То, что было. Тогда, как мы здесь оказались?

Мэл наблюдала за рыжеволосой женщиной, которая сидела на стуле и теребила подол выцветшего платья. Цвет был от фиолетового до грязно серого, прямого покроя, без лифа, открытые плечи не давали тепла, потому женщина куталась в ее плащ, на ногах ботинки, которые видно были сняты с ноги намного больше чем ее размер. Рыжие волосы она заплела в косу и спрятала под плащ, кожа опаленная солнцем, но как… Откуда она? Ее красота необычна для этих мест, наверное, потому ее и хотят вернуть обратно. А вот отдать ее или нет, решать будет уже она — пророк. Пусть сначала всё расскажет, а потом уже она решит, стоит ли давать ей шанс выжить: — Так почему ты просила у меня прощение?

— Меня зовут Сицилия Ангаи, я дочь княжны княжества Зортоса. И я сейчас все расскажу, — сглотнув и облизав пересохшие губы, сказала Сицилия. — Когда мы узнали, что к нам едет Накашима Итон, матушка испугалась, — она подняла глаза на Мэл, но та молчала. Конечно, ей бы понять кто такая Накашима Итон? — Ведь почти месяц назад до этого дошли слухи, что в шахтах горы Угуар погибла целая бригада каменщиков, потому что там объявилась ведьма.

Мэл покачала головой: — Но причем здесь я?

Сицилия вздохнула: — Я не знаю, почему я все помню, но ты королева Мэлисента Стаакс. Слухи о твоем чудесном возвращении из другого мира дошли и до нас, потому, когда внутри горы Угуар мы нашли прикованную к скале твою сестру, мы испугались. Испугались того, что нас обвинят в измене. Накашима никогда не отличалась добрым нравом, всегда была быстра на расправу, потому мы решили все это скрыть.

— Хорошо, кто такая эта Накашима? — выдохнула Мэл и посмотрела на Яна, стоящего рядом. Ян отрицательно покачал головой и сложил руки на груди. Рядом с пророком становилось не просто опасно, становилось очень опасно, но хочет ли он возвращения к прежней жизни. Вот что его сейчас волновало.

— Это долго объяснять, но сейчас вам надо знать, что Накашима Итон один из советников империи и очень сильный маг смерти. Потому, когда нас уведомили о ее приходе, матушка запаниковала и стала совершать ошибку за ошибкой. Сначала она отказалась сотрудничать с ней, потому отправила меня к твоей сестре, а потом уже всё это и получилось.

— Что получилось? Как ты здесь оказалась? Если ты помнишь прошлую жизнь, то должна помнить и произошедшее с тобой, — спросил Ян, уже теряя терпение.

— Генерал, когда вы решили так героически умереть вместе с прикованной Мэлисентой, которую нам так и не удалось освободить, она высвободила свою магию, которая стерла пещеру с лица земли и нас вместе с ней, — огрызнулась вдруг Сицилия.

— Я этого не помню, — Ян покачал головой, — но это дает ответ на другой мой вопрос: мы все мертвы.

— Но меня там, по твоим рассказам не было, — Мэл оторвала свое бренное тело от каменной стены и сделала шаг вперед. — Тогда как умерла я?

— Я этого не знаю. Тебе лучше спросить кого-то другого.

— Я все-таки не понимаю: почему вы не смогли освободить мою сестру?

— Мы даже не знаем, кто ее приковал, — Сицилия подняла глаза на Мэл и покачала головой, разводя руками. — Сначала мы обрадовались, потом испугались. Когда поползли слухи о твоем смещении с поста королевы, мы решили освободить Мэлисенту, но не смогли. Тогда решили ее убить — и опять неудача.

Мэл остановила ее: — Стоп, назад. Мою сестру тоже зовут Мэлисента?

— Шутка богов, но да, — Сицилия кивнула и продолжила. — Когда твой генерал нашел меня, я как раз пыталась просто спрятаться в пещере.

Мэл зашагала по комнате: — Значит, моя сестра тоже здесь?

— Все может быть, но лучше пусть она будет мертва, — выдохнула Сицилия.

— Почему?

— Этого монстра, нужно держать в цепях. И если она здесь и помнит кто она — мы все в большой опасности.

Ян встал позади Мэл, и грозно сведя брови, спросил: — Почему ты назвала меня генералом?

— Потому что вы генерал Ян Дешерот, а это ваш слуга, друг — Селван, который и должен был вывести меня из пещеры, но не успел. А Мэлисента не только ваша королева, но и ваша жена.

Ян улыбнулся, ложа руки Мэл на плечи: — Та или эта?

— Королева, которую я признаю, и буду повиноваться в будущем, у меня только одна и она сейчас перед нами. Я узнаю королеву Мэлисенту — добрую, сострадательную, из двух женщин всегда, — кивнула на замершую Мэл, Сицилия. — Они хоть и сестры, но и рядом не стояли. Я видела твою сестру Мэлисента лишь несколько раз во дворце на официальных приемах, и в пещере, но там была лишь маска злости, во дворце же была маска эгоизма. У тебя же улыбка — открытая и твои глаза, глаза в которых горит огонь света, жизни.

— Столько эпитетов, даже в краску вогнала, — обхватывая себя за щеки, прошептала Мэл.

— Но это правда. Здесь другой мир и если мы все мертвы, значит этот мир — это самый низ падения, дальше падать уже некуда. От своих насильников в редкие минуты покоя, я слышала о пророке, женщине с золотом волос и магией солнца и везде в их рассказах ты была сострадательна и давала шанс исправиться, но никогда не слышала о тебе как о звере в человеческом обличье, злой и жестокой. Тебя зовут Малта — свет, не только потому, что ты обладаешь магией, но и потому что ты никогда никого не убьешь, не дав ему шанса оправдаться.

— Ты слишком высокого обо мне мнения, — остановила ее Мэл, — поверь, я очень жестока и убиваю быстро. Не льсти мне, это мало тебе поможет. В этом мире деньги играют довольно высокую роль, а я пока так и не услышала о том, почему тебя не нужно отдавать банде, чтобы получить вознаграждение.

От ее слов дернулся Селван, но грозный взгляд Яна остановил его от необдуманных действий.

— Я помогу тебе найти остальных, — быстро сказала Сицилия, а у Мэл округлились глаза.

— Остальных?

— Да, я видела в той жизни и помню Хенола, Кииха, и знаю, как они выглядят.

— И кто это?

Сицилия покачала головой, понимая, что стоящей перед ней Мэл, эти имена ничего не сказали: — Твои мужья.

— И сколько их? — рассмеялся Ян.

Сицилия вздохнула, вставая, ей было легче стоять перед Мэл, глядя ей в глаза, чем сидеть и ждать решения своей судьбы: — Семеро. Были слухи, что сын Накашима — Питер стал твоим мужем, а также сын Теффаны — Дазан. Я помогу их найти. Всех четверых.

— Но это лишь четверо, а остальные? — уже в открытую смеялась Мэл.

— Я знаю лишь их, — покачала головой Сицилия.

— Отлично, ищем четверых. Мне уже и самой интересно как они выглядят, — рассмеялась Мэл, — А если за них тоже будет оплата в крепкой денежной валюте, то к концу нашего путешествия — я буду баснословно богата.

Вся эта ситуация была не просто комичной, она была похожа на складывание мозаики, с каждым своим шагов она находит маленький элемент, а потом как по ниточке находит сразу второй и так далее. У нее мелькнула мысль — может сразу запросить у банды и капитана пророков, всех, кого они ищут? Сразу и им поможет и свои проблемы решит. И зачем ей семеро мужей? И вообще весь это путанный рассказ незнакомки, смахивал на театр, который по рассказам показывали в улье нейтральным, чтобы их развлекать. Как в это все можно верить? А ведь все началось именно с Яра и его желания найти того нейтрального…

Загрузка...