Прошло уже четыре дня с того момента, как Актис попала в плен к Венуцию. Все они ушли на дорогу. Двигались непрерывно, останавливаясь лишь на ночлег. С верховой лошади Актис пересадили в повозку. Два воина неотступно следили за ней. Девушка внимательно наблюдала за тем, что творится вокруг. Она вслушивалась в кельтскую речь и пыталась понять её. Многие слова она понимала, так как знала их ещё с той жизни, в Линде, в других словах улавливала смысл в силу своей сообразительности. Девушка совершенно успокоилась, потому что была уверена в том, что Клодий очень скоро её выкупит, и она вновь обнимет своего горячо любимого мужа, а их встреча после таких ужасных происшествий будет особенно тёплой.
Два раза за эти дни её навестил Венуций. Он не разговаривал с пленницей, только что-то обсуждал с её стражниками, но молодой король не сводил голубых глаз с Актис. Девушке даже становилось не по себе, но она всё же не опускала глаз перед своим повелителем. Варвар смотрел на неё без стеснения, и в его глазах римлянка видела неподдельное восхищение. Это немного льстило пленнице, и она даже находила приятным такое внимание, но в то же время, чем дальше отряды Венуция уходили на север, тем большее волнение охватывало Актис.
Её заботило, как долго она будет находиться в плену, и послал ли король посланцев к её мужу, чтобы вести переговоры о выкупе. Однажды она всё-таки не выдержала и решила поговорить с Венуцием. Это произошло на пятый день плена. Король очередной раз подъехал к повозке, где сидела Актис, и девушка с ходу начала разговор.
— Я хочу говорить с королём, — с почтением, но не теряя достоинства, спросила она.
— Что ты хочешь узнать? — Венуций был удивлён словами девушки, которая молчала четыре дня и лишь бросала не него огненные взгляды, полные, как казалось бриганту, ненависти.
— Ты увозишь меня всё дальше и дальше. Когда же ты думаешь отпустить меня на свободу?
— О какой свободе может идти речь, если я взял тебя в бою?
Актис растерялась.
— Ты же обещал отпустить меня за выкуп.
— Разве? Я что-то не помню, чтобы давал подобное обещание. Я лишь мог подумать об этом. А о выкупе говорила ты.
Действительно, Актис вспомнила, что Венуций ничего об этом не говорил, и её настроение сразу изменилось. Всё вокруг сразу же стало враждебным и ненавистным. Всё. Абсолютно всё. Кроме короля. Как ни странно, к нему она не почувствовала особой ненависти. Варвар держался так просто и в то же время так благородно, как редко держали себя даже сенаторы в Риме. И обликом, и спокойствием Венуций походил на Клодия. Актис бессознательно доверяла ему. Тем не менее, после последних слов она наградила бриганта таким укоряющим и сердитым взглядом, наполненным искренним возмущением, что король-изгнанник не выдержал и, дернув узду коня, умчался прочь от своего боевого трофея.
Теперь Актис и впрямь забеспокоилась. Беззаботность быстро слетела с её безмятежного личика, на смену ей пришла задумчивость. Сердце охватила тоска. Актис вспомнила Клодия, порадовалась, что он жив, возблагодарила небо за его спасение, вспомнила о том, как супруг далек от неё и залилась слезами. С удивлением смотрели на неё британцы, ещё недавно весёлую и ликующую в предвкушении свободы, а теперь пришедшую в отчаяние.
Но слёзы высохли сами собой, когда она увидела ужасную картину. Её повозка поравнялась с крестьянской телегой, на которой Актис увидала остальных пленников-римлян. Все они, а их было девять человек, были из когорты её мужа. Пленники были связаны по рукам и ногам, и охранял их целый отряд бриттов. Почти все они были ранены. Грязные повязки с засохшей кровью, рваная одежда и понурые безучастно головы потрясли девушку.
Пленники сидели в повозке без военной амуниции, оставшись лишь в грязных и кровавых туниках. Никто не знал, что будет с ними, как с ними поступят варвары. Изнурительный бой лишил римлян сил, а поражение повергло солдат в безучастное созерцание проплывающей мимо них действительности. Пожилой легионер, тихо Стонавший от многочисленных ран, полученных в сражении, как только увидел Актис, постарался улыбнуться девушке, ободряя её, и собрав все силы, крикнул:
— Эллиан, наш командир, жив. Он не оставит нас в беде.
Актис прижала руки к груди и со слезами на глазах кивнула воину в ответ. Да, он спасёт нас, — прошептала она про себя, не решаясь крикнуть во весь голос о своей надежде на скорое освобождение.
Среди пленников один из воинов медленно поднял голову, взглянул на легионера, годившегося ему в отцы, который только что постарался вселить надежду в Актис, и избитыми в кровь губами чуть слышно проговорил:
— Мы все умрём у этих дикарей. Они ни кого не щадят, — и опять потупив взор, предался своим тягостным раздумьям.
Пожилой воин не ответил, отвёл взгляд в сторону и задумался о чём-то своём.
Актис не расслышала, что сказал молодой воин, ибо телега с пленниками, дребезжа на ухабах, укатилась уже далеко вперёд. Дорога вела на север, всё дальше и дальше от того места, где кипела битва. Дикий и суровый был этот край. Ещё ни одному римлянину не удавалось посетить эти дремучие леса, через которые приходилось двигаться воинам вождя бригантов.
Конвой, охранявший пленников, уменьшился наполовину. Венуций хотел уже ограничиться несколькими разведчиками и заменить ими дозорные конные отряды, которые высылались на пять-десять миль в разные стороны, чтобы обезопасить себя от неожиданной атаки врага, но седовласый бритт, друг отца Венуция, дал совет не терять бдительности даже в этой глухой и непроходимой местности.
— Картимандуя способна на всё, — добавил знатный князь племени бригантов. И король варваров внял предостережениям бывалого воина.
Прошло пять дней, как пленников везли на север. Позади топкие болота, позади леса с нетронутым в них зверем, позади крутые склоны и холмы.
На рассвете шестого дня пути открылась убегающая вдаль зелёная долина. Когда спустились с очередного холма, неизвестно откуда стали появляться люди, обнажённые по пояс и одетые в короткие штаны. Ими оказались воины, которые были первой стражей, охранявшей поселение варваров. С лёгкими кольями наперевес, прижимая к груди небольшие щиты, обтянутые кожей, они громким кличем приветствовали своего славного короля, неустрашимого Венуция.
Вскоре показалось и поселение варваров. Бриганты называли его Сегедун. Оно было расположено на высоком обширном холме. С трёх сторон его окружали две реки, хотя и небольшие, но с крутыми и отвесными берегами. Перед самым поселением был прорыт глубокий ров в три метра шириной. Месторасположение резиденции короля Венуция было очень удобно вырыто, чтобы защититься от вторжения соседних племён. Никто пока ещё до поры, до времени и не думал, что римские солдаты дойдут до этих мест.
Весть летит быстро, а радостная весть ещё быстрее. И вот с ближайших деревень стекается простой люд. Ещё недавно, каких-то лет пятьдесят назад главным источником пропитания была охота, а теперь уже земля-кормилица даёт урожаи хлеба, переводя варваров на оседлый образ жизни.
Начали подниматься вверх по крутому склону по единственной дороге, ведущей к городу. Подъём был настолько крут, что возницам приходилось спрыгивать с повозок и, беря лошадей за узду, вести их за собой. Повозки одна за другой проехали в ворота. Усталые всадники спешивались, обессиленные утомительным длительным переходом пехотинцы валились с ног.
Весь город и жители окрестных деревень с нетерпением ожидали, каков же результат сражения с римлянами. Не встречали своих доблестных воинов лишь дряхлые старики да грудные младенцы, оставшиеся в домах.
Проехала телега с пленниками. Гул торжества победы пронёсся по толпе варваров.
Огромную повозку, до верха нагруженную трупами павших в сражении варваров, тащила за собой пара гнедых низкорослых лошадей. Повозка проехала несколько метров по площади, на которой собрался почти весь люд, оставшийся преданным королю Венуцию, и остановилась. Вслед за нею ещё почти дюжина других экипажей с телегами мёртвых бригантов и их союзников въехала на городскую площадь.
Рой мух облепил изуродованные в битве тела. Насекомые садились на лица, обезображенные до неузнаваемости под воздействием полученных ран и стремительного процесса разложения, и ненасытно впивались своими хоботками в гниющие трупы людей. Уже множество червей поедало человеческую плоть.
Вздох смятения и отчаяния пролетел среди варваров, едва только люди поняли, какой ценой досталась победа над римлянами.
Король Венуций на великолепном коне проскакал в сопровождении своего младшего брата, и оруженосца к центру площади, где его поджидала знать племени и верховные друиды. Тут же стояли и деревянные идолы — покровители бригантов. Выйдя на середину площади, Венуций обратился с речью к соплеменникам, в которой он поведал о том, что произошло во время отсутствия воинов непобедимого племени бригантов вдали от родных мест. Затем вождь и князь варваров приказал привести пленников-римлян в доказательство своей победы над поработителями свободной Британии.
Послышался лязг цепей.
Грубо подталкивая пленников копьями, бриганты повели их мимо бушующей толпы. Один из пленников совсем обессилел, и ему помогали идти два его товарища, также изнемогающие от ран и голода, как и он сам.
Актис шла во главе процессии пленников. Крики варваров оглушили её. Она брела вперёд в полуобморочном состоянии, совершенно не замечая и не слыша ничего вокруг. Она не почувствовала даже боли, когда огромный комок грязи ударился в её спину. Вслед за словами проклятий римлянам, в пленников полетели всевозможные предметы, которые варвары нашли под рукой. Ещё чуть-чуть, и взбешенная толпа растерзала бы горстку узников. Но тут король Венуций призвал соплеменников к спокойствию и, указывая на римлян, сказал:
— Мой народ! Я понимаю вас. Но ещё не время суда над чужестранцами. На празднике Быка боги потребуют жертв, а что я им отдам? Разве эта добыча не достойна того, чтобы порадовать мать богов — Бригантию?
Подданные короля, поднимая руки к небу и бряцая оружием, одобрили решение Венуция.
Пленников провели к небольшому жилищу с соломенной крышей и там заперли на засов.
— Ты поступаешь по заветам предков, храбрый король Венуций! Мы, друиды, одобряем твою волю — принести римлян в жертву нашим всемогущим и всемилостивым богам.
Венуций обернулся на голос говорившего. Перед ним стоял Мэрлок, главный друид племени бригантов. Именно он вдохновил Венуция на бой с римлянами и заставил его дать перед богами и перед предками священную клятву, — стать достойным преемником дела легендарного Каратака.
— Авторитет уважаемых друидов для меня непререкаем, великий Мэрлок. Мои самые лучшие воины пали в сражении с римлянами, но я и сейчас не смею возвысить свой голос против тех, кто знает прошлое и предвидит будущее Британии и нашего народа. Боги отблагодарят тебя, доблестный Венуций. Соседние племена узнают о твоей победе и вскоре встанут под твои знамёна. И ты будешь не один! Вся Британия пойдёт за тобой. Теперь же ты должен послать гонцов в дружественные нам общины и потребовать к себе новых воинов. Наши потери тогда восполнятся, и ты победишь Рим!
— Сначала я расправлюсь с Картимандуей! — изо всей силы сжимая рукоять меча, решительно сказал Венуций.
— Конечно! Картимандуя не только унизила тебя, но она к тому же на стороне наших заклятых врагов. Настанет день, когда ты казнишь её за все преступления. До меня дошли слухи, что народ недоволен её правлением. Наберись терпения, отважный король бригантов, скоро ты будешь править в Эбураке.
Тем временем, пока шёл разговор между Венуцием и Мерлоком, на городской площади возводился гигантский костёр, на котором должны быть сожжены тела убитых. Варвары относились к смерти спокойно. По их поверью смерть — это лишь переход в лучший мир, где обитают священные боги. Но такой участи заслуживали лишь те, кто достойно пал в боевом сражении, а не позорно бежал с поля боя.
Прощание с павшими воинами было недолгим. Те женщины, которые, провожая своих мужей на битву с римлянами, дали клятву — умереть вместе с ними, закалывали себя мечами прямо на глазах у своих соплеменников. И их тела также укладывали в погребальный костёр.
Мэрлок самолично поднёс горящий факел к груде трупов и возжёг костёр. Словно по повелению свыше, заиграла музыка смерти. Забили в барабаны, зазвенели бычьи жилы, засвистели тростниковые свирели.
Глаза у верховного друида бешено завращались. Мэрлок стал судорожно дёргаться в разные стороны. Его лицо вытянулось, рот осклабился в зловещей улыбке. С пеной на губах друид бригантов выкрикивал бессвязные слова, ритуальные заклинания и молитвы. Вдруг Мэрлок откуда-то выхватил ветку белой омелы и, подняв её над головой, вихрем пронёсся вокруг места сожжения, громко восклицая:
— О, великие боги, примите души наших воинов! Дайте им вечную молодость!
Тысячи искр взметнулись высоко в небо. Повалил густой дым, заволакивающий пеленой мрака всё вокруг. В воздухе во все стороны от погребального костра разлетался пепел. Варвары с трепетом в душе глядели на огромное пламя, полыхавшее столь сильно, что казалось, будто гигантский дракон выдохнул из своей пасти испепеляющий огонь.
Когда костёр догорел, прах соплеменников переложили в глиняные урны и понесли на священную гору Гудан, где было кладбище северных племён. Трое суток пути до него. Несколько воинов и два друида отправились в дорогу, чтобы отнести прах погибших сородичей и похоронить его рядом с урнами предков.
На следующий день король Венуций, пославший накануне гонцов созвать на праздник Быка знатных гостей со всей Британии, беседовал с Мэрлоком. Вождь бригантов твёрдо решил сделать римлянку своей наложницей, но как к этому отнесётся друид, он не знал.
— Великий Мэрлок, я распорядился кормить римлян досыта, но вряд ли все они доживут до того дня, когда мы принесём их в жертву богам. Двое из них уже теряют связь с этим миром. Ещё немного, и они умрут.
— Уже с утра враги наши напоены настоями из трав. Это подкрепит их силы. Раны заживут, как только пять лун пройдёт перед нами. И десять жертв будут отданы нашим богам.
Венуций, глядя на Мэрлока с волнением в душе, с каким он обычно всегда разговаривал с этим всемогущим человеком, решил сказать о своём желании оставить Актис в живых.
— Послушай, Мэрлок. Ты видел пленную римлянку, и ты волен поступать, как велят тебе боги. Но я никогда не слышал, чтобы мы, бриганты приносили в жертву богам женщину. Всемогущая Бригантия не примет такого дара.
Мэрлок побагровел. Он гневно посмотрел на Венуция:
— Что ты говоришь, безумец! Эта римлянка будет принесена в жертву первой, ибо она — женщина того римлянина, который вёл своих солдат на подмогу Картимандуе, твоей бывшей жене, выгнавшей тебя из дома, как негодного пса. Или ты забыл свой позор?
Король не нашёлся, что сказать в ответ. Стискивая амулет на груди, Мэрлок снисходительно улыбался.
— Что ты молчишь, доблестный вождь? Неужели ты хочешь оставить в живых римлянку, чтобы она услаждала тебя в шатре любовными ласками?
Венуций вскинул голову, до этого понуро поникшую и, прямо уставившись в глаза друида, проговорил:
— Ты читаешь мои мысли, о великий Мэрлок! Да! Ту женщину с медными, как огонь, волосами я хочу сделать своей рабыней.
— Но ты не посмеешь нарушить священную клятву, данную перед богами и предками и отказаться от жертвоприношения нашим богам!
— Я выполню её, а римлянка останется в живых.
— Идти против течения слишком трудно, король Венуций. Ещё труднее выступать против решения, принятого нами, верховными жрецами племени. По законам предков ты имеешь право оспорить нашу волю перед советом друидов Британии, ибо лишь неоспоримый авторитет могущественной Вирки разрешит нас от бремени сомнений. Сегодня в полночь Вирка прибудет к нам, и её воля станет законом, ты слышишь это, король бригантов?
Венуций почувствовал, как сердце в груди учащённо заколотилось. Первый раз Мэрлок передаёт решение дела в руки высшей инстанции. А раньше этот непреклонный друид был неумолим.
— Конечно. И я одобряю тебя. Я надеюсь, что Вирка правильно рассудит нас. Зачем же отдавать на растерзание Быка знатную римлянку, пусть лучше она будет первой среди моих наложниц.
Мэрлок, усмехаясь, сказал:
— Я совершенно уверен, что Вирка поступит более мудро, чем ты думаешь. Вряд ли она согласится с тем, чтобы римлянка помыкала тобой, а это случится. Ты даже не заметишь, как сам станешь её рабом.
Венуцию вдруг захотелось схватить этого человека в чёрном балахоне, который стоит сейчас перед ним и смеется над королём бригантов, схватить мёртвой хваткой и не отпускать из своих объятий до тех пор, пока тот не рухнет на землю с пеной у рта. Но он не сделал этого. Гнев бурлил у него в душе, а лицо оставалось спокойным. Нельзя поднимать руку на священную особу, ибо нельзя будет впоследствии избежать возмездия богов.
Вождь бригантов махнул рукой, давая понять, что разговор окончен, и, попрощавшись с Мэрлоком, пошёл проведать пленников. Друиды были великими врачевателями и колдунами. Сама природа посвящала их в свои тайны, скрытые от других людей. Зная множество лечебных трав и столько же ядовитых растений, друиды по своей воле и по велению свыше могли распоряжаться судьбой человека. И вот девять пленников, представшие перед взором Венуция, опекаемые тремя жрецами, оправлялись от ран и пережитого ими за последние дни.
Венуций молча обошёл пленников, возле которых на деревянных лавочках стояли баночки с мазями. Тут же лежали пучки всевозможных трав и ещё какие-то неизвестные предметы. Венуций, увидев, что друиды хотят уйти, остановил их и позволил продолжить свою работу.
Пленники были явно приободрены. Среди них выделялся крепким телосложением и загорелым лицом мужчина, которому, по всей видимости, пришлось в своей жизни хлебнуть немало горя. Он сидел на стопке соломы, потирая рукой правое колено, раздробленное копьём и перевязанное незадолго до этого друидом. Когда Венуций подошёл к нему, тот пренебрежительно сплюнул королю бригантов на сапоги, а затем, не отрываясь, уставился в лицо варвару.
— Ты думаешь, князь, что тебе долго придётся пировать со своими воинами? Уже завтра Великий Рим раздавит тебя, как скорлупу. А Картимандуя заставит высечь тебя перед всеми сородичами, — сказал пленник Венуцию.
Меч был под рукой, один взмах, и голова смельчака свалилась бы к ногам короля. Но Венуций лишь усмехнулся про себя и пошёл прочь, спокойно пройдя мимо встрепенувшихся от дерзостной речи своего товарища пленников, и, задёрнув за собой полу, покрывавшую вход в хижину, вышел наружу.
Запах погребального костра не развеялся за ночь. Куча пепла и золы чернела невдалеке, возле которой копошились дети, игравшие там с прирученными животными. Венуций шумно вздохнул и закрыл глаза от лучей яркого солнца. К нему подбежал Пролимех, его младший брат, исполнявший также обязанности оруженосца и преданного телохранителя.
— Брат мой, доблестный король бригантов, — воскликнул Пролимех, — Элиссихира и Кочерн, князья пиктов, только что прибыли и рады поздравить тебя с победой над осквернителями нашей земли. Они ждут тебя, пойдём быстрее со мной.
Венуций с улыбкой на лице поджидал своего оруженосца.
— Не за семью холмами то время, дорогой Пролимех, когда и ты будешь королём бригантов, — сказал Венуций и обнял своего брата. — Ну что ж, идём, поприветствуем наших друзей.
И два брата пошли в сторону высокого здания, окружённого со всех сторон цепью воинов, туда, где находились князья племени пиктов.
В то время, когда Венуций осматривал захваченных римлян в доме, где не было ни одного окна, Актис молилась олимпийским богам. Знатной римлянке отвели отдельную хижину, построенную из сосновых брёвен и обмазанную с внешней стороны глиной с соломой. В доме горел очаг, расположенный у левой стены. Дым уходил через отверстие в соломенной крыше дома.
Жилище, в котором содержалась Актис, некогда принадлежало какой-то семье. Глава семейства погиб на охоте, а его жену вместе с тремя детьми взял к себе ещё неженатый младший брат.
В услужении у Актис были две женщины средних лет. Венуций приказал им усердно опекать знатную римлянку, чтобы та не чувствовала себя в положении бесправной пленницы. Сам же король бригантов с момента заточения римлянки так и не навестил её, хотя через Дризу, прислужницу Актис, узнавал всё, что делается в хижине. Венуций уже знал, что Актис в день прибытия в Сегедун долго ходила по комнате, не замечая вошедших вслед за ней служанок. От принесённой еды не отказалась, попросила даже немного вина. После трапезы она легла на постель и мгновенно уснула, проснулась тогда, когда солнце уже давно взошло. Затем Актис попросила, чтобы ей позволили посмотреть город, и когда в этом было отказано, она задумчиво села на скамейку и просидела так почти час, погруженная в свои мысли. Настало время молитв. Служанки не понимали, о чём просит, своих богов эта знатная римлянка, стоящая теперь рядом с горящим очагом, где потрескивали и шипели сучья деревьев. Они не понимали её речи, не догадывались, о чём молит эта женщина из племени, которое погубило многих британцев, убило родственников и близких. Не было сочувствия к мольбам женщины из далекой страны. Просить чужеземцам помощь в том краю, где повелевают могущественные боги британцев столь же бесполезно, как и убивать силой оружия волю к свободе. Актис хотела вымолить у Юпитера немного — пусть он вновь соединит её с Клодием и освободит других пленников. Она даже и не помышляла просить у грозного Марса покарать варваров за смерть римских воинов. Британцы и так уже напоены горем и слезами своих матерей. Актис упрашивала богов, — быть снисходительными к народу, с которым ведёт войну Рим. Просила даровать прощение и заступиться за обиженных. Всем и за всех. Кроме неё самой.
Странным образом распоряжается судьба. Королю Венуцию, ставшему с момента битвы злейшим врагом Римской Империи, приходилось теперь выступать против племени друидов, чтобы достичь единственной цели — спасти римлянку от жертвоприношения и тем самым даровать ей жизнь. А в полночь, когда на небе будет светить круглая луна, в Сегедун приедет Вирка, которой выпала незавидная роль — помирить Венуция и Картимандую. Эту миссию всемогущественная друидка решила осуществить сама, по своей воле. Ибо нельзя допустить, чтобы племя бригантов, распаляемое враждой, истребляло братьев и сестёр, находящихся лишь по прихоти своих повелителей по ту и другую стороны противостояния.
При свете луны и многочисленных звёзд в сопровождении отряда всадников Вирка въехала в городские ворота Сегедуна, сидя на груде тряпья, набросанной на дно двухколёсной повозки. Верховная жрица была задумчива. На коленях лежал посох украшенный янтарем. С шеи свешивался амулет — выгравированная кость кабана. Рядом с Виркой, крепко обняв её, сидела симпатичная девочка, лет двенадцати. Никто не знал, откуда взялось это милое существо, пленившее Вирку своим обаянием. Разное говорили люди. Кто-то утверждал, что ребёнок был найден Виркой у проезжей дороги; кто-то распустил слух, что сам Луг был отцом этой девочки; кто-то клялся, что это даже и не ребёнок, а вскормленный друидками детёныш погибшей волчицы. Но всё-таки так никто и не знал этой тайны.
Множество факелов, которые держали воины, осветили путь процессии двигавшейся по городской площади. Мёртвая тишина встречала дорогую гостью, приехавшую в самый далёкий город бригантов. Сойдя с повозки и держа девочку за руку, Вирка, направилась к стоявшим у деревянных идолов знатным людям племени бригантов, перешедшим на сторону короля Венуция.
С почтением встретил Венуций Вирку и, отвесив ей поклон, припал губами к её посоху, — тотему рода, из которого вышла мать всех друидов Британии. Посох был выполнен в форме змеи, греющейся на солнце. Когда Венуций выпрямился и в ожидании замер, девочка, приехавшая с друидкой, подбежала к королю бригантов и вложила ему в руку пять янтарных камешков. Венуций в недоумении взглянул на Вирку. Наконец, та заговорила:
— Ещё не поздно посеять семена мира, пока не разрослись семена раздора. Ты знаешь, король Венуций, и вы доблестные князья, и ты, народ, что тяжёлое время настало для Британии. Океан уже не страшит чужеземцев, которые шаг за шагом отнимают наши земли, увозят наших людей в рабство. И в такое время я узнаю, что одно из самых сильных племён нашей родины затевает позорную ссору. Кто в этом повинен, народ? Что же молчишь, король Венуций, разве не вы с Картимандуей своей глупой выходкой дали римлянам прекрасный шанс покончить с нами?
Венуций дерзко ответил Вирке, сам того не ожидая:
— Виновницей ссоры я считаю Картимандую. Это она, презрев все наши законы, нарушила священность брака. Это она подготовила почву к войне, я её в этом обвиняю!
— Король, ты держишь в руке пять янтарных камней. Столько же камней я отдала Картимандуе. Чтобы мир воцарился в вашем племени, ты должен поехать в Эбурак с этим янтарём. Как нелепо и как опасно для жизни, когда руки человека действуют несогласованно. Так же и племя бригантов, наверное, сошло с ума, если у него два правителя враждуют друг с другом. Самый крайний срок — пять ночей — даю я тебе на дорогу. Поторопись, король Венуций!
— Никогда я не помирюсь с Картимандуей!
Вирка воздела руки к небу и проговорила:
— О, всемогущий Таранис, ты слышишь ответную речь героя, — а затем, прямо глядя в лицо Венуцию, произнесла, — когда я уезжала от Картимандуи я прослышала, что римский отряд, спешивший в Эбурак, чтобы защитить королеву, был тобой разгромлен. Испытав тебя, я убеждаюсь, что ты единственный защитник земли наших предков.
Подойдя к Венуцию, Вирка надела свой амулет на грудь короля.
— Теперь, бесстрашный король Венуций, ты стал неуязвим для врага. И боги пророчат тебе великое будущее.
— Благодарю тебя, Великая Вирка. Послезавтра наступит праздник Быка, и я прошу тебя присутствовать на нём.
Из рядов друидов вышел Мэрлок.
— Рассуди нас, мать всех друидов, — сказал он.
— В чём же ваш спор? — спросила Вирка.
— На празднике Быка нашим богам будут принесены богатые дары. И мы, друиды племени бригантов должны принести в жертву наших врагов. Так велели нам предки. Но король Венуций, отважный король бригантов, дарует одному пленнику, вернее пленнице жизнь.
Вирка вскинула вверх брови и посмотрела на Венуция.
— Это так, Вирка, — ответил тот. — Никогда я не слышал, чтобы наши предки приносили в жертву женщину.
— Когда-то это было так, но время меняет всё. Может быть, именно женщина из рода чужеземцев, заколотая у священного огня, сделает наших богов более суровыми и беспощадными к врагам, а нам обеспечит более счастливую жизнь? К тому же эта женщина — жена того римлянина, который вёл свой отряд на подмогу Картимандуе, — вступил в разговор Мэрлок.
Вирка быстро перевела взгляд на Мэрлока. Глаза её загорелись любопытством.
— Так это не простая римлянка? Это жена римского князя?
— Это женщина князя Эллиана, — ответил Мэрлок.
Шумно раздувая ноздри, Вирка обвела взглядом всех присутствующих:
— Я знала, что шелест деревьев в священных рощах покажет мне будущее моей родины. Я слышала, как птицы и звери умолкли в одну из ночей в моём лесу, я видела, что луна отгоняет от себя мрачные тучи, и теперь вот оно должно исполниться — пророчество легендарного Каратака.
Толпа, слушавшая Вирку, застыла в оцепенении. Никто не мог вымолвить и слова.
Друидка продолжала:
— Женщина из чужеземного племени сделает нас несокрушимыми. Только так мы сможем отстоять свою свободу. — Мы отдадим её в жертву всемогущему Таранису, — крикнул на всю городскую площадь Мэрлок.
— Нет! Мы поступим по-другому, — ответила Вирка, — мы возьмём у римлянки жизненную энергию, питавшую тела и души наших врагов, поэтому они и были всесильны в бою! На празднике Быка неукротимый король Венуций должен взять пленницу в жёны, и когда знатная римлянка родит сына, тот должен стать главным врагом Римской империи. Кровь бриганта и римлянки сделает его непобедимым. А мы, друиды, должны воспитать в нём ненависть к нашим врагам. И да сбудется пророчество великого Каратака!
Речь Вирки поразила всех присутствующих. Никто не ожидал такого поворота событий. Ни Мэрлок, сосредоточенно размышлявший о только что сказанном Виркой, ни изумлённый Венуций. Казалось, целую вечность тянулось мгновение той тишины, которая воцарилась на городской площади, нарушаемой лишь шипением смолы, стекавшей с догорающих факелов. Внезапно буря одобрения пронеслась по рядам бригантов.
— Пусть славится великая Вирка, мудрейшая мать своих сыновей, одолевших грозный океан, — кричали в толпе.
— Праздник Быка подарит нам могущественного героя, и да сбудется пророчество тех, кто желает счастья прекрасной Британии, — подхватывали другие варвары.
Мэрлок подошёл к Венуцию и, молча кивнув ему головой, отошёл в сторону.
Король бригантов торжествовал. Ему удалось выиграть спор у этого мрачного друида. Неважно, как Вирка высказала свою волю, важно лишь то, что римлянка будет оставлена в живых и будет его наложницей.
Тем временем девочка, находившаяся рядом с Виркой, потянула её за рукав. Друидка взглянула на неё и поняла, что та хочет спать.
Тут же появились четыре женщины, возникшие, словно из-под земли, которые повели маленькую спутницу Вирки к дому, где предстояло провести ночь гостям. А затем и сама Властительница друидов Британии, пожелав всем счастливых сновидений, тоже удалилась на отдых. Вскоре и толпа варваров рассеялась с площади, и каждого посещала лишь одна мысль, — будущий праздник Быка.
Солнце взошло рано, словно провожая задержавшуюся на небосводе луну. На городской площади остались лишь двое. Король Венуций и его младший брат, оруженосец Пролимех. Именно им выпала почётная роль — охранять покой и сон великой Вирки.
Таков закон предков и воля богов кельтов.