Глава 9 Тенебрийское братство

Шум битвы остался позади, и вскоре Ияр оказался в тишине. Вокруг слышались лишь глухие звуки каньона: эхо его шагов, редкий цокот камешков, произвольно падающих со скал, и шорох песка под ногами верблюда. Он ехал на Шаране, прислушиваясь к окружающим звукам и всматриваясь в скалистые стены вокруг. Следов верблюдов на каменистой поверхности не было видно. Расщелины петляли и раздваивались змеиным языком. Ияру оставалось только догадываться, куда могли направиться верблюды. Юноша был в сомнениях. Он оборачивался назад, решаясь в очередной раз свернуть — чем дальше он заходил, тем меньше шансов было потом найти остальных. Но было и еще кое-что, что сильно беспокоило его.

Его мысли возвращались к битве. Он вспоминал, как быстро разворачивались события, и как мало времени у него было на раздумья. Однако одна мысль не давала ему покоя: что значила татуировка на лице Ннамди? Это была не простая татуировка — тонкие линии, покрывающие кожу его лица. Ияр видел нечто подобное раньше, и это открытие вызывало у него множество вопросов. У его отца тоже были татуировки на лице, и Ияр хорошо их помнил. Тут все было против того, чтобы Ияр обрел уверенность: темный цвет кожи Ннамди, свойственный местным народам, делал рисунок плохо заметным; суматоха и расстояние между ними… Да и вообще, какая вероятность такого совпадения? Ничтожно мала. Ияр гадал, могла ли быть между его отцом и Ннамди хоть какая-нибудь связь? Еще больше мучила догадка, что Ннамди и есть потерянный отец. Но если бы так и было, и Ннамди оказался отцом Ияра, то почему он стал бы скрывать свою личность от него…? В чем смысл? Нет, этого не могло быть.

Ияр, погруженный в свои мысли, продолжал ехать вперед. Вокруг него простирались суровые скалы красной пустыни, создавая ощущение, что каньон наблюдает за ним, скрывая свои тайны. Скалы острыми концами смотрели в небо, словно острые, как бритва, зубы захлопывающейся пасти. Ияр чувствовал, что он зашел слишком далеко. Он чувствовал, что должен найти верблюдов и вернуться к отряду как можно быстрее, но все перемешалось: его разум блуждал, размышляя о недавних событиях и загадках, которые они принесли, а Шаран нес его все дальше.

Через некоторое время лощина расширилась и Ияр заметил одного из сбежавших верблюдов. Верблюд выглядел испуганным. Он отбился от остальных и почему-то не решался двигаться вперед.



Груз, закрепленный на спине, оставался на месте, но никак не мешал животному. Ияр быстро слез с Шарана, привязал его к ближайшему камню и шепнул на ухо:

— Оставайся здесь. Я скоро вернусь.

Он осторожно зашагал к другому верблюду. Он старался не шуметь и не спугнуть животное, но не прятался. Ияр двигался медленно, каждый его шаг был выверен, чтобы не потревожить хрупкий покой этого места. Воздух был свеж и прохладен, наполнял легкие Ияра бодрящей энергией. Песчаный дно каньона был усыпан мелкими камнями и обломками. В тишине каньона его шаги казались громкими и отчетливыми, эхо от них отражалось от стен и уходило ввысь, исчезая в бескрайнем небе. Ияр почти подошел к верблюду, когда тот поднял голову и беспокойна захрапел и зашагал на Ияра.

— Ты чего это? — воскликнул Ияр, ловя верблюда за поводья, одновременно отскакивая в сторону.

Ему с трудом удалось удержать животное, как вдруг, среди этой умиротворенной тишины, раздалось низкое рычание. Оно эхом прокатилось по каньону, разрывая спокойствие и заставив его замереть на месте. Звук был глубоким и зловещим, как предупреждение о скрытой опасности, которая обитает в этих местах.

Ияр напрягся, его сердце забилось быстрее. Он стоял неподвижно, вслушиваясь в пустоту впереди лежащий лощины, пытаясь понять, что он в действительности слышал. Тени от скал теперь казались более угрожающими, а легкий ветер, дующий с востока, приносил с собой чувство тревоги. Утренний свет, только что казавшийся таким теплым и приветливым, теперь выглядел холодным и отстраненным.

Ияр осторожно привязал верблюдов к камню, стараясь успокоить их перед тем, как отправиться на разведку. Звук, который он слышал, не давал ему покоя. Он взял с собой нож и начал продвигаться вперед, его шаги были легкими и бесшумными, словно тень, скользящая по песку. Солнце постепенно поднималось выше, его лучи проникали в глубины каньона, освещая красные скалы и создавая причудливые тени. Вскоре Ияр обнаружил впереди себя обломки крупных камней — они явно упали на землю совсем недавно. Он думал уже возвращаться, но через мгновение снова услышав низкий рык, доносящийся из-за скал. Ияр подумал: «Нормальный человек не пойдет туда». И он зашагал вперед к завалу.

Он взобрался на камни и осознал, что за рык он слышал: внизу из-под камней виднелось туловище хищника маутсари[1], попавшего в ловушку. Существо было огромным, его мощное тело было покрыто грубой чешуей, сверкающей на солнце. Его длинные когти вонзились в землю — животное пыталось вырваться, но массивные камни, придавившие его, делали любые попытки бесполезными. Маутсари, судя по всему, был здесь уже несколько дней, его сила постепенно угасала. Могучий хищник оказался в ловушке Львиной пасти.

Голова маутсари была особенно устрашающей — огромные зубы, изогнутые и острые, как кинжалы, торчали из его пасти. Его глаза, желтые и злобные, сверлили Ияра взглядом, полный боли и ярости. Короткие, но мощные лапы все еще пытались двигаться, несмотря на тяжесть камней, под которыми они оказались.

Маутсари издавал рычащие звуки, его дыхание было прерывистым и тяжелым. Ияр внимательно изучал зверя, понимая, что перед ним редчайшее и опасное существо. Он никогда ничего подобного не видел и не мог отвести взгляда от этого великолепного, хоть и умирающего, создания. Тени от скал создавали вокруг маутсари зловещую ауру, словно природа сама предупреждала Ияра об опасности.

Ияр вспомнил, как в детстве бабки-повитухи рассказывали ему о маутсари, когда он ходил с ними за водой к оазису. Говорили ему: «Будешь шалить, придет за тобой и сожрет!»

Нравы у повитух его племени были не лучшими, и эти воспоминания застыли в душе юноши холодящими мгновениями. Ияр решил, что ему пора возвращаться. Он уже начал спускаться назад к верблюдам, но что-то внутри не давало ему покоя. Перед глазами крутился образ зверя в ловушке. Сомнения взяли верх. Остановившись на середине пути, Ияр вздохнул, повернул назад к месту, где все еще лежало чудовище, беспомощно придавленный камнями. Разум говорил Ияру, что его решение могло стоить ему жизни, но сердце призывало помочь.

Ияр медленно приблизился к зверю, стараясь не делать резких движений, чтобы не спровоцировать его. Он заметил, что маутсари следит за ним своими желтыми глазами и не шевелится, будто выжидает. Присев на корточки, Ияр начал осматривать камни, пытаясь понять, как можно освободить хищника.

Сначала он осторожно двигал небольшие камни. Зверь рычал и дергался, но, казалось, понимал, что Ияр пытается помочь. Затем Ияр осмотрелся вокруг и нашел длинное бревно. Используя его как рычаг, Ияр принялся за крупные камни. Он напрягал все свои силы, пот стекал с его лица, а руки дрожали от усилий — булыжники чудом не убили зверя. Один за другим камни падали в сторону, освобождая хищника.

Когда последний камень был убран, маутсари мгновенно ожил. Он рывком вырвался из-под завала и, внезапно, бросился на Ияра. Его огромные когти и зубы были готовы разорвать спасителя на части. Ияр упал и стал пятиться. Маутсари грозно рычал, но в последний момент, когда его пасть была в какой-то пяди от лица юноши, Маутсари замер. Их глаза встретились. Тогда все поменялось. Ярость вдруг исчезла, и монстр умиротворился. Ияр увидел благодарность. Зверь замер, пристально смотря на Ияра.

Ияр не двигался, лишь медленно дышал, глядя прямо в глаза зверю. Мгновение тянулось как вечность. Затем маутсари сделал шаг назад, отошел от Ияра и начал медленно удаляться. Он шел прочь спокойно, будто Ияра и не было рядом, оставляя юношу сидеть на земле в тишине каньона, окруженного красными скалами и утренним светом.

Ияр смотрел вслед зверю, чувствуя облегчение и некую странную внезапно возникшую связь с этим диким созданием. В этом жестоком мире, где выживают сильнейшие, он обрел что-то небывалое для себя.

В этот момент из глубины каньона послышались громкие крики на неизвестном языке. Ияр быстро поднялся на ноги и побежал к верблюдам. Крики усиливались, и Ияр понял, что это могут быть нападавшие. В голове пронеслись мысли о том, что битва в лагере могла закончиться не в их пользу, и теперь преследователи идут за ним.

Он быстро подошел к верблюду, который, казалось, тоже был напуган, но теперь стоял спокойно.

— Все в порядке, — прошептал Ияр, поглаживая верблюда по шее.

Но времени на отдых не было. Он отвязал Шарана, и пошел прочь от приближающейся угрозы. По пути он встретил еще несколько верблюдов. Через некоторое время Ияр, продвигаясь по каньону, наткнулся на группу легионеров. Среди них был Овидиус, который выглядел изможденным, но не терял боевого духа. Ияр почувствовал облегчение, увидев знакомые лица, и быстро направился к ним.

— Овидиус! — крикнул Ияр, подводя к ним верблюдов. — Что произошло?

Овидиус тяжело вздохнул и оперся на меч, глядя на Ияра. Его лицо было бледным и покрытым потом, на нем виднелись следы усталости и боли. Глаза, обычно острые и внимательные, теперь казались затуманенными, и в них читалось страдание. Каждый вдох давался с трудом, грудь поднималась и опускалась с заметным усилием.

— Нам пришлось отступать, — сказал он, с явным трудом сказал он. — Нападавшие были слишком сильны, и мы разделились в спешке. Каждый бежал, куда мог. Мы чудом выбрались из той передряги. Кажется, половину положили.

Его доспехи, ранее блестящие и ухоженные, теперь были испачканы кровью и грязью. На правом плече и боку виднелись глубокие порезы, из которых все еще сочилась кровь. Овидиус держался из последних сил, пытаясь сохранить равновесие. Его ноги дрожали, и казалось, что он вот-вот упадет.

Клинок, на который он опирался, был тоже в крови и пыли, напоминая о недавней жестокой битве. Рука, сжимающая рукоять меча, была покрыта ссадинами и ранами, кожа потрескалась и кровоточила. Овидиус с трудом поднял голову, чтобы встретить взгляд Ияра.

Ияр посмотрел на легионеров. На их лицах хорошо читалось отчаянное положение отряда и не понимание, что делать дальше. Он оглянулся на верблюдов, которых ему удалось найти.

— Я смог найти только десяток верблюдов, — сказал Ияр, кивая в сторону животных. — Все остальные видимо разбежались.

— Это лучше, чем ничего, — ответил Овидиус, пытаясь улыбнуться. — Нам нужно собрать всех, кого мы сможем найти, и продолжить путь. Неизвестно, сколько времени у нас осталось до следующей атаки.

Ияр кивнул. Ситуация была действительно серьезной. Он чувствовал, как внутреннее волнение и усталость терзают его, но в этот раз ему показалось, что именно у него больше всех решимости. Он нашел верблюдов и привел их к выжившим. Освободил чрезвычайно опасного хищника. Солдаты же были подавлены, разбиты. Теперь Ияру казалось, что только он способен вывести людей их этого положения.

— Давайте двинемся дальше прямо сейчас, поищем людей. Тянуть не стоит, — предложил он, стараясь звучать уверенно.

Овидиус и легионеры кивнули, соглашаясь с его планом. Они быстро покинули временную стоянку и принялись обыскивать окрестности. Шуметь было нельзя — слишком велик был риск, что их вновь найдут.

К вечеру они нашли лишь нескольких человек, и все они были легионерами. Группа собралась в небольшом укромном месте, чтобы отдохнуть и собраться с силами. Ияр заметил, что Овидиус выглядел еще хуже, чем в полдень. У него был жар, но он все еще мог разговаривать.

Ияр подошел к Овидиусу и сел рядом.

— Как ты? — спросил Ияр, стараясь говорить мягко.

— Не так хорошо, как хотелось бы, — хрипло ответил Овидиус, пытаясь улыбнуться. — Но я еще держусь. Надеюсь, что я продержусь до следующего города.

Ияр хмуро посмотрел на Овидиуса. Ему не хотелось, чтобы он умер. Овидиус был, наверно, единственным, с кем у Ияра сложились отношения в отряде, но он видел, что его рана, полученная еще Месхоале, выглядит очень плохо.

— Точно продержишься, — поддержал Ияр, пытаясь скрыть неправду.

Уголки губ Овидиуса чуть приподнялись в улыбке, но буквально на мгновение. Неловкая пауза возникла на стороне Ияра. Он хотел расспросить Овидиуса о Ннамди и их миссии, но не решался, видя, как плохо собеседнику.

— Можно я спрошу? — в конце концов произнес Ияр.

— Валяй, — выдавливая через боль, ответил Овидиус.

— Я видел что-то странное на лице Ннамди. Это были татуировки. Я видел такие раньше у одного человека… Ты знаешь, кто он такой?

Овидиус вздохнул, словно собираясь с мыслями.

— Ннамди… он из Тенебрийского братства, — наконец сказал он. — Это все, что я знаю.

Ияр нахмурился, чувствуя, что это объяснение мало что проясняет.

— Что это за братство? — спросил он.

Овидиус покачал головой, уклоняясь от ответа.

— Я не могу тебе сказать, Ияр. Просто знай, что Ннамди — человек, которому лучше не переходить дорогу.

Ияр не был удовлетворен таким ответом и решил задать еще несколько вопросов.

— Но почему? Что они делают? И что у него за татуировки на лице?

Овидиус закрыл глаза, на мгновение погрузившись в свои мысли.

— Ты задаешь много вопросов… — начал он медленно. — Я ничего не знаю о татуировках. Я вообще ничего не знаю, — покашливая, говори Овидиус. — Все это приказ нашего царя — Иллира.

— Иллира? — переспросил Ияр, чувствуя, как в нем нарастает беспокойство. — Он что-то ищет?

Овидиус тяжело вздохнул. Ияр почувствовал, что докучает ему, но любопытство не давало покоя.

— Я не знаю всех деталей, — признался он. — Но Ннамди играет важную роль в нашей миссии. Возможно, именно он знает, куда мы должны идти и что искать. Но я не знаю больше… Да если бы и знал, говорить не стал бы, пастух.

В слове «пастух» прозвучала не обидная издевка. Овидиус будто из последних сил пытался быть оптимистичным, но голос выдавал безнадегу.

Ияр чувствовал, что вопросов стало только больше, но он понимал, что Овидиус больше не скажет. В его словах было что-то тревожное, что заставляло Ияра задуматься о том, в какой опасной игре они оказались.

— Ладно, Овидиус, отдохни, — сказал Ияр, вставая.

— Спасибо, Ияр, — ответил Овидиус, закрывая глаза. — Будь осторожен.

Ночью, когда лагерь погрузился в темноту, к ним подошли Мар, Татион и еще несколько легионеров. Татион осмотрел Овидиуса, его лицо было мрачным и сосредоточенным. Затем он подошел к Мару, и они начали шептаться, стараясь не привлекать внимания остальных. Ияр попытался уловить хотя бы часть их разговора, но был слишком далеко, чтобы расслышать слова. Доброго они точно ничего не обсуждали.

Вскоре Татион и Мар собрали небольшой круг солдат и начали говорить на общем языке. В кругу не было наемников, поэтому они чувствовали себя свободнее в обсуждении своих планов. Легионеры явно хотели идти дальше без наемников, но Мар пытался их переубедить.

— «Nnamdi et ceteros homines invenire debemus,» (Мы должны найти Ннамди и остальных людей.) — сказал Мар, нахмурившись. — «Sine eis, non possumus ad Album Sepulcrum pervenire,» (Без них мы не сможем добраться до Белого Склепа.)

Ияр, стоя неподалеку, прислушивался к разговору. Он смог понять общий язык — в его деревне не у кого было научиться, но он всегда старался уловить хотя бы крупицы смысла.

— «Quomodo eos inveniemus?» (Как мы их найдем?) — продолжил Татион, явно обеспокоенный.

— «Le altre le finisco domani. Totam canyon circumibimus, si necesse est. Nnamdi est clavis ad missionem nostram,» (Мы будем искать их завтра весь день. Обойдем весь каньон, если надо. Ннамди — ключ к нашей миссии.) — тихо, но решительно ответил Мар. Ияр напряг слух, стараясь уловить каждое слово. Он услышал имя Ннамди и понял, что разговор вращается вокруг этого загадочного человека. Но подробностей он не мог разобрать, и это только усиливало его беспокойство. — «Omnes conatus faciemus ad eos invenire,» (Мы сделаем все возможное, чтобы их найти).

— «Onus nobis est. Eo carebitur.» (У нас обуза. Придется избавиться от него.) — сказал Татион, кивнув в сторону Овидиуса.

Мар согласися.

Ночь была темной и холодной. У Овидиуса жар так и не спадал. Вскоре к нему подошел Татион. Ияр наблюдал со стороны, надеясь, что он поможет товарищу, но вместо этого Татион достал кинжал и со словами «Извини, дружище» замахнулся. Овидиус не хотел кончить таким образом. Из последних сил он попытался остановить удар и схватил руку нападавшего.

Ияр вскочил и закричал: «Нет!». Он побежал к ним, но внезапно его остановил кто-то из легионеров.

— Это ради нашей цели, — сквозь зубы, выдавил Татион.

Он надавил, чтоб было мочи и наконец пересилил сопротивление. Все было кончено. Ияр осознал, что Овидиуса не стало.

[1] С ашарского языке будет «موت سريع» — Быстрая смерть (произносится как «маут сари'»).

Загрузка...