Восемь оставшихся в долине уругвайцев провожали взглядами оба вертолета, пока те не исчезли за горой. Тогда Сербино подошел к Лусеро, одному из спасателей, и пригласил в салон самолета подождать возвращения коллег. Пока они шли к покореженному фюзеляжу, Лусеро заметил разбросанные на снегу человеческие останки и спросил:
— Телами питались кондоры?
— Нет, — ответил Сербино. — Мы.
Изумленный Лусеро промолчал, не подав виду, что шокирован услышанным. Подойдя к «Фэйрчайлду» и увидев разложенный на крыше жир, разрезанный на полосы, он на мгновение заколебался, потом все же наклонился и шагнул в салон. Сербино проследовал за Лусеро и рассказал, как на протяжении многих дней вместе с товарищами жил и спал в ужасной тесноте и как лавина убила восьмерых из тех, кто не погиб 13 октября. Спасатель слушал с огромным сочувствием и интересом, но от стоявшего в салоне смрада ему было не по себе, и он никак не мог переключить внимание на что-то другое, в то время как сам хозяин «дома», казалось, совсем не ощущал жуткой вони. Лусеро из вежливости сделал вид, что не заметил ничего необычного, однако поспешил выйти на свежий воздух.
Остальные спасатели осматривали и кормили пострадавших. Голодающим выдали сэндвичи — большие куски жареной говядины с двумя ломтями пресного хлеба. Затем в ход пошли апельсиновый и лимонный соки, суп, разогретый на переносной плите, и фруктовый пирог, который Диас привез, чтобы отметить свой день рождения. Получился самый настоящий пир: ребята ели и пили со смаком, слизывая масло с пальцев.
Готовясь к возвращению вертолетов, спасатели начали сооружать посадочную площадку. Они разрушили стену перед входом в самолет, а большую пластиковую секцию, ранее служившую перегородкой между пассажирским салоном и багажным отсеком, положили на снег, придав ей максимально возможное горизонтальное положение. Пригодились и куски картона.
Затем начали фотографировать место крушения «Фэйрчайлда». Молодые люди встревожились и спросили, для чего нужны эти снимки. Спасатели объяснили, что получили приказ подготовить отчет для чилийской армии, и заверили, что фотографии никогда не будут опубликованы.
Такое объяснение всех удовлетворило. Да и как можно было сердиться на своих спасителей, тем более таких добрых, как эти четверо чилийцев. Один из них даже предложил Сербино сигарету!
— Нет, благодарю, — сказал Сербино. — Я предпочитаю свои. — И, сдерживая улыбку, дабы не показать, что много раз репетировал эту реплику, закурил свою едва ли не последнюю «Ла-Пас».
Около четырех часов пополудни стало ясно, что вечером вертолеты не прилетят. Ребята очень расстроились — не хотелось оставаться в горах еще на одну ночь. Понимая это, спасатели изо всех сил старались поднять им настроение. Они растопили свою печку и приготовили суп, сначала куриный, потом луковый, а напоследок — скандинавский. Метоль поинтересовался, нет ли у них мате.
— Мате? Разумеется, есть. Как вы себе представляете чилийцев без мате?
Они сварили мате и приготовили кофе. Солнце спряталось за горами, забрав с собой дневное тепло. Община давно привыкла к резкому перепаду температур, а спасателей согревали яркие непромокаемые куртки-анораки. Начал мерзнуть только санитар Браво: он прилетел в одной футболке с короткими рукавами и легких мокасинах. Спасателям пришлось искать коллеге дополнительную одежду.
Четверо чилийцев расположились в салоне и запели, чтобы прогнать уныние, однако солнце опускалось все ниже, стало холодать, и наконец пришло время готовиться ко сну. Юноши предложили спасателям переночевать у них, но те вежливо отказались и поставили на небольшом отдалении от «Фэйрчайлда» палатку. Обитатели фюзеляжа немного обиделись на чилийцев, посчитав, что те пренебрегли их гостеприимством. Некоторые догадались, что запах внутри самолета вряд ли также привычен для гостей, как для них самих, но твердо решили, что хотя бы один новичок непременно должен провести ночь в их компании.
Они выбрали Диаса, так как назавтра ему предстояло праздновать день рождения, и пригрозили выдернуть из снега колышки, к которым была привязана палатка, если он откажется. Диас сдался. Его коллеги и санитар отправились ночевать в палатку, а он помог парням заново возвести стену перед входом в самолет, забрался вместе с ними в салон и стал гостем восьми не очень приятно пахнущих, исхудавших и веселых уругвайцев. Никто даже не пытался заснуть. Диас поведал молодежи об особенностях работы спасателей и о своих приключениях в Андах, а юноши более подробно рассказали ему о злоключениях после авиакатастрофы. Чилиец предупредил их, что новость о каннибализме может ужаснуть всех, кто об этом узнает.
— Как вы думаете, люди поймут нас? — спросили ребята Диаса.
— Конечно, — заверил он. — Когда станут известны все обстоятельства случившегося, любой человек поймет: вы делали то, что должны были делать.
В полночь Диасу исполнилось сорок восемь лет, и молодежь хором пропела ему веселую поздравительную песенку.
Рано утром парни первым делом подумали о завтраке и вспомнили, что вся еда хранится в палатке. С первыми лучами солнца они вышли из фюзеляжа, но не заметили никаких признаков пробуждения троих чилийцев. Над долиной полилась заунывная песня: «Мы хотим завтракать, мы хотим завтракать». Из палатки высунулись заспанные лица Лусеро и Вильегаса.
— Что вы желаете на завтрак? — прокричал Лусеро.
— Вчера мы пили кофе. Сегодня хотим чаю.
— Чаю? Хорошо, будет вам чай.
Лусеро, Вильегас и Браво принялись за дело, и спустя несколько минут их подопечные завтракали чаем с печеньем. Пока они ели, спасатели объясняли, как нужно подходить к вертолетам с работающими винтами. Чилийцы отказались от первоначальной идеи устроить посадочную площадку, понимая, что машины не смогут приземлиться, а лишь зависнут над снегом.
После завтрака ребята приготовились к возвращению спасателей. Они привели в порядок свою одежду и снова причесались, а Сербино вынес из «Фэйрчайлда» чемодан, куда вместе с Фернандесом сложил все деньги и документы погибших. Еще он прихватил красный башмачок, составлявший купленную Паррадо в Мендосе пару с другим таким же башмачком.
— Вы не сможете взять это с собой, — заметил работавший рядом спасатель, указав на чемодан.
— Я должен, — ответил Сербино. Он объяснил, что именно хранится в чемодане, и рассказал Лусеро, где на склоне находятся тела людей, выпавших из лайнера.
Около десяти утра послышался стрекот винтов, и в небе появились три вертолета. Они уже не вибрировали от порывов ветра, как накануне, но все же снизились не сразу, а предварительно сделали несколько кругов над обломками «Фэйрчайлда». Размахивающие руками юноши увидели торчащие из иллюминаторов объективы фото- и кинокамер. Когда камеры убрали, один вертолет начал медленно снижаться.
Первые трое юношей направились к нему, как только полозья коснулись снега, но из-за мощного вихря, поднятого вращающимися лопастями, приблизиться к машине было непросто. Рой Харли с трудом держался на ногах, и Бобби Франсуа помогал товарищу идти, хотя ему самому едва удавалось противостоять напору ветра. Спасатели помогли им забраться в салон.
Первый вертолет взмыл над долиной с тремя пассажирами на борту, и его место занял второй. Пилот пытался не зацепить скалу, а следующая группа старалась изловчиться и подойти к вертолету так, чтобы им не снесло головы лопастями винта. Приняв пассажиров, второй вертолет уступил место третьему, и в него забрались последние двое, в том числе Сербино со своим чемоданом. В то утро пилотам пришлось бороться с куда менее сильным ветром, и вскоре вертолеты уже относительно спокойно летели над горами. Сквозь прозрачные стенки пассажиры видели реку Асуфре и ее берега, местами покрытые зеленью. По мере приближения к тучным пастбищам долины Лос-Майтенес растительность становилась все гуще и покрывала все более обширные участки.
Когда вертолеты приземлились в долине, ребята вывалились из салонов на траву и начали кататься по ней, хохоча, обнимая друг друга и громогласно воздавая хвалу Господу. Их поразила сочная зелень вокруг. Как и Паэс днем ранее, Метоль сорвал цветок и начал жевать стебель; при виде деревьев и цветущего клевера он пришел в неописуемый восторг и твердо решил, что в Уругвае несколько месяцев проведет на своей ферме, любуясь природой.
Гарсия снова полетел в горы за оставшимися там спасателями и санитаром, а военный доктор по имени Санчес начал осматривать вновь прибывших, чтобы выяснить, нуждается ли кто-либо из них в неотложной помощи. Проведя осмотр, он заключил, что все смогут еще раз подняться в воздух. И действительно, уругвайцы вовсе не производили впечатления инвалидов, а скорее напоминали компанию веселых молодых людей на пикнике. Одни умывались водой из речки, протекавшей за домом Серды и Гонсалеса, другие разговаривали с Серхио Каталаном и его сыновьями, а Фито Штраух и Густаво Сербино попросили лошадь, чтобы покататься верхом.
Они пробыли в долине примерно полчаса. Гарсия вернулся с Лусеро, Диасом, Вильегасом и Браво, вся группа погрузилась в вертолеты и полетела в Сан-Фернандо. Фито Штраух, Бобби Франсуа, Мончо Сабелья и Густаво Сербино летели в головном вертолете. Когда он приземлился возле штаба Кольчагуанского полка, мать и отец Фито побежали навстречу сыну. Лица родителей исказила болезненная гримаса — настолько сильным оказалось охватившее их радостное волнение. Едва винт перестал вращаться и дверь откатилась в сторону, Фито оказался в их объятиях. Обнимая его, Росина вознесла благодарственную молитву Пресвятой Богородице Гарабандальской.
Вслед за Штраухами к вертолету приблизились родители Сербино. Их глаза были сухи, а лица выражали умиротворение, когда они увидели своего рослого сына живым и здоровым. За ними (словно кто-то установил порядок следования родственников в зависимости от того, насколько крепкой была их вера в спасение детей) подошли родители Бобби Франсуа. Сын, со смертью которого они смирились десять недель назад, теперь стоял перед ними живой. Доктор Франсуа, казалось, полностью обессилел от овладевшей им радости. Этот мягкий, молчаливый человек заметно похудел с тех пор, как видел Бобби в последний раз, и теперь, стоя у вертолета, выглядел озадаченным и смущенным. Для семейств Штраух и Сербино возвращение сыновей стало вознаграждением за все их старания и надежду, но доктор Франсуа стал свидетелем воскрешения, на что он, как человек науки, не уповал никогда.
Во втором вертолете прибыли Рой Харли, Хавьер Метать, Антонио Висинтин и Панчо Дельгадо. Из этой четверки только Рой увидел своих родителей. Возвращение сына чета Харли сочла наградой небес за свою глубокую веру и усилия по поиску «Фэйрчайлда», но, как и у остальных родителей, к радости примешивалась жалость, стоило им задуматься над тем, какие страдания пришлось испытать их мальчику. От юноши, улетавшего в Чили крепким спортсменом, остались кожа да кости. Он был абсолютно бесплотен. Глаза запали, лицо осунулось, а руки, словно обтянутые мятым пергаментом, походили на конечности скелета. О страданиях Роя свидетельствовали не только физические признаки голода и лишений, но и выражение глаз.
После встречи с родственниками молодых людей пригласили в полковой медпункт для повторного осмотра, а доктора, члены командного комитета и уругвайский дипломат Сесар Чарлоне принялись решать, куда их дальше отправить: к товарищам в больницу Сан-Фернандо или же прямиком в Сантьяго. Когда выяснилось, что ребята чувствуют себя хорошо и в состоянии выдержать еще один полет, выбор остановили на Сантьяго. Была суббота, 23 декабря, и все сочли необходимым собрать на празднование Рождества спасенных уругвайцев и их близких, чтобы и те и другие обрели наконец душевный покой после долгой разлуки. Юноши снова сели в вертолеты, уже в третий раз за день. Родителям Роя Харли и сеньоре Сербино разрешили сопровождать сыновей. Вертолеты взлетели с плацдарма возле штаб-квартиры Кольчагуанского полка и вскоре приземлились на крыше Центральной городской больницы Сантьяго.
В больнице святого Иоанна Богослова в Сан-Фернандо восемь молодых уругвайцев провели первую за последние два с лишним месяца ночь в настоящих постелях. К комфорту они привыкали с трудом. Даниэлю Фернандесу приснилось, что с горы сходит лавина. Юноша, вздрогнув, проснулся и увидел, что его покрывает не снег, а мягкое одеяло. Он попытался заснуть, но чувство тревоги не исчезало. «Что за идиот толкает меня ногами?» — подумал он и понял, что опять ошибся — лежит один на больничной койке. Коче Инсиарте спал крепче Фернандеса. На рассвете его разбудило пение птиц. Он лежал изумленный и счастливый, а когда в палату вошла медсестра, попросил ее открыть окно. Девушка выполнила его просьбу, и Коче полной грудью вдохнул свежий летний воздух. Наиболее здоровые пациенты вышли из своих палат и уселись на плетеные стулья, стоявшие в конце коридора возле окон с видом на предгорья Анд.
В восемь утра в больницу вернулся падре Андрес. Он принес кассетный магнитофон, чтобы записать на пленку свои беседы с уругвайцами.
— Нами двигали жажда жизни и вера в Бога, — сказал Манхино. — Мы всегда оставались сплоченной командой. Если кто-то падал духом, остальные старались подбодрить его. Мы каждый вечер читали молитву по четкам, и это укрепляло нашу веру, которая помогла преодолеть все невзгоды. Господь послал нам это испытание, чтобы мы стали другими. Я сильно изменился и уже никогда не вернусь к прежнему образу жизни… И все это благодаря Господу.
— Мы хотим проповедовать веру всему миру, — сказал Карлитос Паэс. — В горах мы приобрели очень горький жизненный опыт, потеряв многих друзей, но лишения закалили нас. Это были самые суровые испытания в моей жизни. Что до путешествий, то я больше никогда не сяду в самолет. В Уругвай возвращусь поездом… Я довольно опытный регбист. Когда заносишь мяч в зачетное поле соперника, очко зарабатываешь не ты один, а вся команда. В этом главное достоинство регби. Мы выжили потому, что в нас был силен командный дух и крепка вера в Бога. И мы усердно молились.
В половине одиннадцатого утра на террасе корпуса, где находились палаты уругвайцев, состоялась пресс-конференция для толпы нетерпеливых журналистов, два дня осаждавших больницу. Инсиарте и Манхино не встали с постелей, остальные звезды теле- и радионовостей, облачившись в одежду, купленную для них медперсоналом или в большинстве случаев полученную бесплатно от продавцов магазинов Сан-Фернандо, разрешили себя фотографировать. Конференция была непродолжительной, а ее главные герои — немногословными. Когда их спросили, чем они питались в Андах, они ответили, что купили в Мендосе много сыра, а в горах росли разные травы.
В одиннадцать часов епископ Ранкагуанский вместе с тремя священниками из больничной часовни начал служить мессу.
Ребята (некоторые в инвалидных колясках) расположились в первом ряду прихожан. Служба имела для каждого из них огромное значение, и на осунувшихся лицах застыло выражение благодарности и любви к Господу. За все недели, проведенные в ожидании этого дня, они ни на миг не утратили веры во Всевышнего; ни разу не усомнились в Его любви или одобрении их отчаянной, тяжелой борьбы за выживание. Теперь те же самые уста, что вкушали плоть погибших друзей, алкали тела и крови Христовых, и из рук служителей своей церкви они получили долгожданное Святое причастие.
После мессы все стали готовиться к отъезду в Сантьяго. К тому дню уже было решено, что Манхино и Инсиарте доставят в карете скорой помощи в Центральную больницу, а остальные шестеро поедут в отель «Шератон Сан-Кристобаль», где уругвайцы собирались вместе встретить Рождество.
Перед отъездом некоторые юноши приняли приглашения на обед от жителей Сан-Фернандо. Семейство Канесса отправилось в гости к доктору Аусину, а Нандо Паррадо, его отец, сестра и зять пошли в ресторан с неким мистером Хьюзом и его сыном Рики. Потом чилийцы отвезли гостей на «шевроле-камаро» в Сантьяго, расположенный почти в ста милях[126]от Сан-Фернандо. Нандо эта поездка доставила исключительное удовольствие, ведь свой интерес к автомобилям он не утратил даже после всего пережитого в Андах.
Хавьер Метоль первым из второй группы спасенных пассажиров «Фэйрчайлда» оказался в Центральной больнице Сантьяго. Этой группе выделили палату на последнем этаже больничного здания. Вертолет приземлился на крыше, поэтому Метоля пришлось спускать на носилках всего через один лестничный пролет. В широких коридорах больницы толпились люди. Они улыбались, аплодировали, иные даже плакали от радости при виде отважных уругвайцев, столь чудесным образом вернувшихся в мир живых.
На Метоле все еще была одежда, которую он носил в Андах, и, как только ему показали его койку, он попросил разрешения принять душ.
— Да, конечно, — ответила медсестра и в кресле-каталке отвезла Хавьера в ближайшую ванную комнату. Там она сказала, что несет за него ответственность и потому должна будет находиться рядом с ним. Метоль поспешил заверить молодую женщину, что ее присутствие нисколько его не смущает. Будь он самым стеснительным человеком в мире, и тогда целая армия медсестер не смогла бы помешать ему как следует вымыться. Хавьер снял грязную одежду и подставил тело под мощные струи горячей воды. Они больно хлестали по исхудавшим спине и плечам, но эта боль доставляла наслаждение. Когда Метоль вылез из ванны и облачился в белый больничный халат, им овладело чувство необыкновенной легкости, будто он родился заново. Мужчина снова сел в кресло-каталку, и медсестра увезла его обратно в палату, где он увидел группу доставленных вместе с ним в больницу парней, по-прежнему одетых в старые лохмотья.
— О нет! — взмолился Метоль. — Уберите этих грязных оборванцев с глаз моих долой!
После того как пациенты приняли душ, доктора Центральной больницы осмотрели их, сделали рентгеновские снимки, взяли анализы крови и вынесли свой вердикт: вечером в отель «Шератон Сан-Кристобаль» могли отправиться все, кроме Харли и Метоля. Этих двоих разместили в палате вместе с Инсиарте и Манхино, доставленных из Сан-Фернандо. В самом тяжелом состоянии находился Рой. Результаты анализов свидетельствовали о серьезной нехватке калия, угрожавшей работе сердца.
Остальные молодые люди не только чувствовали себя вполне здоровыми, но и были почти патологически веселы. Густаво Сербино сбежал из больницы и отправился на поиски приличной обуви вместе с отцом (встретил его, выходя на улицу). Мончо Сабелья выпил бутылку кока-колы, и у него вздулся живот. Кроме того, он пострадал от чрезмерного усердия юной медсестры, которая так хотела сделать что-то полезное для героев-уругвайцев, что попробовала взять у Мончо кровь из вены, при этом, видимо, не очень хорошо представляя себе, как правильно ее искать. Мончо смирился с ролью подопытного кролика, и рука после укола болела три дня. Вообще-то он, как и его товарищи, хорошо понимал, какое лекарство им нужнее всего: пациенты попросили докторов как следует накормить их.
Медсестры принесли чай, печенье и сыр. Юноши сразу же попросили еще сыра. На обед сначала подали бифштекс с картофельным пюре и помидорами, а потом желатин. Ребята за минуту расправились с желатином и попросили добавки. Они рассчитывали и на рождественский пирог, но лакомства не получили — согласно распорядку дня им полагался отдых.
В семь часов вечера, после мессы в амфитеатре, Дельгадо, Сабелья, Франсуа, Висинтин, Сербино и Фито Штраух отправились к своим товарищам и родственникам в отель «Шератон Сан-Кристобаль». В девять вечера все оставшиеся в больнице уругвайские пациенты были вознаграждены за свое терпение: медсестры угостили каждого куском вожделенного пирога и пообещали устроить в одиннадцать вечера сюрприз. В назначенный час больным выдали невероятно вкусный шоколадный мусс, политый кремом, приготовленный для самих медсестер. Четверо уругвайцев съели этот мусс, наслаждаясь каждой ложкой, и отправились спать счастливыми.
Среди ночи Хавьер Метоль проснулся — в животе свирепствовала буря. Он вызвал медсестру и попросил дать ему что-нибудь от расстройства желудка. Медсестра принесла микстуру. Метоль выпил лекарство, но спустя час его разбудил сильнейший приступ диареи. Такова была расплата за мусс.
К вечеру 23 декабря все уругвайцы, приехавшие в Чили после того, как получили весть о спасении в горах своих друзей и родных, обосновались в Сантьяго. Выжившие пассажиры «Фэйрчайлда» и их родственники заселились в отель «Шератон Сан-Кристобаль» на окраине столицы, родственники погибших — в старомодный отель «Крильон» в центре города.
Там, в «Крильоне», отец Густаво Николича прочитал оба письма, написанных его сыном в Андах. Сербино передал их Николичу-старшему. «Тебе это может показаться невероятным (я и сам нахожу это немыслимым), — писал Густаво, — но сегодня мы начали отрезать куски мяса от трупов и есть их». Ниже шли слова, которыми юноша благородно предсказал свою судьбу: «Если наступит день, когда мое тело понадобится товарищам для выживания, я готов с радостью отдать его им». Слова эти стали первым намеком на то, о чем родители погибших узнали в «Крильоне»: шестнадцать человек выжили за счет тел их детей. Сеньор Николич, и без того потрясенный смертью сына, испытал еще большее горе, поняв зловещий смысл этих строк. Подумав в ту минуту, что правда, возможно, никогда не откроется, он спрятал проникновенное письмо невесте Густаво, Росине Макителли.
В это время в «Шератоне» двенадцать парней, которым разрешили покинуть больницу, всемерно наслаждались тем, чего так долго были лишены. Половина из них уже встретились с родителями. Панчо Дельгадо и Роберто Канесса воссоединились со своими верными подругами — Сусаной Сартори и Лаурой Суррако. В Центральную больницу пришла Соледад Гонсалес — навестить Коче Инсиарте. Безусловно, отель разительно контрастировал с «Фэйрчайлдом». Он располагался в недавно построенном роскошном здании, из окон которого открывался чудесный вид на Сантьяго. Там были бассейн и, конечно, ресторан. Именно туда ребята направились в первую очередь. Когда днем 23 декабря Мончо Сабелья приехал к ним, он застал в ресторане Канессу, уплетающего креветок с большой тарелки. Мончо сел за стол вместе с братом, прилетевшим из Монтевидео, и тоже заказал порцию креветок. Покончив с морским деликатесом, оба гурмана почувствовали тошноту, что ничуть не испортило им аппетит. Они сделали новые заказы и налегли на бифштексы, салаты, выпечку и мороженое.
Ни Сабелья, ни Канесса не обращали внимания на окружавшую их роскошь. Когда доктор Суррако заметил Канессе, что отель, наверное, необычайно комфортабелен по сравнению с разбитым фюзеляжем, Роберто ответил, что не нашел особой разницы между «Шератоном» и креветками с одной стороны и хижиной пастуха и деревенским сыром с другой.
Родители и подруги двенадцати спасшихся юношей были так рады снова видеть их живыми, что снисходительно относились к патологической жадности, с какой те набрасывались на еду. Они прекрасно понимали, что сейчас их сыновья и возлюбленные просто не в силах вести себя так, словно только что вернулись из отпуска. Долгие недели страданий и жестокого голода, безусловно, отражались на поведении бывших пленников гор. Некоторые из них, как избалованные дети, не терпели никаких ограничений и временами становились резкими и раздражительными. Виной тому нередко были родители, трепетно опекавшие сыновей, что последним очень не нравилось. Разве они уже не доказали всему свету, что могут сами о себе позаботиться?
Раздражительность юношей усиливалась неоднозначным отношением близких к проблеме вынужденного каннибализма. Общаясь с сыновьями, потрясенные родители обходили эту тему и опасались, что жуткая правда станет известна посторонним. Реакцию родных большинство выживших считали вполне объяснимой, но с горечью сознавали, что их поступок приводил людей в ужас. Сталкиваясь с невольным выражением испуга и отвращения, молодые люди поняли, что многие предпочли бы, чтобы все они умерли, но никого не ели.
Достичь душевного равновесия мешало пребывание в отеле толпы назойливых журналистов и фотографов, засыпавших их вопросами и подстерегавших с камерами во время прогулок, общения с родителями и за едой. Еще болезненнее воспринимались не менее настойчивые расспросы родственников их товарищей, не вернувшихся с гор, — родителей Густаво Николича и Рафаэля Эчаваррена, братьев Даниэля Шоу, Алексиса Оунье и Гвидо Магри, пришедших из отеля «Крильон», чтобы выяснить подробности гибели своих родных. Но именно теперь выжившим хотелось как можно реже вспоминать и говорить об этом.
Они никак не могли свыкнуться с комфортом «Шератона» и очень неловко чувствовали себя на просторных, мягких кроватях, потому что в салоне «Фэйрчайлда» привыкли спать скрючившись. Сабелья просыпался через каждые полчаса, звонил в отдел обслуживания постояльцев и просил принести еды. Для него это была нелегкая ночь, как и для его брата, спавшего в одном номере с ним.
Двадцать четвертого декабря четверо пациентов Центральной больницы были выписаны и присоединились к друзьям в «Шератоне». Однако всем шестнадцати спасшимся пассажирам «Фэйрчайлда» удалось собраться вместе лишь на непродолжительное время, так как семья Франсуа и Даниэль Фернандес решили поскорее вернуться в Монтевидео. Дяди и тети Даниэля находились в Сантьяго, но он торопился увидеться с родителями и считал, что им необязательно, да и затратно ехать к нему в Чили, а потому купил билет на регулярный рейс KLM до Монтевидео. Этим же рейсом в Уругвай вылетели отец и брат Даниэля Шоу.
Несколько парней решили обзавестись новой одеждой и уже собирались вызвать такси, но чилийцы даже слышать об этом не желали и отвезли уругвайцев в центр города на своих автомобилях. Юноши отправились гулять по улицам, разглядывая витрины магазинов. В них легко было признать выживших пассажиров уругвайского самолета, разбившегося в горах: привыкнув к глубокому снегу, парни ходили неуклюже, словно пингвины. Прохожие, угадывавшие в незнакомцах героев Анд, так радостно и тепло приветствовали их, что со стороны могло показаться, будто те приходились им родней.
В магазине ребята хотели расплатиться, но хозяева отказались брать деньги и настояли на том, чтобы они приняли выбранную одежду в качестве подарков. Нечто похожее произошло, когда уругвайцы подошли к длинной очереди, тянувшейся к сигаретному киоску. Сигареты в то время были в Чили дефицитным товаром. Пожилой мужчина, стоявший в начале очереди, уговорил юных знаменитостей забрать себе его пачку.
А когда друзья возвратились в отель (Паррадо добрался до него из центра Сантьяго пешком) и заказали в ресторане вино, чилийцы за соседним столиком отдали им свою бутылку. В баре их бесплатно угощали виски и шампанским, а в лобби какой-то малыш подарил им упаковку жевательной резинки.
Люди восхищались подвигом молодых уругвайцев и чествовали их не только как героев, выдержавших тяжелейшие испытания в грозных Андах, но и как воплощение истинного чуда. Сыр и травы, которыми они, по их собственным словам, питались в горах, были такой же скудной пищей, как хлебы и рыбы, описываемые в Евангелии. Спасение этих молодых людей представлялось всем бесспорным чудом. Одна женщина, мать больного сына, пришла в отель, исполненная надежды на то, что ее дитя непременно исцелится, если ей удастся обнять кого-нибудь из спасенных юношей.
В тот вечер Сесар Чарлоне устроил рождественскую вечеринку, ставшую для всех волнующим событием. Еще за четыре дня до великого праздника родители не чаяли увидеть сыновей живыми, а сами юноши не надеялись, что проведут Рождество в кругу семьи. Истовая вера Маделон Родригес, Росины Штраух, Мечи Канесса и Сары Штраух, а также самоотверженная деятельность Карлоса Паэса Виларо, Хорхе Сербино, Роя Харли и Хуана Карлоса Канессы принесли свои плоды в виде теплых объятий их мальчиков. Как и в случае с Авраамом и Исааком, Господь избавил отцов от необходимости принести своих сыновей Ему в жертву в то время, когда весь христианский мир готовился отметить рождение Его самого.
В тот же вечер, по приглашению сеньоры Чарлоне, в отель пришел один уругвайский иезуит, преподававший теологию в Католическом университете Сантьяго. Ему хотелось побеседовать с некоторыми из постояльцев, пока шли приготовления к торжественной мессе. Падре Родригес говорил с Фито Штраухом и Густаво Сербино до пяти утра. Юноши признались, что ели трупы друзей, чтобы не умереть от голода. Падре Родригес, как и падре Андрес в Сан-Фернандо, не осудил их поступок. Всякие сомнения относительно нравственной стороны этой проблемы, которые поначалу не покидали его, были развеяны тем здравым и религиозным умонастроением, в котором пребывали молодые люди, отважившись на такой нелегкий шаг. Они передали священнику слова Альгорты. Иезуит отверг прямое соответствие между вынужденным каннибализмом и причастием, но, как и многие другие, был необычайно тронут благородным чувством, с которым это предположение было высказано.
Рождественская месса в Католическом университете началась в полдень. Проповедь, произнесенная падре Родригесом (хотя в ней не прозвучало ни слова об антропофагии), недвусмысленно оправдывала то, что уругвайцам пришлось сделать для спасения своих жизней. Не все юноши были знакомы с работами Карла Ясперса и концепцией пограничной ситуации[127], но все они верили в авторитет католической церкви и после мессы перестали сомневаться в правильности своего решения.
Это оказалось затишьем перед бурей. Празднование Рождества стало для юношей последними спокойными часами, проведенными в Сантьяго. Журналисты из разных стран продолжали виться вокруг них, как кондоры в Андах, и юные уругвайцы понимали, что эти матерые хищники пока еще не учуяли запах настоящей добычи. Сыновья не сговаривались с родителями придерживаться малоправдоподобной версии с травами и сыром, чтобы скрыть произошедшее в горах, — они лишь надеялись, что ужасная правда не станет достоянием общественности до их возвращения на родину.
История с каннибализмом в Андах просочилась в одну перуанскую газету, и ее немедленно подхватили аргентинские, чилийские и бразильские СМИ. Репортеры в Сантьяго сразу начали приставать к ребятам с расспросами. Те продолжали все отрицать, но люди, выдавшие их тайну, представили доказательства, и 26 декабря сантьягская газета «Эль-Меркурио» напечатала на первой полосе фотографию наполовину съеденной человеческой ноги, лежащей в снегу рядом с «Фэйрчайлдом». Парни посовещались и условились ничего не рассказывать какой-либо одной газете, а устроить пресс-конференцию в Монтевидео. Они созвонились с председателем клуба «Исконные христиане» Даниэлем Хуаном и договорились с ним об организации встречи с журналистами в колледже «Стелла Марис».
Такова была их робкая попытка защититься от беспощадного торнадо. Новость, которую сообщили газетам спасатели, только разожгла любопытство мировой прессы. В отеле на ребят обрушился град вопросов, но они продолжали хранить упорное молчание. Газетчики стали им глубоко неприятны, так как не проявляли ни сдержанности, ни такта, а один аргентинский журналист даже настаивал на том, что никакой лавины не было. Выжившие-де использовали эту выдумку для сокрытия неприглядного факта: более сильные убили слабых, чтобы обеспечить себя едой.
Для самих выживших тема добычи пропитания в горах оставалась крайне болезненной. Они узнали, что в каком-то чилийском журнале с порнографическим уклоном был напечатан целый разворот фотографий частей тела и костей, разбросанных вокруг «Фэйрчайлда». А в одной чилийской газете вышла статья под заголовком «Да простит их Господь!». Некоторые из родителей спасшихся юношей разрыдались, прочитав ее.
Атмосфера в отеле «Шератон Сан-Кристобаль» была отравлена газетной шумихой. Уругвайцы горели нетерпением скорее добраться до Монтевидео, но без особого энтузиазма согласились возвращаться на родину самолетом, а не автобусом или поездом. После переговоров Чарлоне (не все родители «Исконных христиан» простили ему некорректное поведение по отношению к Маделон Родригес и Эстеле Перес) с руководством чилийской авиакомпании LAN уругвайцам предоставили самолет «Боинг-727» для полета в Монтевидео 28 декабря. Незадолго до этого Альгорта уехал из Сантьяго с родителями в гости к чилийским друзьям. Паррадо, его отец, сестра Грасьела с мужем Хуаном тоже покинули «Шератон». Они поселились в отеле «Шератон Каррера» в центре Сантьяго, а позднее переехали в дом друзей в Винья-дель-Мар. Нандо устал от грубых вопросов журналистов и надоедливых фотографов, стремившихся запечатлеть на снимках каждый его шаг. Нескончаемые празднества угнетали его. Юноша продолжал терзаться страшной мыслью: да, ему посчастливилось выжить, но две женщины, которых он и его близкие любили больше всех на свете, навсегда остались в Андах.