Когда судья Ди возвратился к Ма Жуну, помощник встревоженно спросил его:
— Вы пробыли там довольно долго. Что она вам сказала, господин?
Судья вытер со лба капли пота и вскочил на коня.
— Там никого не было.
Вдохнув полной грудью свежий утренний воздух, он добавил:
— Я тщательно обыскал все ее жилище, но ничего не обнаружил. Я выстроил теорию, но она не подтвердилась. Поехали обратно в гостиницу!
Когда они проезжали через пустырь, Ма Жун внезапно вытянул руку с хлыстом и воскликнул:
— Видите дым, господин? Это начали сжигать алтари. Праздник поминовения усопших закончился!
Судья всмотрелся в густые столбы дыма, поднимающиеся над крышами.
— Да, — сказал он, — ворота в иной мир закрылись.
Закрылись для духов прошлого, подумал он. В течение тридцати лет тени из той самой ночи в Красном павильоне не находили себе успокоения и омрачали жизнь окружающим. И вот теперь наконец, по прошествии тридцати лет, эти тени проскользнули в сырую, дурно пахнущую лачугу. Теперь они съежились там рядом с мертвым мужчиной и умирающей женщиной. Скоро они уйдут, уйдут навсегда, чтобы больше уже не вернуться.
После возвращения в гостиницу «Вечное блаженство» судья Ди попросил хозяина представить счет. Конюшему он поручил подготовить лошадей и вместе с Ма Жуном прошел в Красный павильон.
Пока Ма Жун упаковывал седельные сумки, судья сел и перечитал свое заключение о самоубийстве академика, которое написал накануне ночью, затем добавил заключение о кончине Осенней Луны. Он подтвердил, что она умерла от сердечного приступа после чрезмерной дозы алкоголя.
Потом он написал короткое письмо Фэн Даю, в котором сообщал, что ему стало известно, кто именно убил и Дао Гуана, и Осеннюю Луну, но, поскольку преступник умер, эти дела лучше считать закрытыми. В конце он добавил: «Мне сообщили, что доктор Ли Вэйцзин, который на последней стадии заболевания проказой повредился рассудком, бродил в этом районе и скончался в хижине бывшей куртизанки — госпожи Лин, которая сама смертельно больна. Как только женщина умрет, повелеваю сжечь хижину вместе с обоими трупами, дабы предотвратить распространение болезни. Оповестите об этом семью Ли. О родственниках женщины ничего не известно». Внизу он поставил свою подпись. Потом он перечитал письмо, еще раз смочил кисть и добавил следующий постскриптум: «Мне также стало известно, что Цзя Юйбо покинул остров вместе с девушкой, которую он любит. Надеюсь, что более старое и глубокое чувство послужит утешением для Вашей дочери, которой передаю искренние пожелания счастья в будущем».
Судья достал новый лист бумаги и набросал письмо Дао Баньдэ, в котором сообщал, что убийца его отца теперь известен, но он умер после долгой и мучительной болезни. В конце он добавил: «Таким образом, Небо отомстило за причиненное Вам зло, и ныне не существует более препятствий, чтобы скрепить старинную дружбу между домами Дао и Фэна более тесным союзом».
Он запечатал оба письма, надписав на конвертах: «Лично в руки». Затем свернул свои официальные отчеты вместе с прочими документами и вложил объемистый рулон в рукав. Поднявшись со стула, он сказал Ма Жуну:
— Домой мы поедем через Цзиньхуа. Там я передам свой отчет судье До.
Они направились к вестибюлю гостиницы. Ма Жун нес седельные сумки. Судья Ди рассчитался с хозяином и вручил ему письма для немедленной передачи Фэн Даю и Дао Баньдэ.
В тот момент, когда они вошли во двор и приготовились седлать коней, с улицы донеслись удары гонга и крики: «Посторонись!»
Дюжина носильщиков несла внушительного вида паланкин. За ним следовал отряд стражников с большими красными щитами, на которых значился ранг и все титулы судьи Ло. Начальник стражи с почтительным поклоном отодвинул занавеску, и из паланкина появился судья Ло в зеленом официальном платье и крылатой судейской шапке.
Когда он заметил судью Ди, намеревающегося вскочить на коня, он семенящей походкой подскочил к нему и взволнованно воскликнул:
— Какой ужас, дорогой старший брат! Королева цветов Райского острова умерла при таинственных обстоятельствах! Об этом пойдут разговоры по всей провинции! Несмотря на эту ужасную жару, я поспешил вернуться сюда, как только до меня дошла эта страшная весть! Разумеется, я даже представить себе не мог, что взваливаю на тебя дополнительные заботы!
— Вероятно, ее кончина действительно явилась для вас большим потрясением, — сухо заметил судья Ди.
Ло лукаво взглянул на него.
— Меня всегда интересуют красивые женщины, Ди, всегда! Вдоль пыльной дороги удручающей повседневности слишком редко распускаются бутоны пышных роз, чтобы омыть путника росой своих лепестков и пригласить его забыться в сладких снах, как я недавно написал в одном стихотворении. Я до сих пор пытаюсь подыскать более подходящий глагол для последней строчки. А впрочем, и так неплохо, да?
Судья Ди передал ему свиток документов.
— Здесь все, Ло! Я собирался ехать через Цзиньхуа, чтобы вручить тебе эти бумаги, но позволь мне сделать это прямо сейчас. Я очень тороплюсь домой.
— Разумеется! — Ло сложил веер, небрежно сунул его за ворот платья и быстро развернул бумаги.
Бросив взгляд на первое заключение, он удовлетворенно кивнул и сказал:
— Я вижу, ты подтвердил мою версию о самоубийстве академика. Самая обычная ситуация. Как я тебе и говорил!
Затем Ло приступил к изучению отчета о смерти Королевы цветов. Убедившись, что его имя в связи с ней не упоминается, он одобрительно кивнул, свернул все бумаги в трубку и с довольной улыбкой произнес:
— Великолепная работа, Ди! И как мастерски все изложено! Я могу отправить отчет губернатору без каких-либо изменений. Вернее сказать, практически без изменений. Ты уж прости, Ди, но стиль мне кажется немного тяжеловесным. Я кое-где чуточку его подправлю, чтобы легче читалось. Знаешь ли, столичные чиновники ныне предпочитают современный стиль! Мне говорили, что можно добавлять даже каплю юмора, разумеется, очень умеренно. И, конечно же, я не забуду упомянуть о твоей ценной помощи.
Вложив бумаги в рукав платья, До спросил:
— Так кто же все-таки убил Королеву цветов? Я полагаю, преступник содержится взаперти в конторе управляющего?
— Если бы ты дочитал мой отчет до конца, — бесстрастно ответил судья, — то узнал бы, что Королева цветов умерла от разрыва сердца.
— Но я слышал, что ты отказался подтвердить заключение лекаря. Люди говорят о тайне
Красного павильона. О, всемогущее Небо! Я надеюсь, Ди, это не означает, что мне придется продолжать расследование?
— Во всем этом есть действительно некая тайна. Но мое заключение о скоропостижной кончине подтверждено вескими доказательствами. Можешь быть спокоен, высшие власти посчитают дело закрытым.
Ло вздохнул с нескрываемым облегчением.
— И еще одна последняя мелочь, — продолжал судья Ди. — Среди этих бумаг ты обнаружишь признание антиквара Вэнь Юаня. Он дал в суде ложные показания и, кроме того, измывался над куртизанкой. Ему следовало бы всыпать розог, но, вероятно, этого ему не пережить. Я предлагаю тебе выставить его на денек к позорному столбу с оповещением, что он приговорен условно и будет наказан розгами, как только на него поступит новая жалоба.
— Сделаю с удовольствием! У этого негодяя имеется прекрасный фарфор, но цены — сумасшедшие. Надеюсь, что теперь он их чуточку снизит. Я глубоко тебе признателен, Ди. Как жаль, что ты уже уезжаешь. А мне придется здесь немного задержаться... э-э... изучить последствия происшедшего. Ты еще не видел новую танцовщицу, которая прибыла сюда вчера вечером? Нет? А говорят, она удивительно хороша, замечательная мастерица, и при этом какой очаровательный голос! А фигура...
С мечтательной улыбкой он подкрутил усы. Потом вдруг бросил на судью пронзительный взгляд и, подняв брови, величественно добавил:
— Однако я разочарован, что ты не смог докопаться до тайны Красного павильона, Ди. Ведь про тебя говорят, что ты самый умный судья во всей провинции! Я всегда считал, что ты раскрываешь убийства и прочие преступления, так сказать, меж двух чашек чая!
— Репутации не всегда основаны на фактах! — с легкой улыбкой заметил судья Ди. — А теперь мне нужно ехать — назад в Пуян. Когда будешь в тех краях, милости прошу ко мне в гости. До свидания!
Карта Райского острова
1. Гостиница «Вечное блаженство»
2. Красный павильон
3. Павильон Королевы цветов
4. Ресторан в саду
5. Бани
6. Даосский храм
7. Гостиница, где живет Цзя Юйбо
8. Крупнейший игорный дом
9. «Журавлиный домик»
10. Изменяющий Души мост
11. Храм бога богатства
12. Резиденция Фэн Дая
13. Антикварная лавка Вэнь Юаня
14. Дома, где живут куртизантки
15. Хижина госпожи Лин
16. Дом Краба
17. Причал
18. Пустырь