А было мне пятнадцать лет,
Когда нашла мне мужа мать.
Пятнадцать было мне всего,
Я не могла им управлять.
Уорристон, Уорристон,
Речь только о твоей вине,
Когда пришла к тебе я в дом,
Всего пятнадцать было мне.
И вскоре муж уплыл в моря,
А я ребенка родила,
Мой муж еще не воротился,
И няньке я дитя сдала.
Но вот дошла однажды весть:
Вернулся муж из-за морей.
Я платье лучшее надела
И пела птички веселей.
Ребенка на руки взяла,
Несла, как любящая мать,
И вышла на скалистый берег
Милорда своего встречать.
Мой муж на палубе стоял,
Меня приветствовал, любя:
«Жена, я рад. Но от кого же
Младенец этот у тебя?»
Глядит сюда, глядит туда:
«Да что ты говоришь такое?
Была я слишком молода,
Когда сходилась я с тобою».
«Молчи, жена, не мой младенец,
Не верю я твоим словам:
Скажи, кого ты полюбила,
Пока я плавал по морям?»
Слеза катилась по щеке,
Жена ушла, едва жива.
«Ох, отомщу я негодяю
За эти грубые слова!»
Она у стюарда{63} спросила,
Как можно мужу отомстить,
И стюард дал такой совет,
Что лорда следует убить.
Решила нянька ей помочь:
Взяла откуда-то веревку
(За плату что не сотворишь!)
И петлю завязала ловко.
Хозяйский брат за стенкой спал,
Был крепок сон его ночной,
Но вдруг проснулся он от крика:
«Наверно, брат скончался мой.
Кто даст мне уголь и свечу?
И кто меня сопроводит?»
Пока свечу ему несли,
Он убедился: брат убит.
Хозяйку с нянькой вмиг в тюрьму,
Когда чуть-чуть еще светало.
У няньки сердце тверже камня,
А леди в обморок упала.
Пришел к ней брат ее родной,
О ней горюет, но бодриться:
«Все земли отдал бы свои,
Чтоб выкупить тебя, сестрица».
«Ох, братец, выкупить ты хочешь?
Не надо выкупать меня.
Я мужа своего убила,
Мне жить не хочется ни дня».
Пришла к ней мать ее родная,
Пришла, о дочери скорбя.
«Отдам монеты золотые,
Чтоб только выкупить тебя».
«Ах, выкупить меня ты хочешь?
Не надо выкупать меня.
Я мужа своего убила,
Мне жить не хочется ни дня».
Пришел отец ее родной,
Пришел о дочери скорбя.
Сказал: «Ох, дочка дорогая,
Смотреть бы дома на тебя!
Семь дочерей других имею,
И всех их пестую, любя.
Но отдал бы всех семерых,
Чтоб только выкупить тебя».
«Отец, зачем же выкупать?
Не надо выкупать меня.
Я мужа своего убила
И не достойна жить и дня».
Тут сам король заговорил
(И он в тюрьму пришел тогда):
«Ах, леди, я тебя прощаю,
Ведь ты годами молода!»
«Ах, просьбу выполни мою,
Прошу, прошу тебя, король!»
«Все будет выполнено точно,
Проси, проси меня, изволь!»
«Пусть солнце на меня не светит,
А ночью, ночью при луне
Меня на тот сведите холм
И голову срубите мне.
И пусть никто меня не видит,
Вы ночью, ночью при луне
Меня на тот сведите холм
И голову срубите мне».
Ее свели на холмик ночью,
Чтоб выполнить ее слова,
И в темноте никто не видел,
Как с плеч скатилась голова.
И сам король заговорил:
«Видал я много разных дел,
На запад ездил, на восток,
На казни разные смотрел.
Но не было еще ни разу,
Чтоб я кого-то так жалел.
Уорристон виновен сам,
С него не снимем мы вины
В том, что свою он смерть нашел
И в гибели его жены».