Глава 38


Я отправилась в ресторан в том же платье, в котором была на аудиенции. Ничего более нарядного у меня не имелось. Да и, в принципе, какая разница, в чем идти, если никто из аристократов, кроме Чарльза, не видел меня в этом наряде?

Так что насчет своего внешнего вида я не беспокоилась.

Да я, если так подумать, теперь уже не беспокоилась ни насчет чего. Замуж меня все равно выдадут. Мой внезапно появившийся шестиюродный брат не пойдет против воли аргулий. И потому, как мне дали понять, свадьба должна состояться буквально на днях, может, в течение недели.

Так как официально меня никто не признает, то и к алтарю я пойду в столичном доме Чарльза, а не в императорском дворце. А сам император появится на бракосочетании как приглашенный все тем же Чарльзом.

А раз мое будущее больше не было туманным, и повлиять ни на что я не могла, то все, что оставалось, — принять происходившее и плыть по течению.

И потому к нужному времени я спустилась в холл, готовая идти ужинать.

Чарльз уже ждал меня. Как обычно элегантно одетый, он стоял у окна спиной к двери. Ничего не сказав насчет моего наряда, он открыл портал передо мной.

Я сделала шаг, второй и очутилась в ресторане, или ресторации, как говорили в этом мире.

Ни на Земле, ни здесь я не посещала подобные места. Не с моим уровнем доходов. Не голодала, и на том спасибо. Меня, в принципе, устраивали те блюда, которые я ела в каждом из миров.

Чарльз был из другой категории людей. Из тех, кому некуда девать деньги и время. Он предпочитал есть в ресторанах, развлекаться любыми доступными способами и не стеснять себя в жизни.

Меня же, свою будущую жену, он явно «вывел в свет», чтобы представить другим аристократам как минимум как свою спутницу.

И я не возражала. Не теперь. Стояла, рассматривала шикарный интерьер ресторана, пока Чарльз, появившись следом за мной из портала, отдавал распоряжения высокому седому метрдотелю.

Стены, облицованные светящимися кристаллами, то и дело меняли цвет, создавая мягкое освещение. Потолок был украшен разнообразными фресками, изображавшими сцены из многочисленных легенд, и казалось, что они оживали, когда на них падал свет.

Столы из темного дерева, расписанные загадочными символами, стояли на ковре из мягкого мха, который поглощал. На каждом столе горели миниатюрные свечи, плававшие в прозрачных шарах с искрящимися частицами магии.

В углу зала находился аквариум с плававшими существами, излучавшими нежное свечение. Мебель была выполнена из экзотических материалов, с резными спинками и широкими подлокотниками.

Над головами посетителей мерцали в каком-то им одним понятном ритме магические шары.

В общем, «дорого-богато», как сказал бы один мой знакомый с Земли.

Молодой симпатичный официант в форме заведения проводил нас с Чарльзом в его личный кабинет. Я шла мимо столиков, занятых высокородными аристократами, ловила на себе завистливые, любопытные, недоуменные взгляды и гадала, как скоро по столице поползут слухи о новой пассии Чарльза. Ведь он, я уверена, еще тот сердцеед.

В кабинете, расположенном в глубине зала, было тихо. Скорее всего, звуконепроницаемые стены. Полная изолированность от внешнего мира.

Диван, кресла, посередине комнаты — стол, сервированный к ужину. Над головой — магические шары, льющие нежно-желтый свет.

Все готово. Остается только сделать заказ и потом съесть принесенную еду.

Я заказала блюда, которые обычно готовила моя повариха в замке. Не отравлюсь уж точно. Если, конечно, уместного повара нет своего рецепта.

Чарльз выбрал дичь, грибы двух видов и что-то излишне экзотическое для моего слуха.

Официант все записал в «рабочий» блокнот и с поклоном удалился.

— Не нужно оглядываться с таким напряжением, — иронично заметил Чарльз. — Вас здесь никто не тронет, найра Виктория.

— О да, подумаешь, всего лишь проклянут пару раз, мои внезапно появившиеся завистницы, — тем же тоном ответила я.

— Только не говорите, что вы верите в проклятия.

— Ну… Пока я жила в том мире, я и в магию-то не верила. Пришлось, как оказалось.

— Магия — это сила, которая дает жизнь данному миру, — назидательным тоном, как преподаватель, объясняющий простые истины безмозглому студенту, произнес Чарльз. — А проклятия — это так называемая сила желания.

— Вот когда я споткнусь на ровном месте, упаду и сверну себе шею, тогда все вокруг, надеюсь, поверят в проклятия, — фыркнул я. — Найр Чарльз, в самом деле, меня разве что на куски не разделали ваши поклонницы, пока мы шли сюда из холла.

— Что я слышу? — прищурился Чарльз. — Вы ревнуете? Мне приятно, право слово.

И ухмылка кошака, объевшегося сливок.

Вот же гад такой!

— Я не ревную, я хочу себя обезопасить.

— Мне приставить к вам телохранительницу?

— Тогда уж телохранителя.

— Ну уж нет. Никаких мужчин рядом с вами.

Вы ж посмотрите, какие мы ревнивые!

Тем временем официант принес заказ, начал расставлять на столе тарелки. И мы прервались, чтобы набить животы. Поязвить можно и потом. Сначала — ужин.

Загрузка...