— Привет, Долорес.
Низкий голос Дилана разбудил ее. Эверли села, моргая глазами, пока они привыкали к резкому утреннему свету. Ей потребовалось мгновение, чтобы осознать, что она находится в комнате Дилана в доме его отца.
— Они знают, что он болен? Он займется этим, как только сможет. — Дилан сделал паузу, запустив руки в волосы. — Что? Это нечестно. Хорошо, скажи им, что я буду там через двадцать минут. Не позволяй им уйти. Ему нужен этот контракт. — Его голос смягчился. — Спасибо, Долорес. Он должен тебе выпивку, когда ему станет лучше.
— Что происходит? — спросила Эверли, натягивая джинсы на бедра.
— В мастерской стоят пять грузовиков, ожидающих обслуживания. Один из крупных контрактов моего отца с фирмой по доставке. — Он вздохнул. — Мне нужно пойти поговорить с ними, сделать так, чтобы они не уехали в другую мастерскую.
Из комнаты Чарли дальше по коридору донесся громкий отрывистый кашель.
— Черт. Мне нужно дать ему лекарство. — Дилан посмотрел на часы, нахмурив брови.
— Я могу это сделать. — Эверли положила руку ему на запястье.
Дилан поймал ее взгляд.
— Но у тебя сегодня шоу. Тебе нужно уйти.
— Только днем. Иди и делай то, что тебе нужно. А когда мне нужно будет уйти, я позабочусь о том, чтобы с ним кто-нибудь остался.
— Кто?
— Я разберусь с этим. Этот город любит твоего отца. Найдется кто-нибудь, кто захочет посидеть с ним.
Дилан провел большим пальцем по ее подбородку, его взгляд был мягким и теплым.
— Ты потрясающая, знаешь это?
— Знаю. — Она ухмыльнулась. — А теперь иди спасай бизнес своего отца.
— Я твой должник. — Он прижался своими теплыми губами к ее губам, его рот мягко двигался.
— Кого ты собираешься найти для обслуживания этих грузовиков? — спросила она, когда он прервал поцелуй. Чарли был единственным механиком в городе. А также официальным уборщиком снега в Винтервилле.
— Вероятно, я сделаю это сам.
— Серьезно?
— Это довольно просто. Папа разрешал мне заниматься этим постоянно, когда я был ребенком. — Он натянул футболку на голую грудь. — Хотя пять грузовиков займут весь день.
— Это горячо.
Он бросил на нее смущенный взгляд.
— Что именно?
— Что ты все еще можешь обслужить машину.
Он нахмурился.
— Ты серьезно?
Она кивнула.
— Представляю тебя всего в масле и грязи, выкатывающегося из-под грузовика в джинсах и белой футболке.
— Ты слишком много смотрела «Бриолин».
Она натянула на себя простыню, поднимаясь на колени.
— Ты можешь быть моим Дэнни Зуко в любое время.
— Что за Дэнни? Я его знаю?
Она игриво толкнула его, и это вызвало у нее легкое возбуждение, когда она почувствовала твердую поверхность его груди под своей ладонью.
— Убирайся отсюда. Иди, обслужи эти грузовики.
Он снова поцеловал ее, на этот раз обвив пальцами ее шею сзади, его губы были горячими и требовательными. Когда они оторвались друг от друга, у нее перехватило дыхание.
— Спасибо тебе, — сказал он ей. — Каждый раз, когда мне нужна помощь, ты рядом.
— Это то, что делают жены.
Он игриво шлепнул ее по голой заднице.
— Среди прочего. — Он снова взглянул на часы. — Теперь мне действительно нужно идти. Папины лекарства на кухне. Просто следуй указаниям врача.
Она отсалютовала ему.
— Есть, капитан.
Двадцать минут спустя, приняв душ и надев вчерашнюю одежду, Эверли отправилась в комнату Чарли, неся поднос в руках. Он поднял голову на звук открывающейся двери и удивленно расширил глаза, когда увидел, что она вошла.
— Привет, Чарли. Я буду твоей сиделкой на утро.
Он попытался сесть, но снова закашлялся. Она поставила поднос на прикроватный столик и передала ему стакан воды, помогая сесть, чтобы он мог сделать глоток.
— Ну, ты намного красивее моего сына, — сказал ей Чарли, когда она присела на край его кровати и передала ему первую упаковку таблеток. — Сколько он тебе платит?
Она улыбнулась ему.
— Мне пришлось бороться за эту работу. Ты же знаешь, как женщины Винтервилла любят заботиться о своих мужчинах.
Он засмеялся, и на этот раз ему удалось подавить кашель.
— Забавно, — сказал он. — Не слышал, как ты приехала сегодня утром. Такое ощущение, что ты была здесь всю ночь.
— Ты меня о чем-то спрашиваешь? — она передала ему кофе, который сама для него приготовила, и немного овсянки.
— Просто мысли вслух. Интересно, ты заботишься обо мне по доброте душевной или потому, что ты моя невестка.
— Я забочусь о тебе, потому что ты мой друг, Чарли. — Она покачала головой. — Дилан предупреждал меня, что из тебя ужасный пациент.
— Дилан снова ворчал на меня?
— Что-то в этом роде.
— Кстати, где он? — он посмотрел через ее плечо.
— Он в мастерской. Там возникли дела.
— Контракт Маккензи. — Чарли побледнел, затем передал ей свою недопитую чашку кофе и попытался пошевелить ногами. — Они мой самый крупный клиент. Мне нужно в мастерскую.
— Ты остаешься там, где ты есть, приятель. — Она слегка надавила на его плечо. — Дилан все сделает, а твоя задача выздоравливать.
— Дилан все сделает? — его голос повысился на октаву.
— Да. И не смотри на меня так. Он научился у тебя.
— Он должен заниматься тем, в чем он хорош, — пробормотал Чарли.
Эверли бросила на него взгляд.
— Не начинай. Он делает тебе одолжение. Меньшее, что ты можешь сделать, это быть благодарным ему.
— Мне не нужна его помощь. Я сказал ему это вчера. Видела бы ты, как он пытался отремонтировать грузовик. Если он сорвет этот контракт, я разорюсь.
— Чарли, он не облажается. Мы говорим о Дилане. Золотом мальчике. У него талантливые руки. — Она покраснела, когда сказала это, но, к счастью, Чарли, похоже, этого не заметил. — Позволь ему сделать это для тебя. Он хочет. И, возможно, взамен ты сможешь отказаться от сигарет, пока они не прикончили тебя.
— Он просил тебя сказать это?
— Нет. Это я. Серьезно, Чарли, курение убивает. Ты это знаешь. Тебе нужно бросить курить. Ты же не хочешь, чтобы Дилану пришлось взять на себя управление бизнесом, не так ли?
— Хм. Нет. Ему нужно вернуться в Африку. Он нужен им там.
Она прикусила губу.
— Да. — Ее голос был мягким. — Так что давай заключим сделку. Ты откажешься от сигарет, а я не скажу ему, что ему нужно остаться здесь, чтобы присматривать за тобой.
Глаза Чарли встретились с ее глазами.
— Ты уверена, что хочешь, чтобы он вернулся?
— Это его работа, Чарли. То, что он любит делать. Как думаешь, ты сможешь дойти до душа без моей помощи? Потому что от тебя немного воняет.
— Конечно, я смогу, — проворчал он, не позволяя ей помочь ему встать с кровати. — У меня кашель, а не сломанные ноги.
Она подавила улыбку, потому что любила этого мужчину.
Было после полудня, когда Эверли просунула голову в дверь мастерской. Аляска появилась на двадцать минут раньше и уже устроила Чарли разнос по поводу его привычки курить. Она прогнала Эверли, сказав ей, что у нее уже выстроилась очередь из добровольцев длиной в милю, чтобы помочь присматривать за Чарли.
Трогательно, что жители города всегда сплачивались, когда кому-то из своих требовалась помощь.
В нос ей ударил запах масла и дизельного топлива. В центре был припаркован грузовик с поднятым капотом. Еще четыре стояли снаружи.
Дилан склонился над двигателем, разговаривая с пожилым мужчиной, держа листок бумаги в руке. Он повернул голову и посмотрел на нее, медленная улыбка тронула его губы.
Она на мгновение замерла, разглядывая его старые джинсы, черную футболку и волосы, откинутые с лица. Его бицепсы были напряжены, кожа загорелая, а на лице виднелись темные жирные следы.
— Как дела? — спросила она его.
— Потихоньку. Слава Богу, Эдди только что приехал.
Эдди встал и похлопал рукой по передней части грузовика.
— Выглядит неплохо. Ты многое вспомнил.
— Это Эверли. Не уверен, встречал ли ты ее когда-нибудь. Иви, это Эдди, старый друг отца. Он приехал из Маршалл-Гэп, чтобы помочь мне.
— Привет, Эдди. — Она улыбнулась ему. — Думаешь, сможешь сделать из него механика?
— Да, он хорош. Я возьмусь за самое сложное, а остальное сделает Дилан. Мы вывезем грузовики отсюда к концу ночи. — Он приподнял бровь, как будто шутил только наполовину.
Дилан подошел к ней и, наклонившись, прижался губами к ее губам.
— Эдди — дар Божий, — сказал он ей. — Оказывается, в автомобилях кое-что изменилось с тех пор, как я был ребенком. Он поможет мне разобраться с этим, а затем мы перенесем оставшуюся часть работы в его мастерскую.
— Чарли не будет счастлив, — пробормотала она.
— Он будет еще больше недоволен, если его клиенты получат плохое обслуживание.
От него пахло маслом и потом, но это был неплохой запах. Просто для него это было необычно. Когда он учился на медика, она привыкла к запаху антисептика и чистоты. Забавно, что этот запах до сих пор вызывает воспоминания о быстрых поцелуях и медленных прикосновениях после того, как он возвращался со смены на работе.
— Как у него дела? — спросил ее Дилан.
— Сварлив, но сегодня утром немного поспал. Потом пришла Аляска, и он выслушал от нее еще одну лекцию. Думаю, тот, кто присмотрит за ним сегодня вечером, может прочитать ему еще одну.
— Я присмотрю за ним сегодня вечером, — раздался женский голос. Они обернулись и увидели Долорес, стоящую в дверях. Она держала поднос с кофе и выпечкой. — Я принесла тебе кофе, чтобы ты не скучал, — сказала она, ставя поднос на стол и перекладывая какие-то бумаги, которые оставил там Чарли. — А вечером я отвезу Чарли к себе. Мой сын дома, и он дипломированный медбрат. Он может помочь позаботиться о нем.
— Ты не можешь этого сделать, — запротестовал Дилан. — Он мой отец, и я врач.
— Но ты не знаешь всех его тайников, — указала Долорес. — У меня дома нет сигарет. Полагаю, так он сможет резко бросить курить и одновременно вылечиться от инфекции дыхательных путей.
— В ее словах есть смысл, — сказала Эверли, склонив голову набок.
— Он прячет их в пространстве для ног в своей машине, — пробормотал Эдди. — Однажды я нашел их там.
— Тогда договорились, — сказала Долорес, выглядя счастливой оттого, что Чарли будет находиться под ее строгим присмотром.
— Я согласился? — Дилан выглядел смущенным.
— Нет, ты этого не делал. Но поскольку весь город знает, что ты каждую ночь проводил в доме определенного человека, — сказала Долорес, уперев руки в свои великолепные бедра, — то, я думаю, ты будешь счастлив, что я избавляю тебя от отца.
Теплые глаза Дилана встретились с глазами Эверли. Она увидела в них веселье.
— В таком случае, я очень благодарен, — сказал он. — Спасибо.
— Не за что. Теперь мне нужно вернуться и закончить дела в кафе. Нужно подготовиться к приему пациента.
— Как долго ты планируешь держать его у себя? — спросила ее Эверли.
— Столько, сколько потребуется, — сказала Долорес, ее глаза сузились. — Этому мужчине нужно что-то изменить в жизни. — Она развернулась на каблуках и вышла из мастерской, а Эдди смотрел ей вслед.
— Потрясающая женщина, — сказал он, беря пирожное с подноса, который она оставила. — Не уверен, жалеть ли твоего отца или завидовать ему.
Эверли фыркнула от смеха. Дилан подмигнул и, взяв кофе, сделал большой глоток.
— Хочешь пирожное? — спросил он ее.
— Не перед выступлением. — Она тяжело вздохнула, аромат кофе перебил запах масла. Черт, она скучала по этому. — Кстати говоря, мне тоже пора идти.
— Я провожу тебя, — сказал Дилан.
Они вышли на улицу, на холодный декабрьский воздух. Дилан вытер ладони о джинсы, затем потянулся к ней, обхватил ладонями ее лицо и прижался своими горячими губами к ее губам.
Ее пальцы на ногах поджались, когда его язык скользнул по ее языку, спина выгнулась, заставляя ее тело прижаться к нему.
— Я грязный, — пробормотал он. — Иначе у меня возникло бы искушение сделать гораздо больше.
— Раньше тебя это никогда не останавливало.
Уголок его губ приподнялся.
— Спасибо тебе за все, что ты сделала. Я очень ценю это.
— Я хотела помочь. Я тоже люблю Чарли.
Его взгляд смягчился.
— Знаю, что любишь. — Его брови нахмурились, как будто он хотел сказать больше, но понятия не имел, как облечь это в слова. — Мне придется задержаться здесь допоздна. Эдди хорошо разбирается в автомобилях, но он безнадежен в бумажной работе. Мне потребуется еще пара часов в офисе после того, как он закончит последний грузовик.
— Приходи ко мне, — попросила она. — Как закончишь. Под растением в горшке есть ключ.
Он покачал головой.
— Разве мы уже не говорили о мерах безопасности или мне снова читать тебе лекцию?
— Я бы предпочла, чтобы ты показал мне, насколько ты зол, — прошептала она, снова целуя его. — Позже.
Его голые руки были покрыты мурашками от холода. И, возможно, от нее тоже.
— Мне нужно идти, — сказала она. — Пока Кейси не начал сходить с ума.
— Увидимся вечером.
— Увидимся.
— И я покажу тебе, как сильно я тебя ценю.
Она ухмыльнулась.
— Я все равно предпочла бы, чтобы ты меня наказал.
— Кто-то похож на кошечку, которой достались сливки. — Кейси стоял, опершись на свой офисный стол, с телефоном в руке. — Ты что была у доктора?
— Заткнись, — сказала она, ухмыляясь. — И я не могу пить сливки. Мне нужно петь в шоу.
— Прошлой ночью я проезжал мимо дома отца Дилана. Видел там твою машину.
Она поймала его взгляд и покачала головой.
— Ты слишком долго живешь в маленьком городке. Что ты делал возле дома Чарли?
— Мы с Дэвидом ездили на ужин. Праздновали. Мы прошли первый этап процесса усыновления.
— Что? — на ее лице появилась улыбка. — Это замечательно. — Она крепко обняла его. — Из вас, ребята, получатся лучшие родители.
— Впереди еще много этапов, но я полон надежд. — Он склонил голову набок. — Как ты думаешь, из меня получится хороший отец?
— Из тебя получится лучший отец, — сказала она, чувствуя, что ее сердце переполнено чувствами. — Любому ребенку повезет, если вы с Дэвидом станете его родителями. — Это была чистая правда. У Кейси была энергия, а Дэвид был спокойной, прочной основой их партнерства. — Я немного завидую.
— Ты? — Кейси приподнял брови. — Чувствуешь себя немного угрюмой?
Она сморщила нос.
— Не совсем. Просто ты знаешь, куда движется твоя жизнь. Если тебе повезет, к этому времени в следующем году у тебя будет семья, с которой ты сможешь отпраздновать Рождество. И, прежде чем ты это скажешь, я знаю, что вы с Дэвидом уже семья, но это нечто большее.
— Да, это так. — Голос Кейси был мягким. — Это слишком много, чтобы принять.
Она подмигнула ему.
— Ты справишься.
— А как насчет тебя? — спросил он. — Как дела у вас с Диланом?
На ее губах появилась улыбка.
— Хорошо. Действительно хорошо. — Она рассказала ему о Чарли и его болезни, а также о том, что Дилан снова останется у нее на ночь.
— И ты не против, что он снова уедет?
Ее сердце слегка дрогнуло.
— Я должна быть не против. У него есть его работа, у меня есть моя. И мы пообещали друг другу, что не будем делать это странным. На этот раз мы не будем ругаться, мы будем наслаждаться моментом.
Дэвид склонил голову набок.
— Этого достаточно?
Она сглотнула.
— Да, конечно, достаточно. Мне было хорошо без него все эти годы. И я снова буду в порядке.
— О, милая. — Его голос был мягким. — Он тебе нравится, не так ли?
— Конечно, он мне нравится. Я бы не проводила с ним каждую ночь, если бы это было не так. Но это нормально, потому что на этот раз я знаю, чем все закончится. Я не боюсь снова остаться одна. Мы расстанемся как друзья, а не как враги.
Кейси вздохнул.
— Почему он не может просто остаться здесь? Это бы все упростило.
— У него есть призвание. Потребность делать мир лучше. Думаю, ему трудно это делать в маленьком городке в горах.
— Да, ну, Винтервилл тоже часть мира. Он мог бы сделать это место лучше, — проворчал Кейси.
— Может, ты перестанешь выглядеть так, будто кто-то украл твое последнее печенье? — спросила его Эверли. — Я в порядке. Более чем в порядке, я счастлива. Я большая девочка и знаю, что делаю. Позволь мне насладиться этим временем с ним.
— Хорошо, но когда ты будешь в яме отчаяния после его ухода, не жди, что я вытру твои слезы.
Она улыбнулась ему.
— Лжец. Ты будешь первым в очереди с бумажными салфетками.
— Знаю. Но это только потому, что я люблю тебя.