Дама оторвалась от книги, которую читала. На ее накрашенном лице не было и тени удивления, когда к ней приблизился молодой человек и неловко поклонился.
— Все в порядке, — сказала она слуге, который смотрел на посетителя с явным неодобрением. — Ты можешь удалиться. Я позову тебя, если мне понадобятся твои услуги.
И она махнула рукой, словно хотела прогнать кошку.
Слуге не оставалось ничего иного, как повиноваться. В конце концов, эта странная дама была гостьей в их доме. Еще молодой, по крайней мере в его глазах, первый барон Ардилаун Эшфорд Артур Гиннесс любил окружать себя подобными эксцентричными особами, и слуга не очень удивился, когда у них поселилась дама с белым напудренным лицом и губами, накрашенными кроваво-красной помадой. Целый день ее нигде не было видно, но с раннего вечера до поздней ночи она присутствовала на званых обедах, балах и светских раутах, которые каждый день устраивал наследник пивоваренной империи, без сомнения, один из самых богатых людей Ирландии. А вот таких сомнительных личностей, как этот молодой человек, которого слуга только что провел в салон, обычно не бывало среди гостей Артура Эдварда Гиннесса! Теперь перед слугой появилась серьезная проблема: должен ли он сообщить хозяину о визите или ему в его положении вообще не пристало замечать пыльную разорванную одежду и звериный запах, который исходил от незнакомца.
Дама, которая не подозревала о сомнениях слуги, подождала, пока тот закроет дверь и его шаги затихнут. Она попросила посетителя еще раз открыть дверь и удостовериться, что в коридоре никого нет, после чего подозвала его к себе и указала на стул, который стоял дальше всего от нее. Не то чтобы ей мешала вонь, которую, казалось, выделяла каждая пора его тела. Скорее причина была в том, что вампиры и оборотни никогда не испытывали друг к другу особой симпатии, за исключением немногих бесславных случаев. Тем не менее между ними все время существовали договоренности и соглашения. И дама знала, что при поиске союзников иногда приходится выбирать также таких индивидуумов, с которыми обычно стараешься не общаться.
— Так, значит, вы поселились в Эшфорде, — недовольно проворчал оборотень. — Я уже несколько часов ищу вас. Почему вы не подождали меня в рыбацкой хижине? Я побывал везде: в хижине, на руинах аббатства в Конге, осмотрел даже Голубиную пещеру и «Гробницу Гигантов», а также могильный курган.
— А потом тебе пришла в голову мысль, что я не могу неделями сидеть в земляных ямах и пещерах, дожидаясь тебя? Как умно с твоей стороны, — сказала дама с едва скрываемой иронией в голосе.
Оборотень оскалился.
Тут дама вспомнила, что для выполнения плана ей лучше не сердить его, и постаралась изобразить на лице улыбку.
— Но в конце концов ты все-таки нашел меня. Уже в первую нашу встречу я поняла, что у тебя умная голова, Макги.
— Вам не нужно льстить мне, мадам. У вас свои цели, у меня — свои. Мы работаем вместе, только пока полезны друг другу.
— Да, и когда все закончится, ты станешь самым могущественным оборотнем Коннемары, да и всей Западной Ирландии! — Она снова начала ему льстить, потому что, несмотря на заверения оборотня, была уверена, что он очень падок на лесть.
— И действительно, улыбка озарила худое лицо Макги, который обычно выглядел гораздо старше, чем был на самом деле. Худое тело и спутанные волосы серо-коричневого цвета, которые торчали во все стороны, еще больше усиливали это впечатление. Внешний вид оборотня наверняка отпугнул бы вампиршу, если бы она не заметила огня в его глазах, который, казалось, выедал его изнутри. Это выражение она хорошо знала: это было пламя мятежника, которое подпитывалось недовольством традициями и людьми, непоколебимыми в своих решениях, словно горные вершины. Это было молодое пламя, которое нетерпеливо ждало своего часа, чтобы доказать, на что оно способно. О да, в ту ночь на болотах вампирша точно знала, какую струну ей нужно задеть, чтобы Макги стал верен ей душой и телом. Ну, хорошо, она еще немного повлияла на него иными способностями, но, возможно, это было излишне. Юный оборотень был в восторге от ее предложения и сразу же согласился помочь реализовать ее план. Вампирша поздравила себя с удачным выбором, который она сделала на основании тщательно собранной информации. И в очередной раз порадовалась своему таланту распознавать и использовать тайные желания и слабости других.
— Они обманули вас, — убедительным голосом сказала она. — Теперь вы должны остановить их! Вы берете себе лишь то, что по праву принадлежит вам!
Оборотень кивнул.
— Вы должны отнести камень в безопасное место! — добавила вампирша.
Макги снова кивнул. Его глаза стали стеклянными. Потом он затряс головой, словно отгонял надоедливое насекомое.
— Лицана не дураки, — возразил он. — И друиды сейчас на их стороне. По условиям соглашения мы должны передать камень друидам сразу после Самайна. Когда-нибудь они снова выследят камень, и тогда наступит время решающей битвы.
— Неужели вы боитесь вампиров и кучки друидов? Мне в это трудно поверить, — проворковала дама.
— Мы не боимся. Но нам нельзя забывать об их силе, если мы не хотим проиграть.
— Вы должны спрятать камень в таком месте, к которому вампиры не смогут подобраться, — сказала дама. — И тогда старые друиды больше не смогут вам помешать.
Макги ухмыльнулся.
— Об этом мы уже подумали! Тем не менее мы не можем все время прятаться. Нам нужно ходить на охоту, и тогда они смогут напасть на нас. Их способность обращаться — довольно серьезное преимущество, которое не стоит недооценивать.
Дама закусила накрашенную губу, потом улыбнулась.
— Тогда мы должны отвлечь их.
— Что вы имеете в виду?
— Мы обеспечим им еще одного противника! Ты же рассказывал мне о людях, которые встречаются неподалеку от того места, где трагически погиб член вашей стаи и его по друга Лицана? — Она зло улыбнулась.
Макги кивнул.
— Да, я подслушивал разговоры людей. Они планируют восстание, но, как я предполагаю, их снова слишком мало и они плохо организованы, чтобы добиться продолжительного успеха.
— Хорошо, тогда им совсем не помешает, если мы воспользуемся ими для наших целей. Я предлагаю тебе нанести им визит.
— Кому, мне? И с какой целью? — Макги ошеломленно посмотрел на нее.
— Сейчас я все подробно объясню.
И его союзница подарила ему такую обворожительную улыбку, что у Макги немного закружилась голова.
Естественно, и Доннах с Катрионой, и Тара категорически отвергли предлагаемую наследниками помощь. Под присмотром двух Лицана они отправили юных вампиров назад и потом маленькими группами пустились в путь. С ними пошли и тени наследников, после того как юные вампиры решили предоставить их в распоряжение Лицана. Хиндрик был далеко не в восторге.
— Я должен охранять вас, а не вмешиваться в бесконечные ссоры с какими-то чужеродными вампирами, — протестовал он.
— С нами ничего не произойдет, — отмахнулся Таммо. — Внутри этих стен мы в абсолютной безопасности. По крайней мере, так утверждает старая друидка. Она наложила заклятье, которое не пустит ни одного враждебно настроенного к нам существа. И это как-то связано с тисами, корни которых находятся в этой земле.
— Вполне возможно, — полушутя согласился с ним Хиндрик и при этом строго посмотрел на Алису, которая изо всех сил старалась выглядеть как ни в чем не бывало.
— Неужели ты волнуешься за меня?
— Скажем так, я опасаюсь твоих необдуманных решений, — строго сказал Хиндрик, — стоит мне вспомнить о твоей попытке последовать за Иви и друидкой в горы!
Алиса махнула рукой, не став обсуждать их вылазку, которая так бесславно закончилась.
— Но сейчас мы снова в Онанэйре. Куда мы теперь денемся?
— Если бы я мог заранее догадываться о том, что происходит в ваших головах, мне было бы гораздо легче выполнять свою задачу, — простонал слуга.
Алиса захихикала.
— Тогда тебе нужно поучиться у Франца Леопольда. Он превосходно владеет этой отвратительной способностью!
— Ага, да он ни за что в жизни не научит меня хоть чему-нибудь! — возмущенно прорычал Хиндрик. — И если бы ты не была уверена в этом, то не улыбалась бы сейчас так бесстыдно.
Алиса положила руку ему на плечо.
— Не волнуйся. Я обещаю тебе, что прослежу за Таммо и Сереном.
— Я волнуюсь не о них, — проворчал слуга и пошел вместе с Лицана и слугами к воротам замка.
Алиса смотрела им вслед, пока они не исчезли из виду, а затем повернулась к друзьям.
— И что мы теперь будем делать? Я видела, как к тису подлетел филин. Может, попытаемся призвать его? Давайте посмотрим, там ли он еще?
— Но тис растет за стенами замка, — напомнил ей Лучиано.
Алиса пожала плечами.
— Ну и что? Это же всего пару шагов! Мы не будем далеко отходить от замка. А кого ты хочешь призвать здесь внутри? Мышей?
Они вместе нашли тис, который рос недалеко от реки Дримнин. Окружив мощное дерево и задрав головы, вампиры стали рассматривать его. Иви стояла немного в стороне, рядом с Сеймоуром.
— Я его не вижу, — сказал Лучиано. — А вы?
Алиса и Франц Леопольд тоже покачали головами.
— Значит, он улетел, — угрюмо заявил Лучиано.
— Нет, он еще здесь. Я слышу его мысли, — возразила Иви. — Хотите, я позову его?
— Нет, позволь мне сделать это.
Алиса направила мысли наверх, в крону дерева. К своему большому удивлению, она обнаружила других животных: белочку, несколько спящих певчих птиц. Она нащупала даже кролика, который вырыл себе нору в корнях дерева. Потом в ее разуме появился образ большого филина, который смотрел на нее оранжевыми глазами. Его острый ум свидетельствовал о высокоразвитой личности, которой не так легко повелевать, как простой летучей мышью.
Должна ли она попросить филина и объяснить, что она хочет, или нужно просто приказать? Алиса все никак не могла определиться, когда филин расправил крылья и бесшумно спустился к вампирам. Фамалия удивленно протянула руку, но птица проскользнула над ней и приземлилась на плечо
Францу Леопольду. Алиса резко обернулась и возмущенно посмотрела на Дракас.
— Я же сказала, что призову его!
— Я целую вечность ждал, пока ты справишься. Но ничего не произошло, и я взял на себя смелость немного помочь тебе.
Она зарычала, отчего его высокомерная улыбка стала еще шире.
— Ты можешь позвать его, если хочешь. Давай, зови. Я больше не держу его!
И к радости Алисы, как только она направила свой призыв к филину, он сразу же взмахнул мощными крыльями и уселся на предложенную ему руку. Алиса просияла и посмотрела на Иви, но та стояла с отсутствующим видом. Тем временем Лучиано занялся кроличьей норой и выманил оттуда одного кролика. Филин заморгал, повернул голову вправо, затем влево, после чего выпустил мощные когти и ринулся на добычу. У сонного кролика не было никаких шансов спастись. Когти филина впились в его тело. Агония продлилась недолго. Лучиано был в восторге.
— Посмотрите, я обеспечил нашего филина едой. Теперь он должен что-нибудь сделать для нас.
Филин попытался утащить свою добычу на дерево, но Лучиано крепко держал мертвого кролика.
— Да, мы отправим его в замок. Пусть сделает круг над двором, тогда мы узнаем, чем сейчас занимаются другие, — сказала Алиса и сразу же попыталась отдать приказ филину.
Но она была не единственной, кто пытался установить контакт с птицей. Вампирша почувствовала мысли Франца Леопольда. Его указание прозвучало очень отчетливо, и филин направился в сторону замка. Он пролетел через внешнюю стену и сделал круг над двором и полуразрушенным банкетным залом, после чего взлетел к каменным зубцам башни.
Друзья обратили внимание на то, что филин видел хуже, чем они, но благодаря его острому слуху все же смогли получить представление о происходящем. Алиса и Франц Леопольд увидели Камерона, который наблюдал за своими подопечными с башни. Служанка Маббина при помощи Таммо, Джоанн и Фернанда как раз загоняла во двор дюжину овец. На галерее маленькой башни, которая примыкала к внутренней стене, стояли Ровена, Кьяра и Маурицио со своим котом. Судя по всему, они учились призывать летучих мышей. Малколм вместе с Раймондом в этот момент шли через двор, а Мэрвин с Сереном сидели на стене внизу у реки. Из Дракас никого не было видно. Может быть, они в зале? Хотя нет, Анна Кристина стояла на подъемном мосту и внимательно смотрела в ров.
Когда филин сделал еще один, более широкий круг, вам пиры увидели, как к Анне Кристине подошла Ирен. Они о чем-то разговаривали, но слов разобрать не удалось. Возможно, причина была в том, что птица не понимала, о чем идет речь. Тогда Франц Леопольд и Алиса позвали филина назад и попрощались с ним с чувством благодарности, которое вместе послали ему. Лучиано передал ему кролика, и филин исчез с добычей в кроне дерева.
— Это было невероятно! — восторженно воскликнула Алиса. — Что будем делать теперь?
Она посмотрела на Иви, которая с отсутствующим видом улыбнулась ей.
— Что с тобой? Ты не хочешь поговорить? — осторожно спросила Фамалия.
— Нет, ничего. Наверное, мне просто нужно немного побыть одной, чтобы упорядочить свои мысли. А вы продолжайте упражнения. Вы делаете успехи.
С этими словами Иви повернулась и пошла прочь.
Юные вампиры переглянулись.
— Может быть, в роще перед мостом мы найдем еще каких-нибудь животных, — предложила Алиса, и остальные с ней согласились.
Когда в их поле зрения попал подъемный мост, они увидели и Малколма, который выходил из ворот. Он оглядывался по сторонам, явно ища кого-то. Когда он заметил Алису, его лицо озарилось улыбкой. Малколм подошел к ней и предложил вместе выманить лису из норы, которую он обнаружил на углу полуразрушенного зала. Алиса почувствовала легкий трепет.
— Ну конечно, с удовольствием, — сказала она и поспешила к Малколму. — Вы же не против продолжить занятие без меня?
Она взглянула на Лучиано, который хотел возразить. Естественно, он был против того, чтобы оставаться наедине с Францем Леопольдом, но Алиса, несмотря на угрызения совести, ушла с Малколмом.
Лучиано искоса взглянул на Франца Леопольда и невольно содрогнулся. Носферас стал лихорадочно искать какой-нибудь выход из создавшегося положения и тут увидел Ирен, которая как раз в этот момент появилась у моста. Лучиано поспешно пробормотал извинение и убежал, пока Франц Леопольд не успел ничего возразить.
Ирен, которая, очевидно, была погружена в размышления, удивленно смотрела на Лучиано, который неожиданно появился перед ней и затараторил о том, как важно заниматься с разными партнерами, чтобы узнать силу других и благодаря этому добиться больших успехов.
— Пойдем во двор и поучимся вместе. Или навестим Ани. Она рассказывала нам увлекательные истории из своей прошлой жизни. Мне, например, очень интересно узнать, что же произошло, когда на нее напали.
Лучиано посмотрел на Франца Леопольда, который стоял на прежнем месте, уперев руки в бока, и пристально смотрел на него. Вероятно, он ждал, когда Ирен откажет Лучиано, чтобы потом осыпать Носферас язвительными замечаниями. Однако, к огромному облегчению Лучиано, хоть Ирен и выглядела все еще удивленной, но согласилась пойти с ним во двор.
Франц Леопольд смотрел им вслед. И что ему теперь делать? Пойти к кузине, которая все еще стояла у ворот? Анна Кристина посмотрела на него. С такого расстояния он не мог понять, хотела ли она с ним пообщаться или готовилась, как обычно, осыпать его упреками. Нет, Анна Кристина была последней, с кем он хотел бы провести эту ночь. У Франца Леопольда не было желания терпеть ее плохое настроение. Гораздо интереснее ловить на себе испуганные взгляды Лучиано, которые тот бросал на Франца Леопольда при вы полнении каждого задания.
Куда же отправилась Иви? И почему она так странно себя вела? Франца Леопольда снова рассердило то обстоятельство, что он не мог читать ее мысли. Алиса была для него открытой книгой, а вот Иви… Она была и оставалась тайной, которая с каждой ночью все сильнее притягивала его.
Франц Леопольд решил немного осмотреться. С башни ему удалось разглядеть маленькое кладбище, совсем недалеко отсюда. Он вдруг осознал, что уже давно не гулял ночью один. Дома он любил бродить по улице, погрузившись в свои мысли. Мысли, которые все больше занимала изящная вампирша с серебряными мерцающими локонами.
— Посмотри, вон там снова бежит юный вампир, абсолютно без защиты. Словно на этой земле для него не существует никаких опасностей. — Данило зло ухмыльнулся. — Чего мы ждем? Давай схватим его!
Он хотел уже покинуть пост наблюдения, руины неподалеку от замка, но Тонка поймала его за рукав.
— Нет! Пусть идет.
— Почему? Разве мы не для этого совершили такое большое путешествие по морю, или теперь, когда мы почти у цели, ты испугалась? Если ты не уверена в себе, я могу сделать все один!
— Тихо! — накинулась на него вампирша. — Мы проделали такой путь, чтобы схватить только одного наследника?
— Нет, конечно, и ты это знаешь! — зашипел Данило.
— А как ты думаешь, что произойдет, если мы нападем на него, и он исчезнет, или его труп найдут здесь?
Данило пожал плечами.
— А что может произойти? Мы спрячемся в безопасном месте, а им не останется ничего иного, как громко плакать…
— …и еще ревностнее охранять других наследников или отправить их отсюда — возможно даже, назад, в их семьи!
Данило покачал головой.
— Да, такое возможно, — нехотя признал он.
— Так что тем самым мы лишь сделаем хуже. Сейчас у нас есть шанс поймать их всех, и нам нельзя легкомысленно упускать его. Что с того, если мы подождем еще пару ночей? Мне кажется, они уже начали чувствовать себя в безопасности. Большая часть их подопечных покинула замок. Все идет чудесно. Скоро мы нападем на них и тогда сразим всех одним ударом!
— И как ты собираешься это организовать? Да, у нас есть четыре меча, и мы хорошо владеем ими, а наши противники — всего лишь дети. Но их немало. Кроме того, я предполагаю, что и в будущем их не будут оставлять без присмотра.
Тонка оскалила клыки в жестокой ухмылке.
— У меня есть одна идея. Мы воспользуемся разрушительным изобретением людей. Пойдем, я кое-что тебе покажу.
Она приказала слугам продолжать наблюдение, а потом они вместе с братом превратились в летучих мышей и полетели прочь.
Тонка полетела над деревней Утерард, увлекая Данило на север. Немного в стороне от дороги она приземлилась и снова приняла человеческий облик. Данило последовал ее примеру.
— И что нам здесь нужно? — спросил он, удивленно оглядываясь по сторонам. — Что это за странные предметы?
— Благодаря им люди при помощи лошадей достают из- под земли горные породы, — сказала Тонка.
— Это рудник?
— Да, и то, что нас интересует, находится в хижине там, наверху!
Он тоже недавно прошел по этой тропинке. Наверное, всего несколько минут назад его легкие пружинящие шаги прижали травинки. Если она немного ускорит шаг, то сможет догнать его. И тогда довольно скоро его силуэт появится перед ней — прекрасная, стройная фигура, которую будут освещать звезды, несмотря на мрачное ночное небо. Иви заставила себя остановиться у кладбищенских ворот. Сейчас было не время и не место думать о нем. Но будет ли вообще когда-нибудь подходящее время и место для этого? Только не для нее! Иви попыталась выбросить его из головы, хотя его имя все время звучало у нее в голове, а в звездном небе она видела черты его лица.
— Романтическая дурочка! — воскликнула она.
Ржавые петли заскрипели, когда Иви открыла дверь из кованого железа. Вампирша вошла на маленькое кладбище. Она побрела по знакомой тропинке среди старых каменных крестов. В этом месте запах смерти уже давно развеялся, ведь последний раз здесь хоронили усопших несколько столетий назад. Теперь могилы поросли высокой травой, из которой возвышались кельтские кресты и растрепанный ветром кустарник. Иви остановилась и огляделась. Она была одна. Совершенно одна. Странное чувство заполнило ее душу — дрожащее беспокойство. Она слишком привыкла к тому, что он постоянно рядом с ней.
— Я должна наслаждаться тем, что он наконец не следует за мной по пятам, — тихо вздохнула вампирша.
Скрип ржавых петель заставил ее замереть. Иви учуяла его запах задолго до того, как смогла распознать очертания его силуэта в темноте. Она молча ждала.
Он подошел к ней и остановился в трех шагах. Он тоже молчал, но при этом внимательно смотрел на нее. Напряжение становилось все более невыносимым, и Иви наконец не выдержала.
— Лео, ты тоже решил прогуляться по этому старому кладбищу? Какое совпадение, — сказала она, рассмеявшись, и тут же отругала себя за то, что говорила такие глупости. Да что с ней такое?
Франц Леопольд медленно сделал еще два шага, и Иви почувствовала на щеке его прохладное дыхание. У него был приятный терпкий запах с легкой сладковатой ноткой свежей крови.
— Нет, я не назвал бы это случайностью.
Крылья носа затрепетали, когда он вдохнул ее запах.
Иви отошла немного назад, пока не уперлась в один из крестов. У нее по спине побежали мурашки. Раньше ей, наверное, было бы очень больно, но сегодня ночью к легкой боли примешивался сладкий привкус, и причиной тому был не каменный крест! Иви тяжело задышала, но продолжала смотреть вампиру в глаза. Он вел себя так, будто не замечал ее смущения.
Франц Леопольд огляделся по сторонам.
— А где Сеймоур?
— Его здесь нет, — ответила Иви.
— Что? Твой защитник оставил тебя одну? Это что-то новое. Тогда просто замечательно, что я случайно проходил мимо и теперь могу защитить тебя, если что.
В голосе венца появилась нежность. Он провел кончиками пальцев по ее щеке и прикоснулся к шее. Его лицо приблизилось, а руки сомкнулись за ее спиной.
Иви подумала, что должна оттолкнуть его и убежать. Потому что это было опаснее, чем крест, чеснок и святая вода, вместе взятые, и это пугало ее. Она вдохнула запах его дыхания, и у нее закружилась голова. Ноги странным образом ослабли. Иви прислонилась к кресту. И отчетливо почувствовала неровности камня, сглаженные края орнамента и острые ногти Франца Леопольда. Это была новая, неизвестная ей доселе слабость, которая пугала ее. До сих пор все ночи были ясными и предсказуемыми, но теперь его лицо закрыло собой свет звезд, и ее рассудок помутился.
— Нет, — прошептала вампирша.
Франц Леопольд не слушал ее, и, возможно, в глубине души она была даже рада этому.
Иви широко открыла глаза, чтобы не упустить ни малейшего выражения, отражающегося на его лице. Губы Дракас дотронулись до ее губ и на какое-то время неподвижно замерли, словно он был так же сильно удивлен своим поступком, как и она. Его губы были чудесно прохладными и мягкими. Потом они начали нежно двигаться. Франц Леопольд немного приоткрыл их, и она почувствовала вкус крови. Иви не смогла устоять и обвила руками его шею.
Франц Леопольд с трудом подавил вздох, когда ощутил, как сопротивление в ней растаяло. Ее руки требовательно коснулись его затылка, и он еще сильнее прижал к себе Иви. Он почувствовал ее прямую спину под тонкой тканью и на мгновение обеспокоенно задумался о том, не раздавит ли он ее в своих объятиях.
Часть его сознания услышала быстро приближающиеся шаги и учуяла чужой запах, хотя венец и был околдован первым поцелуем. Это было еще невероятнее, чем первые капли человеческой крови на языке! Если бы только это мгновение никогда не заканчивалось!
Внезапно Иви так сильно оттолкнула Франца Леопольда, что он отступил на шаг назад.
— Что случилось? — обиженно спросил вампир.
Его чувства все еще были затуманены, и он отчетливо ощущал прикосновение ее губ.
— Беги! — крикнула Иви.
— Что? — Франц Леопольд направился к ней, протянув руки, чтобы снова привлечь ее к себе, но Иви зашипела, оскалив острые клыки.
— Иди! — с трудом произнесла она и встала за каменный крест, используя его в качестве защитного барьера между ним и собой.
Франц Леопольд схватил ее вытянутые в качестве защиты руки.
— Иви. Ты не должна…
Больше он не успел ничего произнести. Иви закричала. Но прежде чем Франц Леопольд успел отреагировать, он увидел, как человек в невероятном прыжке перемахнул через стену, окружавшую кладбище. Он двигался поразительно быстро и перескакивал через кусты и кресты так легко, словно они были маленькими холмиками, которые вырыли кроты. Франц Леопольд с трудом смог разглядеть его. Человек был не выше, чем он, с длинными серебряными волосами. Как у Иви. Он был похож на нее, но его глаза не обещали ничего хорошего, да и выражение лица было не таким нежным, как у Иви. Гнев исказил тонкое белое лицо незнакомца, и волна ярости окатила Франца Леопольда.
— Оставь его в покое! — закричала Иви. — Тебя это не касается!
Франц Леопольд хотел притянуть ее к себе, но ее уже вырвали из его объятий. Незнакомец подхватил Иви на руки и понес прочь. Затем остановился и, оскалив зубы, зарычал на Франца Леопольда. Венцу показалось, что его чувства втоптали в грязь.
— Не смей больше касаться ее! — прошипел незнакомец.
— Это не твое дело! — крикнула Иви и попыталась вырваться из его хватки, но незнакомец был сильнее.
Франц Леопольд увидел, как блеснули клыки Иви, и она укусила напавшего за руку. Тот взвыл, но не отпустил ее. Франц Леопольд сжал руки в кулаки и стал медленно приближаться. Ему казалось, что он сражается с ураганом. Его ноги не хотели отрываться от земли.
— Кто вы такой? Разве вы не слышали? Оставьте ее в покое!
Дракас сделал еще несколько шагов в сторону незнакомца. Он вытянул руки, чтобы помочь Иви, но незнакомец неожиданно отпустил ее. Он рассматривал свою руку, на которой появились две кровоточащие ранки.
— Пусть он уйдет, — тихо сказал незнакомец.
Угроза повисла между ними, словно облако. Франц Леопольд постарался сделать еще один шаг.
Иви смиренно опустила руки.
— Иди, — тихо сказала она.
— Только если ты пойдешь со мной.
Она покачала головой.
— Лео, я прошу тебя, уходи. Это касается только меня.
Франц Леопольд кипел от гнева.
— Ах так? Что касается тебя, то касается и меня. Поэтому говори: кто это и почему он посмел так обращаться с тобой?
Вампир увидел, как ее взгляд изменился. Внезапно глаза Иви холодно заблестели, словно драгоценные камни, и голос стал ледяным.
— Я не знаю, почему ты решил, будто я должна перед тобой отчитываться. Франц Леопольд, сейчас же уйди отсюда!
Его лицо снова приняло надменное выражение, но на мгновение по глазам венца еще можно было понять, как глубоко ранили его ее слова. Он резко развернулся и пошел прочь. Вскоре скрипнули кладбищенские ворота.
Плечи Иви сразу же опустились, а вместо холода в ее глазах появилась глубокая печаль. Она повернулась к юноше, который все еще исследовал кровоточащие раны на руке.
— И как ты только мог?