— А что собой представляет костяной склеп?
— То, что вы не найдете ни в одном музейном справочнике, Майк. Мы с Катриной так называли тайные хранилища скелетов, которые имеются в каждом музее. Например, в Южно-африканском музее в Кейптауне в нем собрана внушительная коллекция останков чьих-то бабушек и дедушек, рассованных в тысячу с лишним картонок.
— А в музее Макгрегора?
— В этом Кимберлийском музее под флуоресцентными лампами пылится полторы сотни ящиков с костями.
— Вы имеете в виду в экспозициях? — уточнила я.
— Нет. Тамошние кураторы, узнав об исках, предъявленных их американским коллегам, повели себя предусмотрительно и в конце девяностых все скелеты убрали долой с глаз публики.
— И где находится такой склеп в музее Макгрегора?
— В этом и заключается сложность. Катрина хотела попытаться найти его и опознать хранящиеся там останки. А потом вернуть их семьям, которые этого уже давно добивались.
— Неужели их действительно можно было бы опознать? — изумился Мерсер.
— Кое-какие вполне можно, — подтвердила Клем. — Существуют новые методы по анализу ДНК.
— Митохондриальной ДНК, — уточнила я. — Восстановление генов по материнской линии на основе образцов костей и волос.
— В музее Макгрегора Катрина должна была заменить одну мою приятельницу, которая уже начала составлять картотеку останков, снятых с экспозиции три года тому назад. Она считала это своим личным вкладом в дело воссоединения семей коренных жителей континента, которые наверняка рано или поздно добьются у правительства выполнения своих требований.
— Ваша подруга принялась их, так сказать, инвентаризировать? — не удержался Майк от иронического замечания.
— Вижу, вам никак не верится в то, что работа в музее может быть опасной? Буквально с самого начала моей подруге стали угрожать расправой. Сначала кто-то стал посылать ей письма на адрес музея, затем оставлять сообщения на автоответчик ее домашнего телефона. Угрозы были расплывчатые, разумеется, исходили непонятно от кого, однако свое дело они сделали — девушка не на шутку испугалась. В конце концов она покинула ЮАР. Именно после ее отъезда все скелеты и переместили в тайное хранилище.
— Но почему? Ей удалось что-то раскопать?
— Некоторые странные детали. К примеру, в одних формулярах значились не только имена, указанные и на метках, прикрепленных к телам, но даже названия мест, где их выкопали. Останки этих людей можно хоть сразу возвратить их близким. В этом случае реальность их существования подтверждена как бы самим музеем.
— А что в других?
— Просто инвентарная метка, где указано, к примеру, «Буш-Готтентот» или название какого-нибудь другого племени. Понимаете, Майк, этих людей сочли как бы недочеловеками. Их останки уравняли с останками животных. Людей обесчестили и в жизни, и в смерти.
— И вы создали организацию, поставившую перед собой задачу выйти на эти тайные хранилища и вытащить оттуда все кости?
— Нет, Мерсер, — покачала головой Клем. — Мы были скорее небольшой группой заговорщиков. Если б о нашей деятельности стало известно в профессиональных кругах, ни один музей мира попросту не принял бы никого из нас на работу.
— И вы вовлекли в это Катрину?
— Я помогла ей очнуться. Раскрыла глаза. — Клем бросила взгляд на свою тетрадь, лежавшую на столе перед ней. — Ведь это настоящее кощунство. И его трудно оправдать тем, что совершалось оно ради науки, ради умножения знаний, и некоторые из нас решили, что такое положение мы способны исправить.
— Кого еще, кроме Катрины, вы привлекли к этой деятельности здесь, в Нью-Йорке? — спросила я.
Клем секунду размышляла, потом покачала головой.
— Найдите убийцу Катрины, и я назову вам имена моих единомышленников. Я не могу допустить, чтобы пострадал кто-то еще.
Я положила руку на ее тетрадь.
— Вопрос не столько в том, что нам нужна их помощь. Просто как мы определим, грозит ли этим людям опасность, если не будем знать, кто они?
Но Клем стояла на своем.
— Дайте мне время. Я хочу увидеть, кого вы уже знаете, с кем общались. — Она прикрыла рот рукой, сдерживая зевоту, затем поднялась и стала прохаживаться, словно пыталась развеять дрему, вызванную перелетом. В Лондоне в это время уже наступил новый день.
— Хорошо, давайте отложим продолжение разговора до утра, — сказала я, делая Майку знак, что нам надо уходить.
— А как вы и ваши друзья общаетесь между собой? — не унимался Чепмен.
Клем снова зевнула. Я выразительно постучала по циферблату часов, показывая коллегам, что наш визит затянулся.
— Хорошо, отдыхайте. — Майк наконец заметил мои сигналы. — Завтра утром вы готовы прийти с нами в контору Алекс, чтобы заполнить остальные пробелы?
— Для того я и приехала.
Клем проводила нас до двери номера, попутно ответив еще на пару вопросов.
— Наверно, вы скучаете по старой работе? — спросила я, вспомнив признание Клем о том, что в связи с вынужденным уходом из сферы своей основной специальности она временно трудится в читальном зале Британского музея.
— У меня и тут свой расчет, — произнесла она с улыбкой. — Так уж вышло, что эта роскошная библиотека находится прямо над африканскими галереями. У меня уже и там есть кое-какие помощники. Так что наша подрывная деятельность не прекращается.
Затем, договорившись о завтрашней встрече у входа в отель и о том, что я заеду за ней по пути на работу, мы распрощались.
— Четверть одиннадцатого? Я готов грызть хоть папоротники в холле, — признался Майк. — Никто не хочет перекусить у Луми?
Мы быстро добрались на его машине до элегантного ресторанчика на углу 70-й улицы и Лексингтон-авеню, Мерсер ехал за нами. Луми лично провела нас к уединенному угловому столику, когда я попросила ее найти нам тихое место, где бы мы могли поговорить о делах.
За бокалом вина мы обсудили историю Клем, и потихоньку оформился план действий на следующее утро. Было решено, что я набросаю текст электронного послания, а Клем, дополнив его чем-то от себя, разошлет письмо некоторым музейным сотрудникам. Смысл заключался в том, чтобы найти людей, которые захотят обменяться с Клем сведениями о Катрине.
Мы с Мерсером попросили принести нашу любимую пасту-кавателли с горошком и кусочками ветчины, а Майк, как обычно, когда мы оказывались в этом месте, заказал себе оссобуко. Мы ожидали кофе-эспрессо, когда запищал пейджер Мерсера. Извинившись, он вышел на улицу, чтобы сделать телефонный звонок.
Вернувшись, Мерсер сказал, что вынужден нас покинуть.
— Снова твоя Анжела Альфиери, Алекс. Та пятнадцатилетняя девчушка.
Фарфоровая чашечка, дрогнув в моих пальцах, со звоном стукнулась о блюдце.
— Ее нашли? Она в порядке?
— Она жива. Феликс, тот таксист, здесь ни при чем. Девчонка, похоже, сама удрала с Ральфи, чтобы заставить Феликса и свою подругу поревновать.
— Спа…
— Не спеши с благодарностями. Эта ее выходка обернулась захватом заложницы. Она сейчас на Паладино, в квартире Ральфи, который держит ее на мушке.