Коридор пятого этажа запрудили полицейские, заглядывавшие в каждую комнату, в каждую кладовку. Несмотря на то что все лампы были включены, отдаленные углы и закутки, старые деревянные шкафы с перекосившимися выдвижными ящиками, занимавшие широкие простенки между кабинетами, бесхозные экспонаты под пластиковой пленкой, сваленные вдоль стен на протяжении всего коридора, скрывались во мраке.
Я слышала, как издалека, словно с другого конца футбольного поля, доносился голос Майка, пытавшегося своими приказами скоординировать поисковые усилия команды полицейских. Те нетерпеливо дергали дверные ручки, пытаясь проникнуть в комнаты, не дожидаясь прихода сотрудников охраны со связками ключей, которые открывали запертые помещения.
Сокаридес свернул за угол и решительно устремился в проход, расположенный перпендикулярно коридору. Крикнув Майку, чтобы он следовал за нами, я продолжила погоню за моим неутомимым проводником.
Этот ход вел во внутреннюю часть музея. В громадном пустом пространстве наши шаги сопровождались гулким эхом. Через каждые несколько секунд Майк, постепенно догонявший нас, выкрикивал имя Клем. Все эти огромные залы были закрыты для публики. Холодные, темные, пустынные — они казались столь же далекими от сорока экспозиционных залов музея, всегда заполненных непоседливыми школьниками, как и вершина Эмпайр стэйт билдинг, если смотреть на нее с тротуара.
Остановившись за спиной у Сокаридеса, мы очутились перед дверью какой-то маленькой комнатки. На старинной дубовой панели на уровне глаз было вставлено стеклянное окошко шириной в фут с едва заметными следами полустертых готических букв, прежде, вероятно, образовывавших имя владельца.
Дверь была заперта. Я отступила назад, и Сокаридес выбил окно своим фонариком, после чего дотянулся до замка и открыл дверь с внутренней стороны.
Я переступила порог этой мрачной комнаты и, нащупав выключатель, зажгла свет. Первое, что я увидела, были рыбьи скелеты. Тысячи скелетов, покрытые странным розоватым веществом, источали сверхъестественное свечение, шедшее от пола до четырнадцатифутового потолка, как если бы они мокли в уже знакомом мне спиртовом растворе.
Продвигаясь впереди меня, Чепмен и Сокаридес уже ушли достаточно далеко по заброшенному проходу, которым, судя по всему, не пользовались много лет. Они разбивали окно за окном, чтобы проникнуть в кладовки, бегло осматривали их, и мне казалось, что этому не будет конца.
— Следующая галерея последняя. Наверное, все хранилось именно там! — крикнул нам Сокаридес.
Вернувшись в главный коридор, мы спустились по безлюдному крылу хранилища, которое еще не успели осмотреть.
Под натиском Сокаридеса и Майка поддались двери еще четырех сумрачных каморок, забитых шкафами с чучелами птиц. Всюду, куда ни глянь, лежали перья, клювы, хрупкие маленькие кости.
Майк выбил дверь последней комнаты и остановился, чтобы немного отдышаться.
— Здесь, детектив. Точно, — обнадежил Сокаридес.
Мы с Майком оказались перед небольшой квадратной комнаткой и разом шагнули в нее.
Прямо у входа мы наткнулись на человеческие скелеты, шесть из которых возвышались в полный рост. Каждый участник этого жуткого секстета крепился блестящей медной проволокой, продетой сквозь основание черепа, к балке под потолком.
Перед моими глазами болтались длинные костяшки пальцев, принадлежавшие каким-то забытым душам. И я на миг вдруг представила себе, как они начинают двигаться, поднимаются и тянутся к моему горлу.
На полках позади подвешенных скелетов и на стеллажах вдоль стен этой изолированной от всего мира каморки покоились груды костей. Слева от меня Майк лучом фонарика шарил по стене в поисках выключателя. И тут я заметила ряд мумифицированных людских голов с выпяченными зубами, запавшими щеками и черными отверстиями, откуда когда-то прежде лучились чьи-то глаза.
— Зачем мы тут? Ты что-то узнала? — спросил Майк.
— Виллем Ван дер Пост — отец Эрика Поста, — ответила я ему.
Обшаривая полки лучами трех фонарей, мы невольно нагнетали в каморке атмосферу еще большего ужаса. Когда я направила свой фонарик в самый дальний угол, то увидела череп с истлевшими остатками волос.
— Тут далеко не все принадлежало лично ему. Пост собрал огромную коллекцию предметов материальной культуры африканских народов. Но занимался он этим в основном по поручению богатых клиентов. Был кем-то вроде великого белого зверобоя.
— Это его частный склеп?
— Нет, что вы. У него для этого не было средств.
Сокаридес оставил дверь открытой и повел нас в соседнюю комнату. Вламываться в нее он предоставил Майку, а сам продолжил рассказ:
— Богатые попечители и друзья музея в двадцатых-тридцатых годах любили путешествовать по странам Темного континента. Одни туда ехали ради охоты, другие ради ярких впечатлений, а третьи ради возможности вывезти побольше слоновой кости, золота и каучука.
И еще кости. Похоже, это кости от скелетов, что прежде составляли целое с головами из предыдущей комнаты. Кости хранились в ящиках, на которых было аккуратно выведено имя человека, или название племени, или вопросительный знак в случае отсутствия информации.
Отец Виллема был буром. В Южную Африку он переехал в начале прошлого столетия. Вскоре приобрел репутацию самого меткого стрелка в тех землях. Он один повалил половину тех животных, что заложили основу самой первой коллекции этого музея. Таких людей поискать. В Африке.
Мы перешли в третью комнату, тоже доверху заваленную человеческими останками. Майк выглянул в коридор и, сложив ладони рупором, подозвал подкрепление, а после спросил:
— За кем числятся эти комнаты?
— Да ни за кем они не закреплены. Эти… эти вещи просто ждут своего часа, когда кто-нибудь решит, что с ними делать в наш век политкорректности. Гляньте сюда, детектив, наверх!
Сокаридес навел фонарь на что-то тускло поблескивающее в темном углу. Майк подтащил один из шкафов и прислонил его к стене, при этом черепа слетели с него и рассыпались по полу. Забравшись на него, он смог дотянуться до верхних полок.
И нащупал там ружья. Целый комплект охотничьих ружей.
— Восемь стволов, — доложил Майк. — Но, похоже, совсем недавно тут было как минимум на два больше, если считать, что полка была забита до упора.
Майк провел по полке рукой, обследуя слой пыли, скопившейся в промежутках между ружьями. На второй сверху полке хранились пистолеты, но было невозможно понять, сколько их тут лежало всего, и не брали ли их отсюда в последнее время.
Майк поднялся на цыпочки и пошарил за пистолетами, которые я и сама теперь отчетливо видела, когда, пытаясь добавить ему света, навела туда луч своего фонаря.
— Это ваши? — спросил Майк, держась одной рукой за крепкую деревянную полку, а другой протянув мне пару пистолетов, прежде заслонявших верхушки слоновьих бивней, каждый из которых был фута четыре в длину.
— Слоновья кость, детектив. Страховой полис Виллема Ван дер Поста, если я правильно понимаю. У каждого охотника есть что-то вроде заначки, а бивни эти он, должно быть, отложил на тот случай, когда по возвращению в Штаты ему могло понадобиться немного наличных. Толкнул бы их на черном рынке.
Майк спрыгнул со шкафа.
— Парочку уже толкнул. И почем?
— Пятнадцать-двадцать тысяч за каждый. Может, и больше.
— Там нет никого, Чепмен, — раздался голос полицейского, осматривавшего комнату, смежную с этой.
— Каждую проверь. Каждую щелочку! — И полицейский тут же бросился выполнять приказ Майка. — Куда теперь?
Но у Сокаридеса уже иссякли идеи.
— Может, он вывел Клем из музея. Может, они не…
— Блестяще, — хмыкнул Майк. — Я вам дам знать, когда шеф поставит меня об этом в известность. В таких делах мне патологически не везет. Где еще тут можно спрятаться?
— В подвале. Точнее, подвалах, потому что на уровне фундамента здание разделено на несколько…
— Да знаю я. Наши люди и там все осматривают.
— Над нами чердак. Громадные помещения и сплошь запертые кладовки. Туда бессмысленно забираться отсюда, если уж они там, то заперты наглухо.
— А по лестнице из кабинета Мамдубы туда можно попасть? — поинтересовалась я.
— Признаться, я в первый раз слышу о какой-то лестнице из его кабинета. И, разумеется, не знаю, куда она ведет.
Мы вернулись в главный коридор. Майк, обогнавший нас с Сокаридесом, крикнул музейным охранникам, чтобы те показали ему выход на чердак. В конце коридора стоял начальник службы безопасности музея, которого происходящее, очевидно, так выбило из привычной колеи, что его руки не слушались, когда он попытался открыть своим ключом массивную дверь. Я попросила дать связку мне, и он с видимым облегчением подчинился. Когда я нашла подходящий ключ, Майк распахнул пинком дверь и бросился наверх.
Снова погоня. Как и прежде в сумерках. Я пыталась сориентироваться в пространстве, но это было затруднительно после долгого кружения по сплошным лабиринтам. Под огромными мрачными сводами за нами бежали полицейские. Если что-то и могло потревожить покой мертвых, чьи останки хранились здесь без всякого к ним почтения, то это топот множества людей в форме. Наши парни чувствовали себя как дома на городских улицах, станциях метро, в многоквартирных домах и парках, но в этом музейном хаосе из потайных комнат и бесконечных коридоров они действительно путались.
Чепмен быстрее меня освоился в пространстве.
— Надо двигаться на юго-запад, — сказал он, показывая направление рукой. — К кабинету Мамдубы. У того края должен быть выход к лестнице.
Он побежал в указанном направлении, за ним по пятам следовала я.
— Куп, свистни!
Заложив в рот два пальца, как будто собиралась остановить такси, я изо всех сил свистнула. Этот звук должны были бы услышать за несколько кварталов отсюда. У Майка так никогда не получалось. Когда я привлекла внимание всей группы, он сделал объявление:
— Переройте все, осмотрите каждую каморку, каждую щель. Расчистите пути ко всем входам или выходам. Ищем женщину. Живую или мертвую. Преступник может быть вооружен.
Всего в музейном комплексе было не то восемь, не то десять чердачных отсеков. Этот лишь один из них. Он хоть и примыкал к угловой башенке с кабинетом Мамдубы, но понять, существуют ли тут выходы к другим хаотично связанным друг с другом соседним помещениям, было невозможно.
— А что это там? — спросила я Сокаридеса.
Под карнизом, достаточно высоко над нами, нависал металлический мостик, пересекавший все громадное пространство чердака. Он был очень узок, а по обе стороны его тянулись стальные тросы, на которые можно было опираться.
— Ни разу тут не был и не замечал чего-то подобного. Должно быть, используется для ремонтного обслуживания или на случай строительных работ.
— Эй, Павлова, нужна твоя помощь. Докажи, что твои старики не зря тратились на уроки балета? Я, кажись, просто не умещусь на этом чертовом мостике.
Высота вызывала у меня столь же негативное чувство, как паразиты, змеи и пауки.
— Куп, это реальный шанс взглянуть на мир с птичьего полета. Обновить перспективу. Испытать себя, — подначивал меня Майк.
Я разулась и, протянув свой фонарик Майку, стала карабкаться по ржавой лестнице, приваренной к южной стене помещения. Металлические прутья впивались в ступни, но я, чтобы только не смотреть вниз, не отрывала взгляд от дождевого потека на потолке, что был у меня прямо над головой.
Наконец-то мои ноги ощутили твердую поверхность. Осторожно ступив на мостик и вцепившись изо всех сил в поручни, я стала продвигаться по нему вперед мелкими шажками, попеременно перенося тяжесть с одной ноги на другую.
Страшнее всего было вначале, когда я одолевала участок длиной около двадцати футов, упиравшийся в первый массив кладовок. Подо мной на высоте больше, чем два моих роста, лежало совершенно пустое пространство.
Остановившись, я попыталась понять, что это за площадки внизу. Одни, по виду постоянные конструкции, были тут наверняка с самого начала и задумывались в качестве вместительных кладовок именно для хранения экспонатов, а не для экспозиций. Сверху они были прикрыты досками, и хотя отсюда в щели между ними нельзя было разглядеть, что находится внутри помещений, судя по очертаниям, там лежали какие-то массивные темные предметы. Но кое-где на их фоне отсвечивало что-то иное, напоминающее белизну костей.
Я продвинулась еще немного, но потом опять остановилась, заметив другие, более современные строения вроде отсеков из серого металла, которые, очевидно, здесь установили уже после того, как коллекция стала расти и возникла потребность в дополнительных помещениях.
Снова подо мной очередной коридор, и я, вцепившись в перила, снова ступала по мостику как можно осторожней. Кладовки и в них шкафы. Опять коридор. Кладовки и…
Я замерла над третьим по счету блоком хранилищ. Пригляделась внимательно. Тусклый свет с улицы, отражаясь от карниза над головой, причудливо колебался на поверхностях предметов, расположенных подо мной. Держась двумя руками за перила, я немного нагнулась, чтобы присмотреться получше.
Теперь я была уверена. Я видела не игру теней и не отражение плывущих облаков в лунном свете. И не отблески фонарей полицейских, обыскивающих чердак.
В темноте что-то двигалось. В одном из хранилищ был кто-то живой.