СТРОЙНАЯ ЛАНЬ{43}

Ходила Мэй, бродила Мэй

Одна в саду зеленом,

И сквайр{44} пригожий молодой

Подходит к ней с поклоном.

Ходила Мэй, бродила Мэй

В саду под остролистом —

И к ней пригожий юный сквайр

Подходит дерзко, со свистом.

«Отдай мне свой зеленый плащ,

Какой он ни на есть,

А не отдашь зеленый плащ —

Возьму девичью честь».

За руки белые берет,

Кладет в высокий дрок…

Потом серебряный ей дал

Блестящий гребешок.

«Быть может, родится сынок,

Быть может — нет, как знать?

Но если свататься придешь,

Как мне тебя назвать?»

«Нет, свататься я не приду,

Приплыл я из-за моря.

Не стану свататься к тебе,

Пусть на девичье горе.

Зовут меня за морем люди Джек,

И Джоном зовут меня тут.

Но Джеком Рэндалом дома меня

У отца моего зовут».

«Ой, врешь, ой, врешь, мой парнишка лихой!

Родился ты лжецом на свет:

Одна я у лорда Рэндала дочь,

Других детей у нас нет!»

«Ой, врешь, ой, врешь, родилась на свет

Ты лгуньей, милая Мэй!

Ведь я у лорда — единственный сын,

Я приплыл из-за морей».

Рукой пошарила в платье своем

И острый ножик взяла.

Пронзила сердце свое насквозь —

И в то же миг умерла.

Он поднял милую сестру,

Со взором нежным и чистым;

Зарыл он милую сестру

Под зеленым остролистом.

Потом он пошел в зеленый дол

Повидаться неистов с отцом,

И плачет: «О, моя стройная лань

Под зеленым остролистом!»

«На что тебе твоя стройная лань,

Для чего тебе ее звать?

Восемь дюжин ланей в парке моем,

И ты можешь взять себе пять!

С копытцем серебряным сорок из них,

А тридцать других — с золотым».

«Ах, нет, ах, нет, моя стройная лань —

Под остролистом густым!»

«Да на что тебе твоя стройная лань,

Почему ты горюешь о ней?

Возьми себе лучших, оставь мне худших —

И охоться много дней!»

«Не надо мне ланей твоих, милорд,

Я счастья теперь не найду.

Ах, горе мое! Моя стройная лань

Под остролистом в саду».

«Пошел бы в покой к своей сестре,

Поздоровался бы с сестрой, —

Позабыл бы тогда и стройную лань,

И остролист густой».

Загрузка...