— Нет, дорогая. Вы не будете в этом участвовать, — решительно заявил Маркус.
Изабель с трудом выдержала его пристальный взгляд. Однако отступать она не собиралась. Да-да, черт возьми, не собиралась!
— В ваших словах нет смысла, мистер Хоксли, — ответила она с невозмутимым видом.
— Ошибаетесь, Изабель. А вот вы, похоже, утратили представление о здравом смысле. Надеюсь, что временно…
Они находились в саду Беннингов, в довольно уединенном месте, словно специально предназначенном для разговора влюбленных или любовников. Несколько минут назад луна скрылась за плотными облаками, и теперь тут было довольно темно, хотя неподалеку, рядом с огромной статуей, пылали факелы.
Менее часа назад Летиция Беннинг, стоявшая в центре бального зала рядом со своим мужем, объявила об их помолвке. Какое-то время гости в изумлении таращились на них, потом принялись их поздравлять и желать им счастья. Маркус с легкостью вошел в роль светского человека, хотя давно уже не являлся таковым. А минут через двадцать Изабель предложила ему прогуляться на свежем воздухе, заявив, что в зале — «ужасно душно». На самом же деле ей хотелось поговорить с Маркусом без свидетелей и убедить его в том, что она должна помочь ему в «расследовании» (он твердо решил, что распутает историю с похищением картины Гейнсборо). Однако Изабель никак не ожидала столь решительного и даже гневного отказа Маркуса.
— Я просто хочу помочь, — сказала она. — Уже четвертый сезон я посещаю всевозможные светские вечера, поэтому могу знать то, чего, возможно, не знаете вы… К тому же я сумею…
— Я сказал — «нет», — перебил Маркус.
— Но почему?
— Потому что это никоим образом не входит в условия нашей сделки.
— А что входит?
— То, что я спасаю вас от скандала, дабы вы смогли обеспечить будущее ваших брата и сестры. А потом, через шесть месяцев, вы сможете уехать к своей тетушке Лил и делать в Париже все, что сочтете нужным. Я же, в свою очередь, получаю алиби, так что никто не обвинит меня в краже. Еще раз повторяю: через шесть месяцев мы оба будем свободны.
Изабель вдруг почувствовала, как сердце ее болезненно сжалось. Деловой тон Маркуса и его бестрепетный взгляд совершенно сбивали ее с толку. «А впрочем… Разве не это я и планировала с самого начала? — спрашивала она себя. — Так почему же я сейчас так огорчаюсь?». Сделав глубокий вдох, Изабель попыталась успокоиться. Отвернувшись, она окинула взглядом сад. Здесь все декоративные кустарники и розы были аккуратно подстрижены. Прямо перед ними находился лабиринт, а рядом с ним — фонтан с русалкой, наклонившей кувшин таким образом, чтобы из его горлышка лилась вода. Вдали же сверкали огни четырехъярусной китайской пагоды.
Снова повернувшись к Маркусу, Изабель спросила:
— Значит, вы давно уже все обдумали?
Он утвердительно кивнул:
— Да, разумеется. И я должен вам напомнить: именно вы предложили сделать наши отношения временными, разве не так?
— Да, вы правы. Но я не думала, что буду играть… совсем уж пассивную роль, если можно так выразиться.
— А какую еще роль может играть жена? — с усмешкой спросил Маркус.
При этих его словах Изабель почувствовала, что больше не может владеть собой. С вызовом вскинув подбородок, она заявила:
— Возможно, это было бы приемлемо для некоторых женщин. Но только не для меня! И очень может быть, что на Боу-стрит благодаря моему свидетельству поверят в вашу непричастность к краже, но едва ли этому поверят в свете. Поэтому вам и сейчас следует опасаться сплетен, так как они затронут не только вас, но и ваших близких, а также вашу жену, то есть меня. Когда же картина будет найдена, причина для сплетен исчезнет сама собой. Теперь вы понимаете, что я имею полное право принять участие в этом деле? И я не собираюсь следовать тем правилам, которые вы для меня уста…
Маркус стремительным движением заключил ее в объятия, и Изабель вскрикнула от неожиданности. Стараясь высвободиться, она пробормотала:
— Отпустите меня.
Он с ухмылкой покачал головой:
— Ни за что. Если вы меняете условия нашей сделки с самого начала, то тем самым заставляете и меня кое-что изменить.
— Что вы имеете в виду?
— Наше «бесстрастное соглашение»… кажется, именно так вы это назвали?
— Но я не меняла условия нашего соглашения, сэр, — заявила Изабель. — Поэтому вы тоже должны соблюдать условия.
— Называйте меня Маркусом, дорогая.
Изабель снова попыталась отстраниться, затем со вздохом сказала:
— Ладно, хорошо. Пусть будет Маркус. А теперь отпустите меня.
— А вы согласитесь не вмешиваться в мои дела?
Она снова вздохнула:
— Но, я все же не понимаю, почему вы…
Маркус прижал ее к себе, и она тотчас же поняла, что ей уже не хочется освобождаться, — напротив, хотелось еще крепче к нему прижаться.
— Хм… Что у вас здесь?.. — раздался вдруг чей-то голос. Маркус тотчас же отпустил ее, и оба, обернувшись, увидели в свете факелов мясистое лицо лорда Уоллинга.
— Влюбленные пташки ссорятся, да? — продолжал Уоллинг. — Говорят, что обручение и брак имеют свойство выявлять самое худшее, что есть в паре, но вы ведь пообещали друг другу стать мужем и женой… — Он вытащил из жилетного кармана часы и, посмотрев на них, добавил: — Пообещали всего час назад.
Тут Уоллинг приблизился к ним, и Изабель, почувствовав исходивший от него ужасный запах, вдруг сообразила, что он изрядно пьян. Отступив на шаг и тщательно подбирая слова, она проговорила:
— К сожалению, у меня еще не было случая принести вам свои извинения, лорд Уоллинг. Видите ли, последние несколько дней я была…
— Сейчас нет смысла извиняться, — перебил Уоллинг, взмахнув рукой, украшенной перстнями. — Думаю, что ваше поведение в доме Уэстли все прояснило. Я-то полагал, что вы вполне подходите для брака с человеком моего положения, но оказалось, что я ошибался. Женщина столь легкого поведения скорее подошла бы мне в качестве любовницы, а не в качестве жены.
Изабель едва не задохнулась от гнева. Она уже собралась ответить Уоллингу, но тут Маркус вдруг схватил его за горло. Глаза пожилого джентльмена тотчас выкатились из орбит, а его круглое лицо побагровело. Маркус же сквозь зубы процедил:
— В следующий раз, если окажетесь в обществе леди Изабель, выражайтесь более пристойно. Вам ясно?
Уоллинг кивнул, и из горла его вырвался хрип — словно он задыхался.
Маркус же, отпустив Уоллинга, с угрозой в голосе продолжал:
— И советую вам хорошенько запомнить: любое оскорбление, нанесенное леди Изабель, я буду воспринимать как оскорбление, нанесенное мне. А теперь вам следует принести ей свои извинения, если вы считаете себя джентльменом.
Уоллинг снова закивал и схватился за горло, как бы давая понять, что никак не может обрести голос. Наконец, откашлявшись, пробормотал:
— Пожалуйста, извините мое недостойное поведение, леди Изабель. Боюсь, что я… я слишком уж рьяно воспользовался гостеприимством Беннинга и хлебнул лишнего. Потому и позволил себе изъясняться столь непозволительным образом.
— Ваше извинение принято, — кивнула Изабель.
Лорд Уоллинг тут же развернулся на каблуках и зашагал по гравиевой дорожке, ведущей к террасе и бальному залу. Изабель же, взглянув на Маркуса, спросила:
— Вы понимаете, что наделали?
Он с невозмутимым видом пожал плечами:
— Я заступился за свою будущую жену, только и всего.
— Но лорд Уоллинг — очень влиятельный человек. Вы нажили себе врага.
— Нет, Изабель, ошибаетесь. Это вы нажили врага, когда при нем, в гостиной дома Уэстли, заявили, что вы моя любовница. Ведь вы же прекрасно знали, что лорд Уоллинг хотел жениться на вас.
— Вы осуждаете меня за то, что тогда случилось?
— Нет, не совсем. Но вы должны представлять последствия своих импульсивных поступков.
Изабель промолчала, разумеется, она понимала, что Маркус прав. Но ведь тогда, в той ситуации, она отчаянно пыталась как-то заставить лорда Уоллинга отказаться от его матримониальных притязаний. А вот сейчас… Сейчас не было никакой необходимости оскорблять этого человека. И было очевидно: Маркус вел себя просто ужасно…
Но ужаснее всего было то, что он все больше ей нравился. Увы, он был совершенно неотразим.