После окончания обеда Изабель вышла из столовой, как разгневанный генерал, — шла, высоко держа голову и расправив плечи, а спина ее казалась прямой, как шомпол. «Битва», произошедшая между ней и Маркусом, — к тому же подогретая обильными возлияниями, — необычайно ее возбудила, и ей не терпелось продолжить спор. Но правила хорошего тона требовали совсем другого, поэтому ей пришлось отправиться в гостиную вместе с Викторией, мужчины же остались в столовой, чтобы насладиться портвейном. Изабель с Викторией уселись в удобные кожаные кресла, и графиня, с улыбкой взглянув на гостью, проговорила:
— Знаете, дорогая, у нас с вами очень много общего.
— Общего… в чем? — пробормотала Изабель, весьма озадаченная словами хозяйки.
— Он ведь вас привлекает — вопреки всему, не так ли? — Виктория снова улыбнулась.
Изабель еще больше удивилась. Удивилась проницательности хозяйки.
— Что вы имеете в виду?
Графиня пристально смотрела на нее своими огромными зелеными глазами.
— Вы находите Маркуса Хоксли привлекательным, а его неудержимо влечет к вам, но по каким-то причинам, пока еще мне неизвестным, вы, моя дорогая, подавляете свои чувства.
— Почему вы так считаете? — пролепетала Изабель.
— Потому что я чувствовала то же самое, прежде чем мы с графом поженились.
Изабель взглянула на собеседницу с недоверием:
— Но мне кажется, вы очень любите своего мужа. А Рейвенспир вас обожает — это написано у него на лице всякий раз, когда он смотрит на вас. Поверьте, любая женщина может позавидовать вашему браку.
Виктория с усмешкой покачала головой:
— Но так было не всегда. Когда-то я презирала Блейка — и в то же время меня влекло к нему. Я сама себя не понимала. Свое влечение к нему я считала слабостью и ненавидела себя за эту слабость.
— Но почему?
— Потому что я стала любовницей Блейка. Вернее, он вынудил меня стать его любовницей.
Изабель захлопала глазами, от изумления она лишилась дара речи.
— Обычно я не заговариваю об этом, — продолжала графиня, — но уж если вы собираетесь замуж за Маркуса, то я кое-что вам расскажу. Видите ли, Блейк ненавидел моего отца за его прошлые чудовищные грехи и хотел уничтожить его репутацию и разорить. Он скупил векселя отца на огромные суммы, так что отец не смог заплатить проценты по ним. И тогда Блейк пригрозил повысить проценты, если я откажусь в течение года жить с ним в качестве любовницы.
— Какая мерзость! — воскликнула Изабель. — Как же вы смогли его простить?!
Виктория со вздохом ответила:
— Сначала не могла. Хотя когда-то, в ранней юности, я была увлечена им. Что же касается его ультиматума, то сначала я, конечно же, отказывалась… А Блейк поклялся не прикасаться ко мне, пока я не соглашусь… И, в конце концов, я сдалась. Потому что меня влекло к нему все сильнее.
У Изабель перехватило дыхание. Обещание Блейка не прикасаться к Виктории чем-то напоминало ее соглашение с Маркусом. Во всяком случае, общее было в том, что ее влекло к Маркусу Хоксли, хотя она упорно пыталась противиться своим чувствам.
— А теперь, когда я посвятила вас в свои тайны, не расскажете ли и вы о своих? — спросила графиня. — Что происходит между вами и Маркусом?
Изабель медлила какое-то время. Наконец со вздохом проговорила:
— Вы правы в своих выводах, леди Рейвенспир. Я не хочу выходить замуж ни за Маркуса Хоксли, ни за любого другого мужчину. Я всегда хотела только одного: уехать в Париж и учиться изобразительному искусству.
— Да, понимаю, — кивнула графиня. — А после нелепого скандала на аукционе в доме лорда Уэстли, где ваше свидетельство спасло Маркуса, ваш отец настоял на этом браке, верно?
— Да, настоял. И Маркус почему-то не стал противиться, хотя мог бы…
— И теперь у вас такое чувство, что вы, выходя за него, вынуждены пожертвовать своими мечтами, не так ли?
Изабель покачала головой:
— Нет, я не собираюсь отказываться от своей мечты. Я непременно поеду в Париж.
Она умолчала об их с Маркусом договоре, но проницательная графиня вдруг взглянула на нее с лукавой улыбкой и проговорила:
— И теперь, как я догадываюсь, вы стараетесь подавить свои чувства. Но поверьте мне, это не так-то просто сделать. Вы ведь девочкой обожали Маркуса Хоксли, как я — Блейка, не так ли?
— Это было давно, восемь лет назад.
— Не имеет значения. Потому что вас и сейчас к нему влечет. Но вы, как я уже сказала, стараетесь подавить свои чувства.
Изабель заерзала в кресле, было ужасно неловко беседовать с графиней, видевшей ее насквозь, читавшей ее мысли.
— Я уже не ребенок и смогу совладать со своими чувствами, — заявила Изабель.
Виктория внимательно на нее посмотрела и с ласковой улыбкой сказала:
— Поверьте, дорогая, вы можете говорить со мной совершенно откровенно, не опасаясь, что я расскажу о нашем разговоре Блейку или Маркусу.
— Но почему вы решили поговорить со мной об этом? — спросила Изабель.
— Потому что я уверена: вы — именно та женщина, в которой нуждается Маркус.
— Нет, Маркус ни в ком не нуждается. Тем более — в женщине, навязанной ему.
— Ошибаетесь, дорогая, — с улыбкой сказала графиня. — Вы умная и независимая женщина, презирающая светские условности. Вы стремитесь к свободе, и репутация Маркуса Хоксли в высшем свете нисколько вас не смутила, поэтому вы решительно выступили в его защиту. Поверьте, он считает вас неотразимой.
Эти слова графини привели Изабель в восторг. Но неужели Маркус действительно считает ее «неотразимой»?
— А как насчет его прошлого? Почему он раньше не женился? — спросила Изабель.
— У него было тяжкое испытание, связанное с предательством женщины. Но что касается подробностей, то о них знает только он один. А Маркус об этом никогда не заговаривает.
— Потому-то он и стал маклером?
— Блейк познакомился с Маркусом в критический момент его жизни, и именно он ввел его в дело на фондовой бирже. Благодаря своим незаурядным способностям Маркус очень многого добился, и Блейк считает, что у него прекрасные перспективы. Поэтому для него так важно найти человека, похитившего картину и пытавшегося его оболгать. Маркус хочет во что бы то ни стало сохранить свою деловую репутацию на фондовой бирже.
Подавшись вперед и чуть понизив голос, Изабель произнесла:
— Он сказал, что нанял сыщика. Но ведь эти частные сыщики требуют огромных гонораров, не так ли? Может ли маклер позволить себе такие затраты?
Виктория откинулась на спинку кресла и громко рассмеялась:
— Вы полагаете, что Маркус беден?
Изабель смутилась:
— Не беден, конечно, но и не богат.
— А вы видели его дом? Тот, где вы будете жить после свадьбы?
— Нет. А почему вы спросили?
— Потому что, дорогая, вскоре вы увидите собственными глазами, что он до неприличия богат.
Изабель в изумлении пролепетала:
— Богат?..
Протянув руку, Виктория взяла со стола карандаш и бумагу и принялась что-то чертить на ней. Передав листок девушке, она сказала:
— Вот его адрес. Он купил прежний дом Блейка на Сент-Джеймс-стрит. Отправляйтесь туда завтра и посмотрите.
Изабель взяла листок и пробормотала:
— А вы уверены?..
Графиня снова рассмеялась:
— Абсолютно уверена. Поверьте, Маркус Хоксли очень богат. Он обладает редким коммерческим даром. Благодаря ему многие его клиенты стали фантастически богатыми людьми. Я восхищаюсь его талантом и благоговею перед ним. Маркус добился очень серьезных успехов, и теперь он один из тех немногих маклеров, которые сами выбирают себе клиентов.
Изабель с любопытством посмотрела на собеседницу.
— Маркус как-то упомянул, что вы — анонимный вкладчик на Лондонской фондовой бирже. Когда я была там, то не видела ни одной женщины. Какая же вы смелая, если способны соперничать с мужчинами.
Графиня с улыбкой пожала плечами:
— Возможно, я обладаю некоторым талантом в этом деле. Но мои скромные способности — ничто по сравнению с даром Маркуса Хоксли. И он очень любит свою работу.
— А я обожаю искусство, — со вздохом пробормотала Изабель. — Мы с ним совершенно разные люди.
— Поверьте, искусство и коммерция прекрасно ладят, — с усмешкой заметила Виктория. — И скоро вы в этом убедитесь.