Принц Роберт леди кольцо посулил
И стал ей женихом.
Принц Роберт леди кольцо посулил,
Но не привел в свой дом.
«Благослови, благослови,
О, матушка моя!»
«Благословенья нет тебе,
Тебя проклинаю я!»
Служанку крикнула, чтоб та
Налила в стакан вина,
В вино велела всыпать яд
Дворецкому она.
И мать подносит стакан ко рту:
Ах, лживый алый рот!
И мать подносит стакан к губам,
Но только не капли не пьет.
Он подносит стакан к вишневым губам,
Раскрывает невинный рот.
Он подносит стакан к вишневым губам,
И яд в него течет.
«Ах, матушка, ты отравила меня!
А я твой наследник и сын.
Ах, матушка, ты отравила меня!
А я у тебя один.
Вот бы мальчика в легких башмаках,
Чтоб был он на ногу скор.
Чтоб побежал он в Дарлингтон
И позвал сюда Элинор!»
Встает тут мальчик в башмаках:
«Я, хозяин на, ногу скор!
И я побегу для вас в Дарлинтон,
Позову сюда Элинор!»
Примчался мальчик в Дарлинтон,
Стучится у ворот,
И Элинор ему сама
Отворяет, войти зовет.
«Свекровь к обеду вас зовет,
Поедем поскорей!
Свекровь к обеду вас зовет
Откушать вместе с ней!»
До Силлертауна двадцать миль,
Это долгий и трудный путь.
Но лошадь дика, а леди легка,
И некогда отдохнуть.
В Силлертауне в замке горюют все,
И каждый в траур одет.
Слышен плач вокруг и шепет слуг,
И мерцает факелов свет.
«О, где же нареченный мой?
Наверно, быть беде.
О, где же нареченный мой?
Я не вижу его нигде».
«Нареченный твой умер, — мать говорит, —
И сейчас он ляжет в прах».
«Нареченный твой умер», — мать говорит,
И укор у нее в глазах.
«Не получишь ты его земель,
И ни золота, ни серебра.
Пусть хоть натрое рвется сердце твое,
Не получишь его добра».
«Мне не нужно ни золота, ни серебра,
Ни земель — совсем ничего,
Но колечко с пальца он мне обещал,
И теперь я возьму его».
«Не получишь колечка с пальца его,
Не получишь колечка его.
Пусть хоть натрое рвется сердце твое,
Не получишь ничего».
Прислонилась она тогда к стене,
И лицо — белей, чем стена.
Разорвалось натрое сердце ее,
И рухнула на пол она.
И лежит он в церкви Марии Святой,
И близ клироса там же — она.
И шиповник возрос из могилы одной,
Из другой — березка стройна.
Ветвями тянутся они
Друг к другу в жару и в снег:
Шиповник, знать, с березкой той
Друг другу верны навек.