В глубине под крышей что-то зашевелилось, открылась дверь, и на светлом фоне стал виден силуэт стоящего на террасе человека.
В этот момент взошла луна, и Боб Моран сразу узнал его. Мо был в том же темном костюме из альпака и той же плоской фетровой шляпе, что и на «Diamond Cross».
Голос господина Мо прозвучал мягко, но насмешливо.
Приятно снова увидеть вас, командан Моран. Я вижу, что вы точны, приходя на свидание.
– Я точен… Но радости при виде вас не испытываю.
Мо стал серьезен.
– Мы здесь, командан Моран, не для того, чтобы обмениваться любезностями. Я уже сообщил вам по телефону, что вы располагаете вещью, которая мне нужна. Где она?
– Вы говорите о кольце Крови и Дракона?
Глаза китайца, казалось, совсем спрятались под тяжелыми веками, а голос перешел на какой-то свист с шипящими нотами.
– Кольцо Крови и Дракона? Вы, оказывается, неплохо осведомлены… Ну пусть так… Так где же оно?
Боб прямо не ответил на вопрос.
– Я должен заметить вам, что не вижу здесь мисс Ли. Мы ведь договорились…
– Плевать мне на всякие договоренности! – гневно бросил Мо. – Всё, что было сказано, в данный момент не имеет никакой ценности… Где кольцо?
Как бы не обращая внимания на тон собеседника, Моран продолжал свою мысль:
– Мы договорились, что, если я отдаю вам кольцо, вы немедленно возвращаете мисс Ли свободу…
– Кто вам сказал, что я так не сделаю? Где кольцо?
Моран развел руками.
– Я ответил вам: будет, когда увижу мисс Ли.
Тон Мо стал угрожающим:
– В последний раз говорю, отдайте мне кольцо, командан Моран!
– Я не вижу мисс Ли, господин Мо, поэтому вы не увидите кольцо. Впрочем, его даже нет со мной…
Шеф Длинных ножей с искаженным лицом сделал шаг к Морану.
– Вы лжёте, командан Моран! Вы лжете!.. Господин Пинк видел его у вас всего четверть часа назад…
– Конечно, – усмехнулся Боб.– Но если вы не держите слово, то почему его должен держать я? Раз вы хотите поиграть в прятки…
Мо угрожающе протянул руку к Морану.
– Кольцо!– прошипел он.
– Я повторяю, что у меня его нет с собой. Китаец опустил руку, и вдруг неожиданно на его треугольном лице расплылась улыбка, обнажая острые, как у крысы, зубы.
– Вы слишком заигрались, командан Моран. Вы не имеете права ставить условия, и я докажу вам это…
Боб уже некоторое время ощущал чье-то присутствие слева и справа от себя. Какое-то шуршание, шарканье ног.
Он попытался отскочить назад и выхватить из-за пояса пистолет. Но удар по руке выбил у него оружие, которое с грохотом упало на цемент террасы, и тут же прямо перед ним возник огромный силуэт человека-горы, с которым он уже имел дело этой же ночью в номере отеля «Пердидо».
Руки, широкие, как теннисные ракетки, потянулись к Бобу. Он увернулся и ударил гиганта по горлу. Тот издал хрип боли. В тот же момент кулак француза погрузился, как в матрас, в толстое брюхо. Гигант согнулся, а Боб рубанул его по затылку, но на этот раз неудачно, ибо было ощущение, что удар пришелся по стволу дерева, а мастодонт не рухнул. Наоборот, обе его руки описали дуги и ударили по ребрам Морана, как сабли, а затем на него навалилась туша гиганта. А потом что-то – кулак, колено, нога, дубинка? – ударило его в челюсть, и он потерял сознание.
Когда Моран пришел в себя, то понял, что сидит в кресле связанный с повязкой на глазах и кляпом во рту.
Первое, что он услышал, был приказ Мо. Тотчас же повязка была снята, а кляп вынут, и он смог рассмотреть место, в котором находился.
Это был салон, оформленный в восточном стиле. Сразу же бросилось в глаза, что там не было окон. Горели настенные светильники, и Боб обнаружил, что его окружают с полдюжины китайцев, среди которых он узнал Мо и человека-гору.
– Счастлив видеть вас в добром здравии, командан Моран, – проговорил, улыбаясь, Мо.– Я некоторое время боялся, что мой верный Ву, – он указал на человека-гору, – ударил вас слишком сильно. Он не любит, когда ему оказывают сопротивление, а вы уже дважды за ночь создавали ему трудности. Так что его реакция вполне нормальна… Вы действительно опасный противник, командан Моран…
Негодяй помолчал, затем сказал:
– Итак, кольцо?
Боб чувствовал себя не слишком хорошо. Ребра болели, и совсем онемела челюсть. Тем не менее он собрался с силами и вязким голосом ответил:
– Полагаю, что вы меня обыскали и ничего не нашли…
Джон Мо утвердительно закивал головой.
– Мы действительно ничего не нашли. Однако, когда вы были у Пинка, кольцо было у вас, поскольку тот его видел.,. Ну, так скажите мне, где оно сейчас.
– Никаких сделок, прежде чем я не увижу мисс Ли…
Глазенки Мо чуть не вылезли из орбит, но на этот раз он сдержал свой гнев. Вздохнув, китаец произнёс:
– Как хотите, командан Моран. Вам нужно увидеть мисс Ли? Ладно… Вы её увидите…
Он бросил короткий приказ по-китайски. Один из присутствующих тут же исчез и вернулся через минуту, толкая перед собой мисс Ли.
Девушка была одета так же, как и раньше, только отсутствовала в ухе одна из сережек. Моран подмигнул ей.
– Рад видеть вас живой и здоровой, Сандра. Если бы вы не сбежали из отеля, то не попали бы в руки этих…
Она подошла к Морану.
Вы не должны были ввязываться в это.
– Они вас победили – А может быть, даже убьют – Вы не должны были…
Боб засмеялся, хотя у него было такое ощущение, что его больно бьют по лицу палкой.
– Ну, ну! – проворчал он. – Если я и вмешался, то по вашей вине. Не спрячь вы это проклятое кольцо у меня в багаже, а потом не пытайся его забрать, разве я встретился бы с этими чучелами, которыми пугают младенцев…
– Я знаю, знаю, – пробормотала девушка, и в голосе ее звучала полная безнадежность.
Моран пожал плечами.
– Ладно, Сандра, сожаления никогда не служили на пользу делу…
По щекам девушки катились горькие слезы.
– Нужно любой ценой помешать этим чудовищам завладеть кольцом… Я не знаю даже, на что они только способны… Они…
– Как ни печально, но я должен прервать вашу частную беседу, – вмешался Джон Мо. – Командан Моран, мы снова должны вернуться к кольцу, поскольку мисс Ли вы уже видели…
«Ну вот и приехали, – додумал Боб. – Дальше тянуть нельзя… Этот проклятый Мо припер меня к стенке…» Однако он еще хотел потянуть время, понимая, что, пока Джон Мо не имеет в руках кольца, можно поторговаться о жизни узников.
– А если я вам скажу, что кольцо сейчас в руках господина Пинка?– спросил Моран.
Мо вздрогнул.
– Вы лжёте!– крикнул он.
Моран медленно, поскольку болела челюсть, покачал головой.
– А что такого необычного в этом?.. Пинк знает цену этому кольцу и постарается извлечь из этого выгоду.
– Вы лжёте! – снова закричал Мо. – Я знаю Пинка. Он верен мне и…
– Разве вы не знаете китайскую пословицу: «Верность подобна сахару. Он тверд, как камень, но тает в воде»?
Глаза Джона Мо сверкали.
– Если Пинк меня предал, я скоро об этом узнаю. Но прежде я хочу убедиться, что вы не обманываете меня на его счёт…
– Убедиться?-повторил Боб. – Любопытно, как вам это удастся… Вы, конечно, можете подвергнуть меня пыткам, но в случае, если, несмотря на боль, я буду настаивать на своём утверждении, вы так ничего и не узнаете.
Мо задумался, потом покачал головой и заявил:
– Вы правы, командан Моран. Сомнения останутся. Однако вы только что мне напомнили китайскую пословицу. Я позволю себе привести другую: «Мужественному человеку можно отрубить руку, вырвать язык и даже отрезать голову, но все его страдания будут ничем по сравнению со страданиями прекрасных глаз…»