Глава 34


Время до аудиенции пролетело быстрей, чем я думала. Один раз прямо в моем замке, порталом, появилась столичная швея. Она принесла на примерку платье для аудиенции. Удостоверившись, что все село идеально, она покинула меня.

Чарльза я не видела.

Полагаю, он впечатлился походом по моим деревням и «переваривал» увиденное и услышанное. Ну, или же занимался своими прямыми обязанностями — наводил порядок в подвластном ему городе.

Встретились мы за час до аудиенции, в Ривердоне.

Чарльз появился, одетый элегантно, в темно-синий брючный костюм, расшитый серебряными нитями. Выглядел он стильно и представительно.

— Ваше платье, найра Виктория, — поздоровавшись, произнес он.

Затем щелкнул пальцами. И в воздухе появилось и зависло то самое платье, сшитое швеей.

— Благодарю, — кивнула я и приказала замку. — Перенести платье в мою спальню и отправить туда служанок.

Чарльз остался в гостиной. По моему приказу прислуга налила ему чай и поставила на столик сладости. Я же отправилась переодеваться.

Служанки уже ждали меня в спальне. Не сказать, чтобы очень уж умелые, они брали количеством.

И минут через сорок-пятьдесят из зеркала на меня смотрела светская леди с аристократическими корнями и уймой благородных предков за спиной.

Платье оказалось скромным, но элегантным. Оно имело классический крой с высокими боковыми швами и длинными рукавами. Ткань была выполнена из мягкого шелка нежного кремового цвета, что придавало образу утонченность. Юбка плавно расширялась от бедер до земли, создавая воздушный силуэт. На талии находился узкий пояс из того же материала, который делал акцент на фигуре, не отвлекая от общего впечатления. Платье украшали минималистичные вышивки в виде тонких цветочных мотивов, расположенных по подолу и рукавам, что добавляло утонченности без излишней роскоши.

К платью прилагался золотой гарнитур, видимо, от Чарльза. Серьги, колье, крупное кольцо — все драгоценности идеально подходили под выбранный образ, подчеркивая мою состоятельность как невесты.

Кожаные туфли под цвет платья были на невысоком каблуке.

Все вместе смотрелось просто великолепно.

Неброский макияж, современная прическа — и я готова общаться с его величеством.

Я вышла из спальни, прошла по коврам в коридоре, спустилась по мраморным ступеням лестницы.

Чарльз вышел из гостиной, едва услышав мои шаги. Оценив мой внешний вид, он удовлетворенно кивнул и открыл портал в императорский дворец.

Шаг — и мы уже в холле дворца. Я осмотрелась.

Ну что сказать: дорого, богато, очень красиво. Сразу видно, что у человека есть средства, и много.

Стены, отделанные изумрудным и золотым деревом, соединялись с изящными потолочными фресками с изображением звезд и созвездий. Высокие арочные окна были закрыты бархатными занавесами глубоких коричневых оттенков.

На полу — полированные плитки из белого мрамора, выложенные в сложные геометрические узоры, среди которых я увидела вкрапления красного и черного камня. Под потолком висели магические шары, сделанные из золота и украшенные прозрачными драгоценностями. Они излучали мягкий свет, создавая теплую атмосферу.

В центре холла находился огромный круглый стол, сделанный из черного оникса с инкрустированными символами, придававшими ему магическую силу. На стенах висели портреты императоров и императриц.

Высокий седой дворецкий, стоявший возле входной двери, склонился в почтительном поклоне, едва мы вышли из портала.

— Ваше сиятельство, его величество ожидает вас и вашу спутницу в малой гостиной, — сообщил он.

Чарльз кивнул. И мы направились вглубь дворца.

Шли недолго — буквально два десятка шагов, и мы возле дверей, обитых железом. Здесь, в малой гостиной, император принимал тех, кто входил в его ближний круг. И если насчет Чарльза у меня сомнений не возникало, все же одного уровня птицы, то почему здесь оказалась я? Вот что меня смущало. Единственное, меня могли отметить как его невесту. И вот так было бы правильно.

Двери распахнулись, мы перешагнули порог.

Чарльз поклонился.

— Ваше величество, позвольте вам представить графиню Викторию дорт Парнову, хозяйку замка Ривердон и мою невесту.

Гарольд Досточтимый оказался высоким крупным мужчиной лет сорока пяти пятидесяти. В нем сразу видна была порода, как сказали бы на Земле. Одного взгляда на его лицо хватило бы, чтобы с уверенностью сказать, что за его спиной стоят многие поколения славных предков-аристократов.

У императора было две жены. Первая умерла при родах, подарив ему наследника престола. Вторая, родившая ему трех дочерей, до сих пор делила с ним все тяготы жизни, если они, конечно, у него имелись.

Говорили, что во время правления его величества не было ни войн, ни бунтов, потому что он был мудрым и опытным политиком, знал, как успокоить начинающиеся волнения, и не стремился к конфликту с соседними империями.

В общем, практически идеальный правитель и человек.

Загрузка...