Нельсону потребовалось не больше секунды, чтобы превратиться из потерявшего рассудок отца в неистового полицейского. Он захлопнул оконную раму и повернулся к сжавшемуся от страха парню.
— Напяливай свои вещи, парень, и вон из моего дома — чтоб я тебя больше не видел. Попадешься на глаза — посажу!
Около лестницы дочери, держась рядом и стараясь друг друга подбодрить, смотрели на него.
— Ты знала? — накинулся Нельсон на Ребекку. — Знала, что она вытворяет?
— Нет. Честно.
Нельсон понимал, что она лжет, но не было времени разбираться. Он уже звонил сержанту Клафу.
— Клаф, кто-то угрожает моим дочерям. Необходимо немедленно организовать в доме охрану. — Он посмотрел на экранчик телефона и только теперь заметил уже шесть пропущенных звонков Джуди. — Идите в гостиную! — велел он дочерям.
— Мне надо одеться, — заявила Лора.
Нельсон почувствовал, как у него сдавило в груди. Отчего? От отвращения, гнева, внезапно накатившей грусти? Его дочурка, его ангел чуть не легла в постель с этим идиотом. Он слышал, как хлопнула входная дверь. По крайней мере убрался. Может, больше никогда не появится. Наверное, он пришел вовремя, чтобы спасти невинность дочери. Но тут же возникла мысль: нечего себя обманывать, наверняка опоздал — на месяцы, а то и на годы.
— Кто он такой?
— Его зовут Ли, — угрюмо ответила Лора. — Мама с ним познакомилась. — Это было сказано таким тоном, словно знакомство Мишель с этим типом все оправдывало.
Сердце Нельсона сжалось от нового приступа страха.
— Она знает?
— Нет! — воскликнула Лора, и Нельсон немного успокоился. У дочери по крайней мере хватает приличия скрывать от родителей свою половую жизнь. И они не сговорились с Мишель за его спиной.
— Обе останетесь внизу! — приказал он.
До Ребекки стало доходить, что в поведении отца таится что-то еще, кроме обыкновенной родительской паранойи.
— Папа, что происходит?
— Ничего. — Он принялся набирать номер Джуди.
— Ты сказал, нам кто-то угрожает.
— Псих. — Нельсон старался, чтобы его голос звучал ободряюще. — Уверяю, вам нечего бояться.
Вид У обеих дочерей стал испуганным. Они сели на диван, и Ребекка машинально включила телевизор. Нельсон хотел прикрикнуть на нее, чтобы немедленно выключила, но подумал, что от идиотизма сериала «Холлиоукс» девочкам станет спокойнее. И точно, они заметно расслабились, как только на экране появились крикливые американцы, постоянно обменивающиеся бессмысленными рукопожатиями.
Но стоило прозвучать дверному звонку, как обе вскрикнули.
— Оставайтесь на месте. Это всего-навсего Клаф! — крикнул Нельсон.
Однако это оказался не Клаф, а Катбад. Он был одет в то, что Нельсон называл «полудруидским нарядом»: поверх джинсов и майки накинут изорванный красный плащ. Однако в его жесте, когда он схватил старшего инспектора за руку, не было актерства, а взгляд оставался серьезным.
— Нельсон, мне кажется, с Рут что-то случилось.
Джуди бежала под дождем по улицам Саутпорта, снова и снова нажимая на телефоне кнопку повторного набора номера. Почему, черт возьми, Нельсон не отвечает? Когда она проносилась мимо пенсионеров и мрачных туристов, на нее оборачивались. Наверное, в последние пятьдесят лет в этом городе никто не перемещался с такой скоростью. В аббатство она прибежала, запыхавшись, с растрепанными волосами, но не отпускала пальца от кнопки повторного набора.
— Могу я… повидаться… с сестрой Иммакулатой?
— Простите, это исключено. — Монахиня в дверях окинула ее осуждающим взглядом. — Ей стало хуже. У нее сейчас врач.
— Я подожду.
— Сегодня она не сможет ни с кем встретиться.
Сначала Нельсон не вполне осознал, о чем говорит ему Катбад. Но вот колесики завертелись в мозгу, и его прошиб холодный пот. Рут, его дочь… «Я убью твою дочь». Не мог ли тот, кто ему грозил, знать, что Рут вынашивает его ребенка? Нельсон побледнел, и Катбад испуганно спросил:
— С вами все в порядке?
— Что с Рут?
— Мы договорились встретиться на раскопках в Суоффхеме. Но когда я туда приехал, ее там не было. Зато в одной из траншей я нашел вот это. — Он протянул мобильный телефон Рут.
— Заходите!
Дочери покосились на человека в плаще, прошедшего через гостиную. Они были увлечены какой-то ерундой, в которой действовали американские школьницы, вампиры и звучал оглушающий рок. Нельсон и Катбад разговаривали в кухне среди сияющих столов Мишель, под доской, увешанной приколотыми приглашениями, списками покупок и листами со школьным расписанием. Невозможно было представить, чтобы зло проникло сюда, в солнечный семейный дом. Но мужчины понимали, что это правда — ощущали над собой его тень.
— Я заехал к ней, — продолжил Катбад, — но в ее доме никого не оказалось.
— А в университете?
— Ее кабинет закрыт.
Нельсон взял телефон Рут. Последний раз она набирала его номер. Он посмотрел на экран своего аппарата: шесть пропущенных звонков от Джуди, а до этого — один от Рут Гэллоуэй. Телефон внезапно зазвонил, и он вздрогнул. Вызывала Джуди Джонсон.
— Джонсон, в чем дело?
— Родерик Спенс, сэр. Я думаю, отец — он.
— Что?
— Я о сестре Иммакулате. Сначала я считала, что ее ребенок от Кристофера Спенса, но теперь думаю, что отцом являлся сэр Родерик. Ему было около четырнадцати или пятнадцати лет, когда сестра Иммакулата, то есть Орла, зачала. А ей — двадцать.
— У нее была связь с четырнадцатилетним мальчишкой?
— Я так считаю. Сестра Иммакулата сообщила, что он называл ее «своей Иокастой». А Иокаста — мать Эдипа.
— Очень уж ты образованная.
— Посмотрела в Интернете.
— С сестрой Иммакулатой встречалась?
— Мне сказали, она очень плохо себя чувствует.
Нельсон вспомнил, какую характеристику дала сэру Родерику доктор Пател: «У него необыкновенно острый ум». Вспомнил, что, когда Рут прислала ему эсэмэску, известив, что у нее девочка, а он ей потом перезвонил, сэр Родерик находился в его кабинете, развесил уши и изображал милого старикашку.
— Вы меня слушаете, сэр?
— Да, Джуди. Отличная работа. Постарайся увидеться с монахиней. Позвоню тебе позже.
Нельсон выключил телефон. Катбад подался вперед, и старший инспектор понял, что перед ним не изображающий друида человек с чудинкой, а ученый, который, как ни странно, мог бы стать хорошим полицейским.
— Нельсон, — произнес он, — мне кажется, Рут похитил Макс Грей.
30 июня
День лета
Этого я не ожидал. Сократ, наверное, мог бы поддержать разговор, а я — нет. Меньше всего мне хотелось болтать с ребенком. Кроме всего прочего, у меня было мало времени. В полдень должны вернуться служанки. Да и мать может возвратиться в любой момент.
Внезапно я ощутил вдохновение и сказал:
— Спокойно. У меня для тебя сюрприз.
Наклонился над кроваткой. Надеялся, что девочка спит. Но она не спала. Глаза открыты — она смотрела на меня.
Она подчинилась, даже приложила палец к губам. Я определенно рожден, чтобы командовать. У меня явно дар обращения с детьми.
— Спокойно, — повторил я и вытащил из кармана нож.
Поднял руку. Она рассмеялась. Святотатство. Слегка опустил нож и посмотрел на нее. И тут она расплакалась.