«Позволь мне заставить тебя увидеть звезды…»
Его слова эхом отдавались у нее в голове, пока они продолжали свой путь к дому Карсонов. Она чувствовала, как бешено колотится ее сердце в груди.
Это было обещание и угроза. И она знала, что он ее выполнит. Когда Дилан говорил, что что-то сделает, он всегда это делал.
— Я говорила тебе, что Грейс прислала мне по электронной почте план на сегодня? — сказала Эверли, пытаясь разрядить напряженную атмосферу между ними.
Губы Дилана дрогнули.
— Нет. Что уготовано нам?
— Я распечатала его. Он где-то здесь. — Она порылась в сумочке, вытаскивая сложенный листок бумаги. — Вот. Приезжайте между 11:00 и 13:00, чтобы выпить и пообедать. — Она взглянула на часы. — Мы это легко сделаем.
— Что у нас после обеда?
— Шарады.
— Прошу прощения? — спросил Дилан.
— Это та игра, в которой тебе дают книгу или фильм, или что-то в этом роде, и ты должен объяснить это молча.
— Я знаю, что это такое, просто не осознавал, что мы проведем День благодарения в английском поместье 20-х годов за шарадами.
Эверли рассмеялась. Это заставило его улыбнуться шире.
— В таком случае, тебе понравится, что за этим последует послеобеденный чай в британском стиле.
— А во сколько мы найдем тело в библиотеке? — фыркнул он.
Черт возьми, ей нравилось его чувство юмора.
— Этого нет в списке. Может быть, это сюрприз. И в конечном итоге ты станешь злым доктором, который унаследует все деньги старухи.
Он взглянул на нее.
— А ты будешь красивой женщиной, чьи дорогие вкусы привели меня к убийству.
— Доктор и танцовщица. Сбывшаяся мечта автора детективов.
— Ты намного больше, чем танцовщица.
Улыбка тронула ее губы.
— Спасибо.
— Так что у нас после чая?
— Дай мне посмотреть. — Она наклонилась вперед, прищурившись. — Прогулка. Потом ужин. А после этого наступит время «заставить Эверли увидеть звезды».
На этот раз его смех был громким.
— Все принимают в этом участие?
— Ты можешь себе такое представить? — она поморщилась. — Я действительно надеюсь, что это не такая вечеринка.
— Я бы все равно не позволил им прикоснуться к тебе. — Он включил поворотник, замедляя машину, когда поворачивал направо через пару огромных ворот из кованого железа. — Кстати, о них, мы приехали.
Она посмотрела вперед, на особняк в конце подъездной дорожки. Даже с такого расстояния он выглядел внушительно. Тихо присвистнув, она стряхнула несколько ворсинок со своих джинсов.
— Они ведь сказали «повседневная одежда», верно?
— Да, джинсы подходят. Все в порядке. — Она могла видеть, как он снова бросил взгляд на ее бедра. — Ты хорошо выглядишь, не переживай.
— Я просто хочу, чтобы ты получил это пожертвование.
— Знаю, что хочешь. И я благодарен за это. — Он одарил ее улыбкой. — Ты будешь великолепна. Расслабься. У нас все получится.
Дорогие машины выстроились в ряд перед домом. Она оглядела их все, переводя взгляд с Мерседеса на Ягуар, а затем Феррари. — Теперь я понимаю, почему они могут позволить себе строить медицинские центры в Африке, — пошутила она.
— Не все они принадлежат им. — Он припарковался и заглушил двигатель, затем вылез из машины и обошел ее, чтобы открыть дверцу.
— Внутри он такой же внушительный, как и снаружи? — спросила она его.
— Честно? Нет. Ты ведь встречалась с Грейс и Уорреном. Их дом точно такой же, как они. Дорогой, но гостеприимный. Все будет хорошо. Ты же привычна к людям с полными кошельками.
Да, так и было. В театре их было полно. Но это казалось более важным. Это была работа Дилана, и она хотела помочь ему с этим. А еще это сексуальное напряжение. Обещание звезд.
Ее разум был полон этим.
Взяв ее за руку, Дилан повел ее вверх по лестнице. Он постучал в дверь, и ее открыл мужчина в возрасте — определенно не Уоррен.
— Доктор и миссис Шоу?
«Доктор и миссис Шоу?»
Эверли моргнула.
Откуда он знает?
— Да, рад видеть Вас снова. — Дилан кивнул. — Это моя жена, Эверли.
— Здравствуйте. — Она широко улыбнулась ему.
— Пожалуйста, проходите, — сказал дворецкий, широко распахивая огромную дверь. — У вас есть багаж?
— Да, я схожу и заберу его. — Дилан оглянулся на машину.
— Я могу распорядиться, чтобы его принесли наверх, — пробормотал дворецкий.
— Все в порядке. Я справлюсь.
Пока Дилан спускался по ступенькам, она услышала, как кто-то окликнул ее по имени. Обернувшись, она увидела Грейс Карсон, идущую по коридору с широкой улыбкой на лице.
— У вас получилось, — сказала она, протягивая руки. Эверли взяла их, и Грейс сжала. — О, Вы выглядите так же прекрасно, как всегда. Какой изысканный свитер.
— Спасибо. Вы тоже выглядите потрясающе.
На Грейс были кожаные брюки сливочного цвета и красная блузка, ее волосы были собраны в низкий пучок.
— Спасибо. Уоррен не был уверен, смеяться ему или плакать, когда увидел эти брюки. Все, что я знаю, это то, что, куда бы я ни пошла, он смотрит на мою задницу.
Дилан подошел с их чемоданами. Дворецкий забрал их у него и поставил у лестницы.
— Я распоряжусь, чтобы их отнесли в вашу комнату. — Он посмотрел на Грейс. — Вам еще что-нибудь нужно, мадам?
— Нет, у нас все хорошо. — Грейс тепло улыбнулась ему.
— В таком случае я позабочусь о том, чтобы напитки текли рекой.
Грейс поцеловала Дилана в щеку.
— Спасибо, что приехали. Не возражаете, если я украду Эверли на минутку. Хочу устроить ей экскурсию по дому. Уоррен в библиотеке с остальными нашими гостями. Третья дверь налево. Он разливает напитки, если Вы хотите.
Дилан взглянул на Эверли, как бы проверяя, согласна ли она с тем, что он покидает ее.
— Увидимся через некоторое время, — сказала она Дилану, одарив его, как она надеялась, ободряющей улыбкой.
Грейс взяла Эверли под руку, как будто они были двумя девушками, гуляющими в городе.
— Мне нравится, что он не хотел оставлять Вас ни на минуту. Такой заботливый и красивый. Счастливая девушка. — Грейс взяла ее за руку и повела по коридору. — Итак, это наша гостиная, — сказала она, открывая дверь. Эверли моргнула, потому что гостиная уже была украшена к Рождеству. Огромная, шестиметровая елка стояла в дальнем конце комнаты, украшенная игрушками и оленями, огоньки уже мерцали, когда они вошли в комнату.
— Это с фермы рождественских елок в Винтервилле, — призналась Грейс. — Ничего не могла с собой поделать. Они приехали и украсили для нас весь дом. Они уже были полностью забронированы в декабре, поэтому приехали на этой неделе.
— Эмбер приезжала?
— Да. Она прелестна, не так ли?
Эверли кивнула.
— Я ее хорошо знаю. Она совладелица фермы вместе с моим кузеном Нортом.
— Красавчик? Он тоже был. Мы заказали много декора. Черт возьми, он прекрасный мужчина. Я могла бы весь день смотреть, как он таскает деревья.
Эверли даже думать не хотела о том, сколько они взяли за то, чтобы три часа ехать до дома в долине, а затем украсить все это место. Она знала, что Норт, вероятно, ворчал всю дорогу, а Эмбер пыталась его подбодрить.
— Честно говоря, он не такой уж красавчик. Я помню, как он каждую ночь мочился в постель. — Это была ложь, но Грейс рассмеялась.
— У него с Эмбер что-то есть? Они были очень близки.
— О Господи, нет. Эмбер точно знает, кто такой Норт. Она бы не дотронулась до него и трехметровым шестом.
— Почему? — Грейс казалась заинтригованной.
— Я не знаю. Я затыкаю уши пальцами, когда женщины говорят о нем. Но думаю, что многие женщины отправлялись в путешествие по телу Норта. — Или, скорее, Норт путешествовал по их телам.
— Ну, я не могу сказать, что виню их. Он определенно красивый мужчина.
Грейс провела ее по остальной части дома, показывая картины, которые много для нее значили, и антиквариат, который она приобрела во время своих поездок по всему миру. Она была такой легкой и простой, что невозможно было не проникнуться к ней теплотой.
— Я так рада, что Вы здесь, — сказала она Эверли, сжимая ее руку, когда они спускались по широкой лестнице. — Иногда эти вечеринки кажутся такими затхлыми и скучными. У меня такое чувство, что сегодня все будет наоборот.
Эверли улыбнулась.
— Я не планировала разыгрывать бурлеск после коктейлей или что-то еще.
— Знаю. — Грейс рассмеялась. — Но приятно, что здесь есть молодые люди… — она замолчала не договорив.
Когда они спустились по лестнице, входная дверь щелкнула. И когда она открылась, на пороге появился мужчина, которому на вид было под тридцать, в толстом черном шерстяном пальто, покрывавшем его высокое тело, с волосами песочного цвета, ниспадающими на лоб.
Грейс издала визг.
— Ты сказал, что не приедешь, — сказала она, подбегая и обнимая его. Он слегка усмехнулся, затем поймал взгляд Эверли через плечо Грейс. Он удерживал ее взгляд на мгновение дольше, чем считалось вежливым. Она отвела взгляд, размышляя, следует ли ей направиться в библиотеку, чтобы присоединиться к Дилану, или подождать здесь, пока Грейс и кем бы ни был этот парень разберутся друг с другом.
— Эверли, идите сюда. — Грейс поманила ее к себе. — Это мой сын, Миллер. Он сейчас должен быть в Нью-Йорке. — Она поцеловала его в щеку. — Но я очень рада, что это не так.
— Приятно познакомиться. — Эверли протянула руку. — Где именно в Нью-Йорке? Я жила там некоторое время несколько лет назад.
Он пожал ей руку, на его губах появилась улыбка.
— Сохо. Я должен был отмечать День благодарения с друзьями, но один из их родителей заболел. И это заставило меня побеспокоиться о моих собственных. — Он пожал плечами. — И вот я здесь. — Он отпустил руку Эверли. — Что ты делала в Нью-Йорке?
— В основном работала вне Бродвея.
— Ты актриса? — его глаза загорелись интересом.
— Миллер — большой поклонник театра, — сказала ей Грейс. — Он вложил деньги в несколько прибыльных шоу.
— У меня не было особого выбора, учитывая мое имя. — Он приподнял бровь.
— Артур Миллер? — спросила Эверли.
— Мою любимый писатель, — призналась Грейс. — Пьеса «Суровое испытание» изменила мою жизнь.
— Грейс, вы двое когда-нибудь присоединитесь к нам? — позвал Уоррен Карсон, выходя в коридор. Его лицо просияло, когда он увидел своего сына, стоящего там. — Миллер, мой мальчик. Так рад тебя видеть. Пойдем, выпьем.
— Только если ты присоединишься к нам, — сказал Миллер Эверли, предлагая руку.
— Наверное, мне следует. Там мой муж. — Она не была уверена, почему сказала это. Может быть, в качестве предупреждения? Она была достаточно взрослой, чтобы знать, когда мужчина проявляет к ней интерес, и это было последнее, в чем она нуждалась прямо сейчас.
Миллер не выказал ни малейшего признака разочарования. И когда она не взяла его под руку, он нежно прижал свою сильную ладонь к ее спине, ведя ее в библиотеку. Головы поднялись, когда они вошли, и люди с восторгом выкрикнули имя Миллера. Те же самые люди бросили на нее оценивающие взгляды, как будто думали, что она прибыла с ним.
Дилан стоял в углу библиотеки, в конце книжной полки от пола до потолка, заполненной книгами в кожаных твердых переплетах, с бокалом в руке, разговаривая с пожилым мужчиной и его женой. Медленно он обернулся, его глаза сузились, когда он взглянул на руку Миллера, все еще прижимающуюся к ее спине.
Пробормотав что-то паре, с которой он разговаривал, Дилан прошествовал через библиотеку, не сводя глаз с Эверли. Ее сердце начало колотиться о грудную клетку, потому что она знала этот взгляд.
— Дорогой, — она улыбнулась ему, сохраняя легкость в голосе, — познакомься с Миллером, сыном Грейс и Уоррена. — Ее глаза встретились с его.
Не испорти все, детка. Твое пожертвование зависит от них.
Взгляд Дилана метнулся от нее к Миллеру. Он протянул руку.
— Дилан Шоу.
Миллеру пришлось ослабить хватку на талии Эверли, чтобы пожать протянутую руку. Дилан воспользовался возможностью, чтобы заменить ее своей, притянув Эверли к себе и прижавшись губами к ее лбу.
— Я скучал по тебе, — пробормотал он.
— Меня не было всего несколько минут.
— Это было достаточно долго.
— Чем ты занимаешься, Дилан? — спросил Миллер.
— Я врач.
— Мы рассказывали тебе о нем, помнишь? — сказала Грейс. — Фонд делает пожертвования благотворительной организации, в которой он работает.
— Помню. — Миллер кивнул. — Ты живешь в Африке, верно?
— В основном, да. — Голос Дилана звучал настороженно.
— А как насчет тебя? — спросил Миллер Эверли. — Ты тоже там живешь?
— Я живу в горах. И управляю театром в Винтервилле.
— Ты должен это увидеть, — сказала Грейс. — Там так красиво. Ее шоу открывается на следующей неделе.
— Правда? — Миллер улыбнулся. — Я бы с удовольствием пришел посмотреть.
— Ты должен. — Грейс хлопнула в ладоши. — Я люблю рождественские шоу. Они заставляют меня снова почувствовать себя маленькой девочкой, когда мои бабушка с дедушкой водили меня в «Радио-Сити-Мьюзик-холл» посмотреть на «Рокеттс» (прим. Пер. — Нью-Йоркский женский танцевальный коллектив, основанный в 1925 году в Сент-Луисе; представления сочетают в себе традиции французского варьете и американского танцевального мюзикла и славятся особой синхронностью исполнения).
— Уверена, мы могли бы что-нибудь придумать. Дай мне знать когда, и я посмотрю, сможем ли мы найти для тебя место. — Она улыбнулась Миллеру, потому что вспомнила причину, по которой они были здесь. Чтобы получить деньги, необходимые для работы Дилана. И если бы это означало общение с Карсонами, то это то, что они сделали бы.
— Я возвращаюсь в Западную Вирджинию на несколько дней перед Рождеством. Шоу все еще будет идти? — спросил ее Миллер.
— Да. — Эверли улыбнулась. — Дай мне свои контактные данные, и я сохраню для тебя билет. — Она почувствовала, как Дилан напрягся рядом с ней. Ей захотелось дать ему пощечину. Он вел себя как ребенок.
Глупый непостоянный ребенок, который не мог решить, хочет ли он игнорировать ее или бороться за нее.
— Я принесу выпить. Хочешь? — спросил Миллер Эверли. — Вы с мамой, кажется, единственные двое без стакана в руках.
— Мне, пожалуйста, шерри, милый, — сказала Грейс.
— Что еще есть? — спросила Эверли.
— Пойдем со мной и увидишь. — улыбнулся ей Миллер.
— Вообще-то мне нужно кое о чем поговорить со своей женой, — сказал Дилан, его голос звучал спокойно. — Может быть, ты мог бы принести ей джин с тоником. С лаймом, а не с лимоном, если он есть.
— Лед? — спросил Миллер Эверли.
— Да, пожалуйста.
Он подмигнул ей и неторопливо подошел к бару с напитками. Грейс и Уоррен ушли поговорить с друзьями, оставив Дилана и Эверли одних у двери.
— Прекрати флиртовать со спонсорами. — Губы Дилана прижались к ее уху. Она почувствовала, как дрожь пробежала по ней от тепла его дыхания.
— Я не флиртую. Я веду себя дружелюбно, потому что ты хочешь это пожертвование. — Она все еще улыбалась, но ее зубы были стиснуты.
— Ты также должна быть моей женой. Люди будут болтать, если ты бросишься на Миллера Карсона.
— Ты думаешь, я бросаюсь на него? — лукаво спросила она.
— Мне так показалось.
— Если бы я хотела пофлиртовать с ним, ты бы это знал. — Она прикусила губу. — И он бы тоже это знал.
— Держу пари, так и есть.
— Что это должно означать? — она искоса взглянула на него.
— Ничего. — На его лице была глупая ухмылка. Ей захотелось влепить ему пощечину.
— Нет, давай, объясни мне. — Ее голос был опасно низким. — Мне действительно интересно услышать твое мнение об этом. Потому что для парня, который отказался от секса без обязательств со мной, ты кажешься чертовски заинтересованным в том, что кто еще может чего-то от меня хотеть.
Он резко вдохнул.
— Я отверг тебя, чтобы защитить.
— Нет, это не так. Ты отверг меня, чтобы защитить себя.
— Не сердись на меня. — Он наклонил голову, его губы коснулись ее шеи. — Я твой муж. Предполагается, что я должен ревновать.
Она резко вдохнула
— Завтра ты можешь злиться, — сказал он. — Но сегодня ты моя.
— И сегодня вечером?
Его глаза потемнели.
— И сегодня вечером…
— Один джин с тоником, — сказал Миллер, разорвав атмосферу между ней и Диланом. — Лайм, а не лимон.
Все еще взволнованная, Эверли взяла предложенный стакан.
— Спасибо. — Она поднесла его к губам, сделав большой глоток.
— Было приятно познакомиться. Мне нужно сделать пару телефонных звонков, но, может быть, мы могли бы поговорить позже. — Миллер улыбнулся ей. — Держу пари, мы знаем много одних и тех же людей. Было бы неплохо поговорить о делах.
Пальцы Дилана сжались на ее талии.
— Звучит заманчиво, — согласилась она, игнорируя своего мужа-неандертальца.
— Отлично. Увидимся позже. — Он взглянул на Дилана, выражение его лица было спокойным. — Ты счастливый человек.
Его челюсть дернулась.
— Знаю.