В последний день апреля в Швеции отмечается студенческий праздник весны.
Колокол, подаренный в XVI веке королевой Гуниллой церкви Упсальского замка; ныне висит на одном из укреплений.
«Большое яблоко» (англ.) — символ Нью–Йорка.
«Международная выставка современного декоративно–прикладного искусства» (фр.).
Аалто Алвар (1898–1976) — финский архитектор; Матссон Бруно (род. в 1907 г.) — шведский архитектор и мебельный дизайнер; Леверенц Сигурд (1885–1975) — иэвестный шведский архитектор.
Xаупт Георг (1741–1784) — известный шведский краснодеревщик, представитель раннегуставианского стиля; Ланнинг Кристиан (1714 – 1779) — знаменитый стокгольмский краснодеревщик.
Хилдестрём Старший Пер (1732–1816) — шведский художник–жанрист; Мартин Элиас (1739–1818) — шведский художник–пейзажист.
Цорн Андерс (1860–1920) — шведский художник, график и скульптор, представитель импрессионизма; Лильефорс Бруно (1860–1939) — шведский художник–анималист и скульптор.
Галле Эмиль (1846–1904) — французский художник–конструктор; в 1874 году вместе | отцом открыл в г. Нанси стеклошлифовальное, мебельное и фаянсовое производство; его изделия дали важный импульс возникновению стиля модерн.
Один из самых крупных в мире океанских лайнеров, принадлежавший компании «Кьюнард».
Испано–американская война (24.04. — 13.07.1898 г.) — первая империалистическая война за передел колоний, развязанная США.
Коч, Эдвард Ирвинг (род. в 1924 г.) — мэр Нью–Йорка.
Форт–Нокс — военный объект под Луисвиллом (США), где хранится государственный золотой запас Соединенных Штатов.
Лейф Эриксон (Эйриксон) — исландский викинг X— XI веков; около 1000 года, по–видимому, достиг северо–восточного побережья Северной Америки.
Здесь: призерка (англ.).
Престижный женский колледж в г. Саут–Хэдли (штат Массачусетс); основан в 1837 году.
«Звездная пыль» (англ.).
Дей Дорис (род. в 1924 г.) — американская актриса, с успехом снималась в музыкальных фильмах.
Американские актеры, братья: Леонард (Чико) (1886—1961), Артур (Харро) (1888-1964), Джулиус (Граучо) (1890—1977) – выступали в водевилях, обозрениях в кабаре и мюзик–холлах Нью–Йорка и провинции; снимались в комедийных фильмах.
Островок в нью–йоркской бухте Аппер–Бей.
Имеется в виду шведский скульптор Аксель Петерссон (1868 — 1925), автор небольших жанровых композиций на народные темы; прозвище Дёдерхультарн дано ему по названию местности, откуда он родом.
Стен Стуре Старший (ок. 1440—1503) — регент Швеции в 1471 — 1497 и 1501 — 1503 годах; при поддержке шведского крестьянства боролся за расторжение унии с датчанами.
Нотке Бернт (ок. 1440—1509) — немецкий живописец и скульптор по дереву; в 1483—1490 гг. работал в Стокгольме; скульптурная группа «Святой Георгий, побеждающий дракона» создана в 1489 году.
10 октября 1471 года на подступах к Стокгольму, на Брункебергском холме, войска Стена Стуре наголову разбили короля Кристиана Датского, пытавшегося вернуть себе шведскую корону; уния с датчанами фактически оказалась расторгнута.
Ресторан Шведской академии, основанный в 1722 году; размещается в доме № 51 по Эстерлонггатан.
Давненько не виделись (англ.).
Фалькранц Карл Юхан (1774 — 1861) — шведский художник–пейзажист.
Да, это я (англ.).
Псевдоним (фр.).
Желаю удачи (англ.).
Ярл Биргер (? — 1266) — правитель Швеции в 1248— 1266 годах.
Маргарита Датская (1353—1412) — королева Дании, Норвегии (с 1387г.) и Швеции (с 1389 г.); инициатор Кальмарской унии.
Кальмарская уния (1397—1523) — объединение Дании, Норвегии (с Исландией) и Швеции (с Финляндией) под верховной властью датских королей; окончательно оформлена в г. Кальмаре (Швеция).
Вальдемар IV Аттердаг (ок. 1320—1375) — король Дании с 1340 года; Магнус Л а д у л о с — сын ярла Биргера, правитель Швеции в 1275—1290 годах; сделал Стокгольм основной резиденцией короля.
Энгельбрект Энгельбректсон (? — 1436) — вождь крупнейшего в Швеции народного восстания 1434—1436 годов против датского господства, народный герой.
Кристиан II (1481 — 1559) — король Дании и Норвегии в 1513 — 1523 годах, Швеции в 1520—1523 годах; в последний раз восстановил датско–шведскую унию, жестоко расправившись с ее противниками, за что и был прозван Тираном.
Густав I Ваза (1496/97—1560) — король Швеции с 1523 года, основатель династии Ваза. Избран королем в результате возглавленного им народного восстания, освободившего страну от датского господства.
Бернадот Жан Батист (1763—1844) — маршал Франции (1804 г.), в 1810 году избран наследником шведского престола, в 1818 — 1844 годах шведский король Карл XIV Юхан, основатель династии Бернадотов.
Скульптура работы знаменитого шведского ваятеля Карла Миллеса (1875—1955).
Общество борьбы за права женщин; носит имя писательницы Фредрики Бремер (1801 — 1865), инициатора женского движения в Швеции,
Тессин Никодемус Младший (1654—1728) — шведский архитектор, представитель так называемого римского барокко.
Хорлеман Карл (1700—1753), Рен Жан–Эрик (1717—1793) — шведские архитекторы.
Шёстрём Хеннинг (род. в 1922 г.) — известный шведский юрист, владелец адвокатской конторы.
Выстрел вслепую (англ.).
Руслин Александр (1718—1793) — шведский художник–нортретист, работал в стиле французского рококо.
Пристегните ремни (англ.).
Со льдом (англ.).
Со льдом (англ.).
Кальвин Жан (1509—1564) — деятель Реформации, основатель кальвинизма; став с 1541 года фактическим диктатором Женевы, превратил ее в один из центров Реформации.
Диор Кристиан (1905—1957) — знаменитый французский модельер; Рубинштейн Елена (1882—1965) — американский косметолог, основательница крупнейшей в мире фирмы по производству косметики.
Кофе со сбитыми сливками (ит.).
Слова американского астронавта Н. Армстронга после посадки на Луну.
«Банки и сберегательные кассы» (фр.).
Да, сударь? (фр.)
Вам звонила мадам Фрайден, сударь. Просила непременно с нею связаться (фр.).
Сталь Анна Луиза Жермена де (1766—1817) — французская писательница, теоретик литературы, публицист.
«Выход» (фр.).
Здесь: тупик, безвыходное положение (амер. сленг).
«Издержки французской революции» (фр.).
Сакс Юсеф (1872—1949) — шведский коммерсант, в 1902—1937 годах исполнял обязанности директора «НК».
Газета Армии спасения.
Кофе с молоком (фр.).
Вас не затруднит говорить ло–английски? (англ.)
Это же прорва деньжищ (англ.).
В США договоренность между судом и подсудимым о том, что последний признает себя виновным в совершении менее тяжкого преступления и получит минимальное наказание, причем суд не будет рассматривать обвинение в более тяжком преступлении.
Хорошо сработано (англ,).
Мне повезло, инспектор (англ.).
Помрачение рассудка (англ.).