ГЛАВА 16

Возвращение в Барнс-Поинт было неприятным для Хлои, но она постаралась максимально скрыть данный факт. Она искренне была заинтересована в том, чтобы наверстать упущенное с агентом Роудс, но ее мысли постоянно возвращались к Молтону. Она прекрасно понимала, что с каждым днем информации о том, что его ждет в будущем, будет все больше и больше. Впрочем, до суда ей оставалось только ждать и готовиться к худшему.

Пока они ехали обратно в Вирджинию, Роудс немного приоткрыла занавес, позволив узнать о себе. В период восстановления ей было поручено заниматься различными исследованиями, помогая другим командам получать информацию для раскрытия текущих дел. Также у нее было несколько заданий по прослушке телефонных разговоров для борьбы с преступлениями, связанными с торговлей людьми с целью сексуальной эксплуатации, центром которых, предположительно, являлась Луизиана.

– То, чем занимаются эти извращенцы, просто отвратительно, – говорила Роудс, возбужденно пересказывая Хлои то, чем занималась. – Обменивают девушек на грамм кокса, выставляют их на аукционы, пытаясь поднять самую высокую цену за ночь, а потом и вовсе продают кому-нибудь, кто увезет их в другую страну и будет, скажем, сдавать в аренду по три бакса за ночь.

– Кажется, тебя это сильно задело, – заметила Хлои.

– Да. Что само по себе странно, поскольку, когда я начинала работать в Бюро, мне было полностью наплевать на них. А сейчас я даже переговорила с директором Джонсоном по поводу того, чтобы он назначил меня в целевую группу, занимающуюся как раз этой бандой. Хочу прикрыть их и всех им подобных.

По мере приближения к Барнс-Поинту, болтать с Роудс становилось все привычнее. Хоть это и казалось глупостью, но Хлои подумала, что травма, полученная Никки всего несколько месяцев назад, когда они в паре расследовали первое дело, сделала их гораздо ближе. Тот момент был адским, особенно для начала карьеры, когда Хлои пришлось наблюдать, как ее напарницу подстрелили, и та едва не умерла по дороге в больницу. Но она также понимала, что это определенным образом закалило ее. И, как ни печально, но благодарить за это стоило именно Роудс.

– Кстати, – вдруг сказала она. – Я была бы полной сволочью, если бы промолчала... Сожалею по поводу Молтона. Это было неожиданно.

– Да. И не имеет никакого смысла. Но,.. как уж есть. Он сожалеет и, возможно, получит урок.

– Ну, на всякий случай, приношу соболезнования. Кажется, ты попала на какую-то ненормальную карусель с постоянной сменой напарников.

– Так, надеюсь, я остановилась на лучшей, – слегка наигранно улыбнулась Хлои.

Роудс, похоже, осталась довольна подобным ответом. Хлои была уверена почти на все сто, что Никки также испытывала некоторую неловкость, и ее последний ответ полностью стер это чувство.

– Что ж, – сказала Роудс. – Гарсия передал мне информацию, но я бы хотела выслушать твою теорию. Поделишься?

– Конечно.

Оставшуюся часть поездки Хлои вводила напарницу в курс дела шаг за шагом. На самом деле ей помогло это и самой. Ей удалось переключиться с той драмы, которая ждала дома, на рабочий лад. Пока она обсуждала дело с Роудс, появилось ощущение, что они приближаются к разгадке. Хотя причин для этого не было. Ничего конкретного и ни малейшей зацепки.

Но, учитывая лишь возрастающую уверенность, Хлои даже приятно разволновалась, заметив впереди приветствующий гостей города знак «Барнс-Поинт».


* * *

Когда Хлои с Роудс подъехали к участку, шериф Дженкинс был на вызове. Тем не менее, диспетчер сообщила, что он ждал их и оставил указания, чтобы им передали все, как нужно.

– Он звонил моему руководителю и сказал, что в деле Хилардов появился свидетель, – произнесла Хлои.

– Да, это так. И прямо сейчас она находится в здании, заполняя все необходимые бланки с нашими офицерами.

– Просто фантастика. Можете показать, где она?

Женщина встала со своего рабочего места и проводила их в коридор. Когда они проходили маленькую комнатку, где еще вчера Хлои с Молтоном допрашивали Оскара Альвареса, она вдруг ощутила легкий укол вины. Диспетчер довела их до самого дальнего кабинета и постучалась в дверь, которую тут же открыл слегка полноватый коп с закрученными вверх усиками. Увидев их, он взволнованно отступил назад, по всей видимости, узнав Хлои.

– Проходите, – кивнул он. – Агент Файн, верно?

– Да, а это моя напарница – агент Роудс, – она перевела взгляд на стол, установленный в центре помещения и, вежливо улыбнувшись, кивнула сидевшей там женщине. На вид той было ближе к шестидесяти, но она явно следила за собой, на что указывали идеально выпрямленные волосы и ровный загар. Сомнений в том, что их гостья прибыла из Фармингтон-Акрс ни у кого не возникало. – Это и есть свидетель?

– Да, – сообщил офицер. – Это Шери Гудман. Она еще утром сообщила об увиденном, но только сейчас у нее нашлось время, чтобы заполнить все бланки.

– Прошу прощения, – сказала женщина. – С утра у меня было важное совещание, и я не могла его пропустить.

– Не возражаете, если мы пообщаемся? – спросила офицера Хлои.

– Конечно же. Работайте. Если я вам потребуюсь, то буду напротив.

Офицер вышел, закрыв за собой дверь. Хлои уселась на свободный стул. Взглянув на лежавшую перед мисс Гудман форму отчета, она обратила внимание, что свидетельница описывает все чересчур тщательно.

– Мисс Гудман, можете рассказать нам, что именно вы видели? А затем поясните, почему вы так долго тянули, прежде чем обратиться в полицию?

– Что ж, сначала я решила, что это не мое дело и не стоит совать свой нос. Но затем, когда я услышала, что до сих пор не было произведено ни единого ареста и даже нет подозреваемых в убийстве Лорен, то решила, что лучше все рассказать.

– Что ж, хорошо, – кивнула Хлои. – И что конкретно вы видели?

– Ну, это было воскресенье, и я прекрасно знала, что Лорен дома одна. Джерри, как правило, ездит в офис по воскресеньям, чтобы подготовить все для работников к понедельнику. Вам известно, что он совладелец типографии? В общем,.. я как раз стояла на заднем дворе, пытаясь разогреть гриль, пока муж внутри готовил бургеры. Повернулась налево и взгляд упал на улицу. Я заметила знакомое лицо. Он шел по тротуару на другой стороне.

– А где вы живете? – уточнила Роудс.

– В Фармингтон-Акрс. Через четыре дома от Хилардов.

– Основываясь на том, что вы знаете расписание Джерри Хиларда, могу я предположить, что вы были знакомы достаточно близко?

– Даже очень. Джерри время от времени приходит к нам в гости. Они с моим мужем смотрят по телевизору матчи с «Redskins». Но мы с Лорен никогда не были особо близки. Разница в возрасте и все...

– Ясно, то есть вы увидели знакомое лицо, – перебила Хлои. – Кто это был?

– У этого молодого человека имеется определенная репутация. Себастьян Фоллен. Местный парень… Лет двадцати с небольшим, думаю. Периодически летом он стрижет газоны и ухаживает за территорией бассейнов в Фармингтон-Акрс. Вечно с голым торсом. Девочки-подростки так и крутятся вокруг него.

– Выходит, он бывает там нередко?

– Иногда проезжает. Но его редко можно встретить в выходные. Признаю,.. мне стало любопытно. Он выглядел так, словно очень спешил, и опустил голову, будто не хотел, чтобы кто-нибудь его узнал. Я спустилась с крыльца и направилась во двор, делая вид, что просто проверяю почтовый ящик. Я едва успела разглядеть его, поскольку он практически бежал, но заметила, как он нырнул в закоулок между домом Хилардов и тем, что справа, Андерсонов. Он находился слишком близко к дому Хилардов.

– Вы уверены? – уточнила Хлои.

– Да. Даже помню, что он был в черной футболке с логотипом какой-то группы. «Rush» что ли.

– Каковы были ваши изначальные предположения? – поинтересовалась Роудс.

– Честно говоря, я бы подумала, что Лорен может изменять мужу. Но я достаточно хорошо ее знаю, чтобы понимать, что она не тот тип женщин. Им с Джерри действительно хорошо вместе.

– Вы сказали, что у Фоллена есть определенная репутация, – заметила Хлои. – Что именно вы имеете в виду?

– Что ж, он достаточно подлый человек и, хотя его так ни разу и не поймали, но ходит достаточно много слухов, что он приторговывает наркотиками. Не думаю, что там что-то серьезное… В смысле ничего тяжелого. Что-то вроде марихуаны и какого-то наркотика для секса, не помню, как он называется.

– Экстази? – ухмыльнулась Роудс.

– Да, именно он.

– То есть вы считаете, что он мог продать Лорен наркотики? – спросила Хлои.

– Это единственное, что я могу предположить. Во всяком случае, это более вероятно, нежели измена, хотя, я все равно очень сомневаюсь, что Лорен принимала их.

– В каком часу примерно это происходило? – уточнила Хлои.

– Около полудня. Точно не позже часа дня.

– Спасибо за уделенное время, мисс Гудман, – кивнула Хлои, просидев некоторое время на стуле и обдумывая полученную информацию. Затем она встала и направилась к двери. – Кажется, вы хорошо постарались описать все в деталях в отчете.

Свидетельница снова взяла ручку, которой до этого писала, и переключила все свое внимание обратно к бланкам. Было видно, что ее переполняли вопросы, но она сдерживала себя. Вернувшись в коридор, Хлои с Роудс наткнулись на офицера, который помахал им в знак одобрения.

– Быстро вы, – произнес он.

– Что вы можете сказать нам о человеке, которого она подозревает… Этом Себастьяне Фоллене?

– Он как призрак, – усмехнулся офицер. – Все знают, что он торгует наркотиками. Гашишем, в основном. Но мы все никак не можем взять его с поличным, и никто не выдает.

– Помимо наркотиков, он представляет собой какую-нибудь опасность? – уточнила Хлои.

– Трудно сказать. Не знаю… В таком городке… Он торгует гашишем, и мы не можем взять его. Сомневаюсь, что он занимается чем-то еще. Между нами, парнишка реально пугает меня. Дважды мы брали его за вождение в нетрезвом виде. Ощущение, что он плевать хотел абсолютно на все.

– Кого-нибудь отправили за ним после рассказа мисс Гудман?

– Пока нет. Нет веских причин. Честно говоря, это выглядит немного странно, но шериф Дженкинс запланировал провести сегодня вечером охоту за пьяными водителями примерно в километре от «Нелли», надеясь взять его. Мы решили, что так и сделаем, а заодно уточним во время допроса, чем он занимался на прошлой неделе.

– Что такое «Нелли»? – поинтересовалась Роудс.

– Один из двух баров в Барнс-Поинте. Стоит на той стороне трассы. Это место, куда обычно ходят, чтобы поиграть в бильярд и пообщаться с одноклассниками, которых ненавидишь.

– И Фоллен часто ходит туда? – спросила Хлои.

– Каждые выходные, как по расписанию, – офицер посмотрел на свои часы и улыбнулся. – Черт возьми, сегодня пятница и уже почти половина шестого. Он, возможно, уже час как там торчит.

– Тогда мы с агентом Роудс встретимся с ним.

«Видит Бог, я бы хорошенько выпила после такого денька», – подумала она про себя.

– Вам нужна подмога?

– Думаю, мы справимся. Но все равно, спасибо. Пожалуйста, сообщите шерифу Дженкинсу, что мы приезжали и направились к Фоллену.

Офицер кивнул и остался наблюдать, как они выходят из здания, минуя коридор.

– Все в этом городе такие любопытные, как мисс Гудман? – спросила Роудс, как только они вышли из отдела полиции и направились к машине.

– Было бы неплохо, – ответила Хлои. – В таких городках дружба – вообще странная вещь. Люди, которые общались в школе, могут продолжать проводить время вместе лет до тридцати или даже сорока. Особенно женщины… Этакие странные мини-группы.

– Звучит ужасно, – произнесла Роудс. – А знаешь, что здесь хорошо?

– Что?

– Идея сходить в бар в пятницу с девушкой, которая спасла мою жизнь. Думаю, меньшее, что я могла бы сделать для тебя, это угостить выпивкой.

– Справедливо, – заметила Хлои, выезжая с парковки и направляясь дальше в Барнс-Поинт в поисках нужного им бара.


* * *

«Нелли» был похож на самый заурядный, безвкусно обставленный бар. За стойкой была выделена небольшая зона, на которой располагались рекламируемые напитки с указанием их стоимости и названия. Специальным предложением пятницы являлиcь виски с содой и льдом за два доллара или «Bud Light» за пять. Сумерки в Барнс-Поинте еще не успели наступить, но парковка заведения быстро заполнялась. Еще до того, как войти внутрь, Хлои лишь по внешнему виду бара смогла понять, что Дженкинс со своими парнями заходили сюда как минимум пару раз за выходные.

Интерьер не сильно улучшил первоначальную оценку места. Хоть повсюду и висели таблички с надписью «курение запрещено», вонь от сигаретного дыма, создаваемую здесь годами, выветрить уже было невозможно. На стенах появился характерный осадок, а запах, словно призрак из прошлого, навсегда повис в малопроветриваемом помещении.

Бар был заполнен практически полностью, хоть в нем и было всего около десятка стульев. В основном зале находилось примерно двадцать столов, включая четыре потрепанных кабинки. В дальней части трое мужчин наслаждались дартсом, пока две молодые пары играли в бильярд на древних столах. Симпатичная блондинка чересчур сильно склонилась над столом, едва не вывалив грудь наружу. Она привлекала внимание, за которым и пришла сюда, поэтому взгляды практически всех мужчин были прикованы к ней.

Хлои знала, что им нельзя употреблять спиртное на работе, но вряд ли они с Роудс смогут остаться незамеченными, просто шатаясь по бару. Более того, если все пройдет хорошо, то они покинут это место, даже не допив по бокалу.

– Займи столик, – сказала Роудс. – Я закажу напитки и уточню у бармена, кто из этих симпатичных мальчиков является Себастьяном Фолленом. Что будешь?

– Пиво «Гиннесс».

Роудс кивнула и направилась к бару. Хлои уселась в одну из кабинок, не желая торчать за столиком посреди заведения, привлекая излишнее внимание. Она оглядела всех присутствующих и увидела ровно то, что и ожидаешь встретить в баре маленького городка в пятницу вечером. В основном здесь собрались мужчины, которые сидели за барной стойкой и смотрели на экран телевизора, либо на свои напитки, словно те были кристальными шарами. Другие же наблюдали за улицей через единственное окно, по всей видимости, делая вид, что находятся в каком-то другом городе. Городе, где, вполне возможно, они раньше никогда и не были. Что касается женщин, то здесь все тоже было вполне предсказуемо. Симпатичные, миниатюрные девчата в возрасте между двадцатью одним годом и ее возрастом цеплялись за последние мгновения молодости. Они старались веселиться и привлекали внимание своими телами. Единственным исключением была женщина, сидевшая в дальнем конце барной стойки. Она была слегка полноватой и явно грустила по какой-то причине, словно жизнь постоянно пинала ее под зад. Она пила какой-то фруктовый коктейль, немигающим взглядом уставившись на бутылки с ликерами в баре.

В кабинку зашла Роудс с их напитками. В руках она несла «Гиннесс».

«Знак того, что, возможно, нам удастся стать напарницами», – пошутила про себя Хлои. Это сделало боль от неизвестности по поводу судьбы Молтона более терпимой.

– Бармен указал тебе на Фоллена? – спросила Хлои.

– Нет. Но он отметил, что никогда раньше нас здесь не встречал. Также он сообщил, что мы обе довольно симпатичные, а потому, можно гарантировать, что Фоллен сам подойдет к нам очень скоро… И, черт возьми, кажется, он был прав.

Никки едва заметно кивнула в левую сторону. Хлои повернулась и увидела мужчину, идущего к ним с бокалом рома или виски в одной руке и маленьким подносом с тремя шотами на второй. Если это был Себастьян Фоллен, то мисс Шери Гудман оказалась права. Молодой человек был невероятно хорош собой. Волосы были специально и аккуратно взъерошенны, а легкая небритость каким-то странным образом добавляла блеска в глазах. Хлои подумала о том, что парни, обладающие подобной внешностью, вряд ли знают, что такое неуверенность, когда идут к двум незнакомкам с напитками в руках.

– Добрый вечер, дамы, – произнес он. – Вы не возражаете, если я присоединюсь к вам?

Роудс едва сдержала улыбку. Хлои поняла, что ее напарница пыталась решить, играть ли ей роль застенчивой скромняги или же сохранить лицо. С другой стороны, сама Хлои даже не собиралась притворяться, что он ей интересен. Ей лишь хотелось сбежать отсюда как можно быстрее.

– Да, отлично, – ответила Хлои.

Роудс отодвинулась ближе к стене, чтобы дать ему сесть. Парень взял два шота и передал их Никки и Хлои.

– Для чего это? – спросила Хлои прямо.

– Вы не из этих краев. Выходит, вы здесь гости. Считайте это приветственным жестом.

– Мило, – кивнула она, беря один из напитков. Хлои понюхала содержимое и поморщилась от резкого аромата чистой текилы. – Но я не принимаю коктейли от незнакомцев. Как тебя зовут?

– Себастьян.

– Что ж, спасибо, Себастьян, – она быстро выпила шот, стараясь не проявить эмоций. Боже, как же она ненавидела текилу.

Хлои заметила, как Роудс шокированно взглянула на нее, быстро стерев удивление с лица. Она выпрямилась и сделала вид, что собирается с духом. Затем Никки тоже выпила содержимое и протянула стопку Себастьяну.

– Спасибо.

– Я имею в виду, это лучшее из возможного, – добавил Себастьян. – Но вы выглядите слишком хорошо, чтобы отдыхать в подобном месте. Что привело вас в «Нелли»? На другой стороне города есть более приятное заведение… С зоной отдыха, качественным меню, коктейлями и прочими подобными вещицами.

– Такие места скучны, – ответила Роудс.

– Да, – согласилась Хлои, отпивая свое пиво. Оно было намного приятнее текилы, но пока она не чувствовала его вкуса из-за принятого шота. Все закрутилось слишком быстро, и она не решалась притормозить. – Ведь в подобных местах не бывает таких парней, как ты.

– Как я? – переспросил он, усевшись напротив и улыбнувшись. Улыбка была очаровательной – слегка усталой и ужасно сексуальной, если говорить прямо. Хлои была уверена, что Себастьян Фоллен приходил домой каждые выходные с новой девушкой… Возможно, прямо из этого бара.

– Да, – подтвердила она. – Ты же Себастьян Фоллен?

– Да, – с явным любопытством кивнул он. Парень был настолько уверен в себе, что даже ни капли не напрягся, услышав собственную фамилию.

Хлои медленно потянулась во внутренний карман пиджака и достала оттуда свое удостоверение. Положив значок на стол, она придвинула его к мужчине.

– Нам нужно задать вам пару вопросов, мистер Фоллен.

– Серьезно? – переспросил он. Глаза Себастьяна расширились, и он явно испугался, хотя следы улыбки все еще блуждали на его лице.

– Вполне серьезно, – сказала Хлои.

– Зачем я вам нужен? – требовательно спросил он, внезапно потеряв всю свою уверенность. Фоллен выпрямился и начал медленно перемещаться к краю дивана.

– Просто хотим задать вам пару вопросов, – повторила Роудс.

– О чем же? ФБР в Барнс-Поинте… Серьезно? Что, черт возьми, здесь происходит?

– Мы просто хотим знать, где вы были и чем занимались в воскресенье.

Себастьян на мгновение задумался, а затем его глаза сузились. Он знал, что они искали, и его замершая поза указывала на то, что он не собирается разбрасываться информацией.

– По какому поводу? – снова спросил он. – Меня в чем-то обвиняют?

– Пока неизвестно, – ответила Хлои. – Именно поэтому мы надеялись, что вы просто ответите на наши вопросы и облегчите ситуацию и для нас, и для себя.

– В воскресенье? – повторил он. – Я был то тут, то там, шатался повсюду. Вы же знаете, я работаю по выходным.

– Вы помните, что приезжали в Фармингтон-Акрс?

Его глаза снова сузились. Он переводил взгляд с одного агента на другого, все еще не паникуя, но уже приближаясь к этому состоянию.

– Да, туда я тоже заезжал.

– Вы навещали кого-то?

– Да. Точнее, нет. Не совсем. Я приезжал оценить старую газонокосилку в сарае для техники у бассейна. Занимаюсь газонами летом.

– Ну, сейчас уже осень, – заметила Роудс. – Зачем вам выбирать газонокосилку?

– Необходимо заменить лезвия. И, честно говоря, я пытаюсь уговорить владельцев приобрести новую.

– Это было единственное место, куда вы заезжали? – уточнила Роудс.

Теперь в его глазах появилась явная паника. Он встал с диванчика и остановился у края стола, пытаясь вернуть себе уверенность.

– Послушайте, если меня ни в чем не обвиняют, то вы не имеете права задавать мне подобные вопросы.

– На самом деле, имеем, – заметила Хлои. Затем она подалась вперед и зашептала: – Себастьян, мы прекрасно знаем, что говорят о тебе люди. Мы знаем и то, что известно полиции, но они все никак не могут тебя взять. И, честно говоря, лично мне плевать на все это. Если ты торгуешь травкой, мне стоит сообщить тебе, что это противозаконно. Я была бы дерьмовым агентом, поступи иначе. Но все это не то, ради чего мы приехали.

– Скажите мне, в чем дело, и, возможно, я отвечу на все ваши вопросы, – покачал он головой.

Ей хотелось схватить его за загорелое горло и хорошенько стиснуть. Но она продолжала сохранять спокойствие, не желая, чтобы все это переросло в скандал.

– Мы предполагаем, что ты был у дома Хилардов в воскресенье. Примерно около полудня. Это так?

– Неа, – снова покачал он головой. – Это был не я. Я даже не знаю Хилардов.

– Кого ты знаешь из квартала Фармингтон-Акрс? – прямо спросила Хлои.

– Не, с меня хватит, – произнес он. Развязность вернулась, но теперь она была наигранной, он просто вел себя так, пытаясь сбить их с толку.

Себастьян начал уходить, и, как только он развернулся, Хлои ощутила, что ее самообладание не просто тает, а разбивается вдребезги. Она вскочила на ноги еще до того, как осознала, что собирается сделать. Схватив Фоллена за правую руку, она резко выкрутила ее и завела ему за спину. Затем она прижала его к столу, уперев животом в край. Себастьян выдохнул и согнулся от недостатка кислорода.

Сзади подошла Роудс и надела наручники. Хлои оглянулась и ни капли не удивилась тому факту, что все присутствующие в этом баре больше не наблюдали за полураздетой девушкой, играющей в бильярд. Все теперь смотрели на них.

– Ты сам вынудил меня поступить так, – сказала Хлои. – Теперь же, вместо того, чтобы отвечать на наши вопросы, спокойно сидя в баре за коктейлем, тебе придется делать это в комнате для допросов в отделении полиции Барнс-Поинта.

– Да пошла ты, – выкрикнул Фоллен. – Вы обе, – добавил он, ухмыльнувшись. Он пытался вернуть лицо, показать всем тем, с кем он проводил время каждые выходные в баре, что эта ситуация ни капли не смутила его.

Хлои пришлось сильно постараться, чтобы не ударить его локтем по ребрам, пока он находился в беззащитном состоянии. Вместо этого она схватила его за плечо и подтолкнула в сторону двери. Как только двери бара «Нелли» закрылись за ними, позади раздался смех и громкое обсуждение случившегося. Оставалось лишь гадать, сколько времени потребуется, чтобы весь город узнал о том, что их основной, по мнению полиции, торговец наркотиками был арестован ФБР. А также, сколько еще времени пройдет, прежде чем местные жители свяжут этот случай с убийством Лорен Хилард.

Загрузка...