеть о том, что заговорила с этими людьми.

Уильям Эшборн поднял руку, и стоявшие вокруг него замолчали.

— Здесь каждый может высказать свое мнение. Прошу вас, мэм.

Нола собралась с духом.

— Я здесь всего несколько дней, но даже мне ясно, что ситуация критическая. Засуха губительна для всех. Мучаются не только животные, то и люди. Об этом говорят все. Я уверена, что Эстер, и Орвал, и Глэдис Хайд подтвердят мои слова, а уж они-то видят всех, кто приезжает в Джулиа-Крик, — Нола нашла глазами Эстер, которая кивнула в ответ на ее предположение, так же как это сделали Глэдис и Орвал.

Раздалось несколько насмешливых голосов, но большинство людей смотрели на нее уже не так настороженно.

— Гален Хетфорд не приехал сюда сегодня, потому что они с Хэнком Бредли погнали стадо к Флиндерс.

— Гален не послал бы вместо себя чужака, — заорал кто-то из толпы. — И уж тем более женщину!

Внешне Нола оставалась спокойной, хотя ее задел этот выкрик.

— Мистер Хетфорд вовсе не посылал меня сюда. Я приехала сама. Просто я хочу помочь ему. Я ищу человека, который сумеет найти на земле Ленгфорда Райнхарта воду — подземные источники.

Из толпы раздались негодующие крики.

— И кто же это? — один голос прозвучал громче, чем другие.

Молодая женщина немного помедлила.

— Я полагаю, его зовут Вэйд Дэлтон.

Минуту люди молчали, а потом раздался оглушительный смех.

Нола бросила взгляд на Уильяма Эшборна — тот сочувственно пожал плечами. Тем не менее ответил именно он:

— Я бы Дэлтону не доверился и уж, конечно, не дал бы ему никаких денег, — предупредил председатель союза скотоводов.

Но Нола Грейсон вовсе не собиралась отступать.

— По поведению Галена Хетфорда я уже сделала вывод, что никто не примет того, что я предлагаю.

— Так и есть, — опять крикнул кто-то.

Нола сделала вид, что не слышала этого возгласа.

— Он считает, что здесь никто не будет слушать приезжую из города, а той лучше держать свое мнение при себе.

— Совершенно верно, горожанам никогда не понять наши проблемы, — это заметил Уильям Эшборн.

— Ну, хорошо, я из Англии, из большого города. Я приехала на ферму Райнхарта и ничего не знала об овцеводстве. Я здесь, чтобы преподавать, но я и сама охотно учусь. А еще я готова вложить свои деньги и довериться Вэйду Дэлтону или любому другому человеку, который утверждает, что может отыскать подземные источники воды. Если так уж плох Вэйд Дэлтон, найдите кого-нибудь другого — того, кто лучше. Того, кому вы верите.

— Все те, кто утверждает, что может найти воду, — мошенники, — крик раздался откуда-то сбоку.

— Насколько я слышала, раньше Вэйд был на хорошем счету, — возразила Нола. — Не понимаю, почему сейчас все так изменилось.

— Потому что он пьет, малышка, — это сказала Эстер, и толпа одобрительно загудела.

— Если другого выхода нет, нужно дать шанс Вэйду Дэлтону или кому-либо другому, кто сможет найти нам воду, — возразила Нола.

— Вы не первая свалившаяся нам на голову горожанка, которая вздумала нас учить, — проворчал седой мужчина в первом ряду. — Но очень хочу надеяться, что последняя.

Ожидая поддержки, он огляделся.

— Мы переживем эту засуху, как пережили многие другие, — заверил его парень, стоявший рядом.

— Вы, вероятно, переживете, — согласилась молодая женщина. — А как насчет ваших овец?

Нола повернулась к хозяйке гостиницы.

— Эстер, пожалуйста, скажите мне наконец, где найти этого Вэйда Дэлтона.

Та внимательно посмотрела на англичанку. Ясно, она не отступит.

— Видно, тебя не отговорить. Ну хорошо, малышка. Я думаю, что ты просто потеряешь время, но это твоя проблема. Поедешь по улице на юг до тех пор, пока город не закончится. Проехав три мили, свернешь налево. Потом еще восемь миль. Ты пересечешь два высохших ручья, позади второго увидишь сломанный указатель на ущелье в Блэк-Кроу. Проедешь еще полторы мили до развилки. Дорога наверх ведет к ущелью, а тебе надо ехать по другой — к руднику. Имей в виду, Вэйд не жалует гостей.

— Спасибо, Эстер, — Нола повернулась, чтобы идти.

— Подожди, — удержала ее хозяйка гостиницы. — Возьми с собой кофе. Он тебе потребуется, если ты хочешь услышать от Вэйда хоть что-нибудь разумное. Я лично в это не верю, но все же надеюсь, что тебе повезет.


Нола Грейсон поехала дорогой, которую ей описала Эстер. Рудник выглядел полуразрушенным и покинутым, и это показалось молодой женщине плохим предзнаменованием. В бревенчатой хижине, в которую она вошла, не было ничего, кроме кровати, лампы, хромоногого стола и стула. Все покрыто пылью и выглядит так, как будто целую вечность здесь никто не сидел и не лежал.

Нола застыла в мыслях, где может находиться Вэйд Дэлтон, как вдруг услышала совершенно немыслимый звук. Кто-то, тихо звякнув, снял с предохранителя оружие.

— Не двигайтесь или… я стреляю.

Последнее слово прозвучало громко, но невнятно.

Нола подняла руки и медленно повернулась.

— Я здесь не для того, чтобы воровать. Я ищу Вэйда Дэлтона.

На пороге стоял мужчина с ружьем, нацеленным прямо на нее. Самое странное — он то открывал, то закрывал глаза. При этом человек так сильно качался, что Нола Грейсон всерьез занервничала. А что, если он нечаянно выстрелит?

— …женщина, — растерянно вымолвил пьяный.

Нола была в брюках, волосы спрятаны под шляпой, поэтому со спины ее вполне можно было принять за мужчину.

— Мертвая женщина, если вы и дальше будете в меня целиться.

Глаза у него открылись шире никуда, и горе-стрелок опустил ружье.

— Вы… одна? — спросил он.

— Да.

И тут он… рухнул на землю.

Вэйд Дэлтон пришел в себя, вернее, очухался через полчаса. Нола вытирала ему лоб мокрым платком.

— Пить… — простонал он.

Молодая женщина подняла его голову и поднесла к губам стакан. Он осушил его мгновенно, после чего сплюнул. Лицо его исказила гримаса, и он настороженно посмотрел на Нолу.

— Вы что, хотели меня отравить?

— Чем же это? Я дала вам кофе, — обиженно возразила она.

— Знаю! Я хотел другого…

Нола Грейсон встала и подбоченилась.

— Если вы говорите о спиртном, то, боюсь, у вас нет шансов.

Он посмотрел на нее снизу вверх.

— Какая вы высокая!

На это замечание она не сочла нужным отвечать.

— Принесите мне что-нибудь выпить.

— А ничего нет! Пока вы валялись без чувств, мистер Дэлтон, я вылила все ваше спиртное. Во всяком случае, все то, что смогла найти.

— Вы что…

Он приподнялся и стал озираться. Ищет ружье, поняла Нола. Не страшно — все равно не найдет.

— Спиртного у вас будет сколько захотите. Но только после того, как сделаете работу для меня. Руки и ноги у вас целы, надеюсь?

Он растерянно наморщил лоб.

— Да вроде целы. О какой работе вы говорите?

— Вы должны найти воду.

Дэлтон покачал головой.

— Давно этого не делаю.

— Я уверена, что вы не разучились. Это особый дар, если только вы не мошенник.

Нола хотела задеть его самолюбие, и ей это удалось.

— Вот уж нет! Никакой я не мошенник! Спросите у людей, сколько воды я нашел. И кстати, я делаю это за деньги.

— Об этом можете не беспокоиться. Я вам хорошо заплачу. Значит так, вы найдете нам воду, но для этого нужно протрезветь.

— Вы сошли с ума, мэм. Я уже много лет не был трезвым и вовсе не желаю им быть. И вообще, я хочу спать.

Через несколько минут он уже громко храпел.

Нола Грейсон тяжело вздохнула.

— Мистер Дэлтон, вам еще предстоит убедиться в том, что я не сдаюсь так быстро, да и вообще не сдаюсь, — это она сказала крепко спящему пьянице.

Молодая женщина разожгла огонь и вскипятила воду — она была ей нужна для того, чтобы привести в чувство этого «искателя». Время терять нельзя. Она тут слушает, как храпит Вэйд Дэлтон — громче, чем кто-либо из тех, кого ей доводилось слышать, а в поместье Ленгфорда Райнхарта ее ждут дети! Через полчаса Нола наклонилась над Дэлтоном, большим и указательным пальцами зажала ему нос и влила в рот кофе. На секунду он замолк, затем покраснел, потом стал синим. Судорожно пытаясь продышаться, но при этом отчаянно чихая и кашляя, бедняга сел.

— Добро пожаловать в страну живых! — приветствовала она Вэйда. — Выпейте это. Вам станет лучше.

Молодая женщина протянула ему кофе.

— У меня был ужасный сон, — простонал он. — Мне казалось, что я задыхаюсь.

Дрожащей рукой он взял стакан и влил его содержимое в свою глотку.

— Осторожнее, кофе горячий! Да, медицине известно, что избыток алкоголя влияет на дыхательные пути. Так можно совсем задохнуться во сне, мистер Дэлтон, — она решила воспользоваться ситуацией и как следует напугать Вэйда.

— Чудеса… Со мной никогда такого не было, — пробормотал он, продолжая таращиться на незваную гостью. — А что вы здесь вообще делаете?

— Я уже сказала вам до того, как вы столь неожиданно для меня заснули. Повторяю. Я хочу, чтобы вы нашли нам подземный источник воды.

— Ах да, верно. Ладно, если это все, что вам от меня нужно и вы заплатите, я все сделаю. Потом ведь вы от меня отстанете, правда? А где нужно искать воду?

— На ферме Ленгфорда Райнхарта.

Вэйд чуть не подавился.

— Туда я не пойду, — заявление прозвучало категорично.

Нола Грейсон растерялась.

— Это почему же?

И тут Вэйд Дэлтон вдруг улыбнулся.

— Ну до чего же все женщины любопытные!

— Послушайте, вам ничего не грозит. Я работаю в поместье Райнхарта учительницей, и мне хорошо платят. Хотите, я отдам вам свое жалованье за две недели?

— Наверное, это щедрое предложение, — он недоверчиво взглянул на молодую женщину.

И она его получше рассмотрела. Зрелище было не из приятных. Голубые глаза мутные, щетина не вчерашняя и даже не позавчерашняя. Одежда грязная и кое-где разорванная. Вокруг красной лысины клочья седых волос. Сколько лет этому человеку, понять было невозможно. На первый взгляд около шестидесяти, хотя он мог оказаться намного старше или намного моложе.

— В любом случае деньги вам пригодятся, — продолжала гнуть свою линию молодая англичанка. — Не похоже на то, что у вас их очень много.

Он, казалось, ее не слушал.

— Ленгфорд Райнхарт еще жив? — вопрос прозвучал очень недоброжелательно, и Нола подумала, что этого пьяницу и хозяина поместья, в котором она служит, наверное, раньше связывали какие-то отношения.

— Да, но он нездоров. После того как умерла его жена, он живет как отшельник. Мистер Райнхарт редко выходит из дома.

Дэлтон проворчал что-то нечленораздельное.

— А Гален Хетфорд? Он работает у Райнхарта?

— Вы знаете мистера Хетфорда?

Вэйд кивнул.

— Сейчас его нет на ферме. Он изо всех сил старается помочь мистеру Райнхарту сохранить хозяйство, но это очень трудно. У нас нет воды. Если мы ее не найдем, все будет потеряно.

— А вас как зовут?

— Нола Грейсон.

— И вы учительница? А почему жена Галена больше не преподает?

— Я полагаю, она умерла.

Вэйд нахмурился.

— Да что вы говорите!

— Вы ее знали?

— С тех самых пор, как она приехала на ферму Райнхарта. Она была красивой женщиной, но очень слабенькой. Здесь она явно чувствовала себя не на месте. Насколько я знаю, у них был ребенок, маленький мальчик.

— Вероятно, вы имеете в виду Хиза. У него есть еще брат и сестра. Киган и Шеннон.

Вэйд Дэлтон в последний раз встречался с Галеном Хетфордом очень давно, лет десять назад, кажется. Он покачал головой. Да, время летит, и оказывается, кругом столько новостей. Значит, дети растут без матери…

В его следующих словах было столько ненависти, что Нола вздрогнула.

— Для Ленгфорда Райнхарта я не пошевелю и пальцем, даже если он будет умирать от жажды у меня на глазах. Если вода нужна этому человеку, разговор закончен.

— Я и не прошу вас помогать мистеру Райнхарту лично. Дело касается самой фермы. Братья покойной жены Ленгфорда Райнхарта хотят отнять у него поместье.

— Надеюсь, что им повезет.

Нолу поразили слова Дэлтона. А как же Гален Хетфорд и его дети? Впрочем, она подавила гнев и попыталась говорить спокойно.

— Если мистеру Хетфорду не удастся помочь хозяину, его дети останутся без крыши над головой. Может быть, Ленгфорд Райнхарт и не заслуживает сочувствия, но подумайте о Хизе, Кигане и Шеннон. Они любят это поместье, и мальчики пытаются помочь отцу сохранить его, хотя это совсем не их дело. Старший сын Галена работает наравне с мужчинами, а ведь ему всего тринадцать лет! У самого Хетфорда сердце разорвется, если, несмотря на все его усилия, ферма будет потеряна. Это хозяйство — будущее его детей.

Сначала Вэйд Дэлтон слушал ее набычившись, но постепенно черты его лица смягчались. Нола Грейсон умела достучаться до самого непреклонного в своих решениях человека.

— Ну хорошо, — неохотно ответил он. — Я сделаю это для детей и для Галена. Он приличный парень. Да, Галену Хетфорду нужно помочь. Он этого заслуживает. А Ленгфорд Райнхарт не заслуживает ничего другого, кроме как жариться в аду, и, если бы это зависело от меня, я хотел бы увидеть его там сегодня, а не завтра.

Ноле очень хотелось узнать, за что Вэйд Дэлтон так ненавидит Райнхарта, однако времени на расспросы не было. Тот, на кого она так рассчитывала, протрезвел и видел перед собой цель. Удивительно, но этот человек пришел в чувство намного быстрее, чем она ожидала. Наверное, это хороший знак.


Шеннон и Киган остались в кабинете одни не надолго. Хозяин дома пробыл на втором этаже не больше получаса и снова спустился вниз. Он пришел к детям. Они тихо сидели за столом и рассматривали какую-то книжку. Ленгфорд Райнхарт не мог припомнить, когда он в последний раз видел детей, и не имел ни малейшего представления о том, что ему делать. Ну вот, занимаются же они чем-то сами. Пройдет совсем немного времени, и вернется эта несносная женщина. Это из-за нее все здесь идет кувырком!

— Ну? — проворчал он. — Что вы делаете?

Шеннон слезла со стула, на который брат положил ей несколько книг, чтобы было удобнее сидеть, и подошла к Райнхарту. Он замер и не знал, куда деть руки. Киган разложил бумагу и карандаши и оперся о столешницу локтями, исподтишка поглядывая на старика. Больше всего Ленгфорду хотелось скрыться на втором этаже, но он подозревал, что они могут пойти за ним.

Ситуация казалась ему дурацкой — он смотрит на девочку, а она не сводит с него своих ясных детских глаз и явно ждет, что он будет делать дальше.

— Мисс Грейсон сказала, что вам нужно привыкнуть, — вдруг сказала малышка. — А еще она сказала, что все люди любят детей. Это правда?

Ленгфорд Райнхарт отвел глаза. Даже упоминание о Ноле Грейсон действовало ему на нервы.

— Вы не должны верить всему, что говорит мисс Грейсон, — он ответил резко — так, как привык разговаривать со взрослыми.

— Почему? — удивилась Шеннон.

Ленгфорд Райнхарт чуть было не начал отповедь о том, что все женщины — лгуньи, но вовремя прикусил язык.

— Мисс Грейсон очень много знает, — подал голос Киган. — Она интересно обо всем рассказывает.

— Женщины всегда полагают, что знают все лучше, чем мужчины, — проворчал Райнхарт. — Ты об этом узнаешь, когда вырастешь.

— Хэнк вырос, а ему мисс Грейсон нравится, — вмешалась Шеннон. — И папе тоже.

— Да? — хозяин поместья был поражен.

А он-то думал, что его управляющий хочет отделаться от этой особы так же сильно, как и он сам. Впрочем, так и есть на самом деле. Что могут понимать дети, особенно такая малышка?

— Она сшила мне красивое платье и показала его папе, а теперь шьет скатерть для кухни. В нашем доме сейчас все стало по-другому.

— Даже так?

«Эта учительница уже втерлась в доверие детей, используя свои женские штучки», — подумал он с досадой. Все они одинаковые!

— Мне неудобно сидеть на книгах, — Шеннон уже вполне освоилась. — Мисс Грейсон берет меня на колени.

— Я, э… — он ничего не успел сказать, а малышка уже вскарабкалась к нему на колени.

Ленгфорд Райнхарт окаменел. Он не знал, что ему теперь говорить или делать. Девочка не обратила на это внимания. Она изучала свой листочек с простенькими картинками, которые должна была перерисовать. Потом взяла со стола другой листочек — с цифрами.

— Вы мне поможете? — Шеннон взглянула на Райнхарта, который недвижно сидел, глядя прямо перед собой.

Девочка протянула ему карандаш.

— Мистер Райнхарт, это какие цифры?

Сделав над собой усилие, он посмотрел на листочек.

— Это очень просто, Шеннон. Один, два, три…

Райнхарт показал три пальца, и она просияла.

— Спасибо, что помогли Шеннон, мистер Райнхарт, — поблагодарил Киган. — А мне вы поможете?

Ленгфорд уставился на мальчика. И внезапно с его глаз спала какая-то пелена. Какой красивый паренек! И девочка такая славная! Хиза Ленгфорд Райнхарт часто видел из окна. Тот был очень похож на Галена, которого хозяин поместья считал если не своим сыном, то уж младшим братом точно. На него нахлынули чувства, воспоминания — все сразу… Когда он был молодым, им с женой очень хотелось иметь детей. Она так переживала из-за того, что у них не было ребенка…

Прошло какое-то время, и в мозгу Ленгфорда Райнхарта выкристаллизовалась мысль — эти дети и их старший брат, которого сейчас здесь нет, остались единственными в его окружении. Это дети Галена Хетфорда. Его сыновьям предстоит дальше справляться с засухами, наводнениями, болезнями животных и многим другим. Помешать им могут два человека — Тревис и Вендел Янусы. А кто поможет?


Нола и Вэйд Дэлтон двинулись в путь, не теряя времени. По дороге они заглянули еще к одному человеку. Он тоже жил отшельником и хозяйничал один в хижине чуть в стороне от рудника. Дэлтон сказал, что рудником его по привычке называют все в округе, но это никакой не рудник, а месторождение опалов. Кстати, там иногда попадаются приличные камни. Вэйд объяснил молодой женщине, что с Беном Крэнстоном он работал больше двадцати лет. Бен поможет им разыскать воду. Правда, есть проблема — Крэнстон тоже не дурак выпить. Но уж коль скоро у нее хорошо получается решать такие вопросы, пусть попробует еще раз.

Новость о месторождении очень заинтересовала англичанку.

— Вы много опалов там нашли?

Вэйд рассмеялся.

— Да нет. По-настоящему красивых камней несколько штук, а все остальное — чепуха.

— Почему же вы продолжаете там копать? Зачем заниматься делом, которое не дает прибыли?

— Мне нравится искать камни. Вообще нравится все искать… Это трудно объяснить. Аборигены считают опалы камнями зла и боятся людей, которые их находят. Так что я могу жить спокойно — ко мне они точно не сунутся. И потом, когда удается найти хороший камень, за него дают неплохие деньги. Мне хватает.

Бена Ноле удалось привести в чувство точно так же, как его дружка. О чем говорил с ним Вэйд Дэлтон, молодая женщина не слышала, но через час Крэнстон был готов в дорогу. Они продолжили столь заинтересовавший англичанку разговор — теперь втроем.

— Скажи ей, Бен. Аборигены и близко не подойдут к тому месту, где есть опалы.

— Да, это так. Нам повезло, что они боятся таких вещей. Сами-то аборигены считают красивыми такие невзрачные камешки, что просто смех.

В Джулиа-Крик Дэлтон заехал в магазинчик и взял у Орвала Хайда разные инструменты, лопаты, веревки, корзину из ивовых прутьев и насос — все в кредит и под ручательство Нолы. А еще они захватили сборный бак для воды. Бен и Орвал погрузили все, что было нужно Вэйду, на телегу, которую им любезно предложила Эстер. Нола попросила хозяйку гостиницы сделать им побольше сэндвичей и уложить их в пакет.

Все эти приготовления привлекли к себе внимание тех фермеров, которые еще не успели покинуть Джулиа-Крик после собрания. Проходя мимо этих людей, молодая женщина то и дело ловила на себе недружелюбные взгляды. Ее непрезентабельные помощники заканчивали укладывать на телегу свои инструменты, как на сцене. Партером можно было назвать веранду гостиницы Эстер. Фермеры смотрели на них с любопытством, несколько человек откровенно смеялись, но Нола Грейсон делала вид, что она их просто не слышит.

— Что это здесь так много людей? — Вэйд был удивлен столь пристальным вниманием к их приготовлениям.

— Было собрание. Владельцы ферм думали, нельзя ли сообща что-нибудь предпринять. Засуха измучила всех, — объяснила Нола. — Здесь было еще больше народу. Наверное, многие уже вернулись на фермы.

— Гален тоже тут был? — спросил Вэйд Дэлтон.

— Нет. Они с Хэнком Бредли повели овец к Флиндерс, надеются напоить там стадо.

— А вы на собрании были?

— Да, но очень недолго.

Вэйд посмотрел на нее вопросительно. Она поняла, о чем он подумал.

— Вы что же, предложили им отправить меня на поиски воды? — он все-таки задал этот вопрос.

— По правде говоря, я даже призналась, что хочу нанять вас, — ответила она откровенно.

Дэлтон усмехнулся.

— Могу себе представить их реакцию.

— Ее предсказать нетрудно. Особенно потому, что я женщина.

— И вы уже знаете, что мне здесь никто не доверяет.

— Он был самым лучшим! — горячо вмешался в их разговор Бен. — Он и сейчас самый лучший!

— Я очень на это надеюсь, Бен, — Нола была очень серьезна.

Закончив сборы, они не мешкая выехали из Джулиа-Крик. Когда экспедиция, как окрестила все это начинание Нола, оказалась на земле Райнхарта, внимание Дэлтона привлекли нескольких высохших ручьев. Он спешился и вытащил из сумки, лежавшей на телеге, какую-то трубку. Побродив по устью, Вэйд достав вторую такую трубку и еще какие-то мудреные приспособления. Трубки он держал параллельно друг другу и время от времени наклонял в стороны. Бен ходил за ним, что-то отмеряя и неглубоко раскапывая.

Несколько раз Вэйд останавливался, когда трубки, как будто сами по себе, перекрещивались.

— Ну что вы скажете? — нетерпеливо спросила молодая женщина, подойдя к мужчинам.

— Да подождите вы, — отмахнулся от нее Вэйд и пошел дальше.

Продолжалось все это долго. Вэйд и Бен шли то в одну сторону, то в другую. Лица мужчин были очень серьезны, и всем своим видом они внушали Ноле тревогу и надежду одновременно.

Наконец Вэйд Дэлтон остановился.

— Здесь вода, — он улыбался. — Не глубже десяти футов.

Это было похоже на сказку. Нола Грейсон не могла прийти в себя от изумления.

Мужчины взялись за лопаты. Она и не думала, что копать можно так быстро. С Бена и Вэйда ручьями тек пот, но они не останавливались ни на минуту. Нола замерла в ожидании и очень жалела, что они взяли в магазинчике у Хайда только две лопаты. Через три часа мужчины выкопали глубокую яму, четыре метра глубиной, и действительно на ее дне показалась влага. Молодая женщина задрожала от волнения.

— Много воды? — крикнула она стоящему глубоко внизу Вэйду.

Бен, вылезший наверх, тянул из ямы корзину, наполненную землей, которую складывал туда Дэлтон. Грунт был мокрым.

— Полным-полно, — донеслось из ямы.

Нола готовы была пуститься в пляс. Ей удалось сделать то, что она задумала.

Честно говоря, в удачу она не очень верила, и вдруг все так здорово сложилось!

Через два часа Нола готова была ехать на ферму. Насос уже был поставлен и бак для воды почти собран. Остальное мужчины доделают без нее. Она отдала Вэйду Дэлтону пакет с сэндвичами — после такой работы нужно подкрепиться! — и все деньги, какие у нее еще были, пообещав полностью расплатиться в самое ближайшее время.


— Пожалуйста, расскажите еще что-нибудь, мистер Райнхарт, — Шеннон была в восторге.

Оказывается, он знает так много историй — и о кенгуру, и о попугаях, и о многом-многом другом!

Они сидели в гостиной, куда перешли из кабинета. Сидели на диване все вместе — Шеннон справа от Ленгфорда Райнхарта, а Киган слева. Девочка держала хозяина поместья за руку.

Ленгфорд должен был признаться себе, что у него давно уже не было такого счастливого дня, как этот. Уже много лет как не было. Он даже поймал себя на том, что несколько раз улыбнулся. И время шло так быстро, он просто не мог в это поверить. Обычно минуты в жизни Ленгфорда Райнхарта тащились как черепахи. Он не хотел, чтобы учительница возвращалась.

— Скоро вернется мисс Грейсон, — спустил его с небес на землю Киган. — Интересно, нашла она человека, которого искала?

— Какого человека она искала? — насторожился Райнхарт.

— Того, у кого есть дар, — важно заявила Шеннон.

— Дар? Какой еще дар? — он нахмурился.

— Он может находить воду под землей, — объяснил Киган. — Мисс Грейсон называет его специалистом по грунтовым водам или как-то вроде этого, я точно не запомнил.

— Специалист по грунтовым водам? — Райнхарт был ошарашен. — Она поехала в город, чтобы привезти сюда какого-то мошенника?

Ленгфорд Райнхарт встал с дивана. В тот же момент он услышал, как хлопнула дверь, и до него донесся голос Нолы Грейсон.

— Шеннон! Киган! Где вы?

Молодая женщина, улыбаясь, быстро вошла в гостиную. Ее глаза сияли от счастья.

Шеннон бросилась к ней.

— У меня чудесная новость! — Она схватила девочку в охапку. — Мы нашли воду. Много воды. Ваш отец будет счастлив.

Она закружила Шеннон и засмеялась от избытка переполнявших ее чувств.

Ленгфорд Райнхарт стоял неподвижно. Он был в ярости.

— Вы привезли на мою землю какого-то человека, мисс Грейсон? А мое разрешение вам, видимо, не понадобилось. Вы вообще не сочли нужным поставить меня в известность относительно своих планов на моей ферме.

Нола была готова к тому, что хозяин поместья рассердится, но она не ожидала, что его будет трясти от гнева в прямом смысле слова.

— Я это сделала, чтобы спасти вашу ферму! Вы должны быть довольны. Теперь нам не страшна засуха.

— Кого вы привели на мою землю? — заорал Райнхарт, и Шеннон испуганно прижалась к учительнице. Киган тоже вздрогнул.

— Разве это так важно?

— Кого?! — крик стал еще громче.

Нола на шаг отступила, крепко прижимая к себе девочку.

— Прошу вас не кричать на меня при детях…

Он просто зашелся в крике:

— Отвечайте!!!

— Вэйда Дэлтона, — сказала молодая женщина, не понимая, что нашло на хозяина поместья.

Райнхарт страшно побледнел. Заговорил он только через пять минут, на сей раз спокойно.

— Завтра утром вы покинете мою ферму и никогда больше сюда не вернетесь. Вы меня поняли, мисс Грейсон? Я хочу, чтобы вы исчезли… навсегда!

Его голос нагнал страху даже на Нолу. Шеннон расплакалась и спрятала личико на плече молодой женщины. Киган изо всех сил вцепился в ее руку.

Нола Грейсон молча вышла из главного дома — на руках Шеннон, рядом Киган. Чувство счастья, охватившее ее час назад, исчезло без следа. Ленгфорд Райнхарт не изменит свое решение — завтра она должна будет уехать.

Загрузка...