Глава 6

Было почти одиннадцать утра, когда Сара, нацепив темные очки и короткую хлопчатобумажную майку, с трудом спустилась по лестнице и вышла на слепящее солнце. Она ощущала сильное напряжение во всем теле, от каждого движения усиливалась головная боль. Бассейн отчаянно манил ее, но сейчас она боялась утонуть. Луиза только что вылезла из воды в своем черном купальнике. Она выглядела потрясающе, глаза сияли.

— Ну, садись, — пригласила Луиза, вытирая полотенцем лицо. — Я принесу тебе кофе и таблетку.

Сара рухнула в садовое кресло, вытянула нота и, уронив руки, громко застонала:

— Где Дэнни?

— Она еще не выползала, — улыбнулась Луиза, проходя мимо нее на кухню. — А когда вы прикатили? — крикнула она оттуда.

— Ох, кто бы знал! Но я помню, что солнце только начало подниматься. А ты-то как добралась?

Луиза промолчала, и Сара закинула назад голову, надеясь, что боль хоть немного утихнет. Солнце обжигало ноги, но у нее не было сил уйти в тень. Где-то неподалеку трещали цикады, и этот звук отдавался в каждой клеточке ее мозга.

— Вот, бери, почувствуешь себя человеком, — Луиза поставила перед ней поднос с кофе, апельсиновым соком и панадолом.

— Одно только поможет мне — гильотина, — поморщилась Сара, нагнувшись к столу и едва не упав на горшок с геранью. — Какого черта? Кто его сюда поставил? — рявкнула она, вытаскивая руку из влажной земли.

— Он стоял там всегда, — засмеялась Луиза, бросив ей полотенце.

— Ты действуешь мне на нервы, — сказала Сара с раздражением глядя на Луизу. — Почему ты не мучаешься, как мы? О, ради Бога, кто-нибудь, затопчите этих проклятых цикад! Пожалуйста!

Луиза захохотала еще громче, и Сара тоже невольно улыбнулась. Запив таблетку панадола апельсиновым соком, она отпила кофе.

Луиза сидела по другую сторону стола, перекинув свои длинные загорелые ноги через ручку кресла. Темные волосы, мокрые и блестящие, обрамляли ее лицо. Сейчас, когда Луиза смотрела на небо, она казалась такой естественной и очаровательной, что Сара разглядела это даже сквозь похмельное оцепенение и пожалела, что у нее при себе нет камеры.

— Ты веришь в то, что было вчера? — спросила Сара. — Это действительно было или все нам приснилось?

— Было, — весело заверила ее Луиза.

Сара уронила голову на руки.

— Ты хочешь сказать, что я нарушила свое трехлетнее воздержание с этим подростком Рембо? — простонала она.

— Не знаю. А что, это правда?

Сара кивнула и подняла голову. В ее памяти с предательской ясностью выплыли картины вчерашнего вечера, хотя она хотела отчаянно выбросить все это из головы.

— Да, таковы игры, в которые играют богатые женщины, — проговорила она, сомневаясь, стоит ли радоваться, что участвовала в них. — Ничего себе развлечения, да?

Луиза кивнула. Не дождавшись ответа, Сара спросила:

— А ты что делала? И как оказалась, черт побери, дома?

— Меня привез Джейк Мэлори.

Брови Сары полезли на лоб.

— Джейк Мэлори! И как это вышло? Не говори только, что он тоже был в бане.

Луиза захохотала.

— Он нашел меня на лестнице перед домом, когда я ждала вас, и предложил подвезти.

— Вот уж никогда не подумала бы… — Сара пыталась собраться с мыслями и высказаться по этому поводу. — Он заходил сюда?

— Нет. — Луиза спустила ноги, оперлась локтями на стол и посмотрела на Сару. — Если я что-то тебе скажу, обещаешь не смеяться?

— Да у меня и сил на это нет.

— Это, конечно, звучит глупо, — начала Луиза, прищурившись, — но, кажется, я в него влюбилась, Правда влюбилась.

Это признание застало Сару врасплох. Мысли буквально распирали ее, но сейчас она не могла составить ни одной толковой фразы.

— Что же случилось? — спросила она, глотнув кофе.

— Да ничего. — Луиза откинулась в кресле. — Видишь ли, я не могу объяснить. Мы просто разговаривали, между нами не было ровно ничего, никаких сантиментов.

— Это хорошо. Ты меня успокоила, — кивнула Сара.

В глазах Луизы зажглись веселые огоньки.

— А с тобой такое когда-нибудь случалось? Чтобы ты, встретив мужчину, сразу поняла — он тот, кто предназначен тебе судьбой.

Сара вытянула губы, с трудом обдумывая вопрос Луизы.

— Нет, — наконец сказала она. — Так быстро? Нет. Но это не значит, что я не верю в такое. Французы называют это любовью с первого взгляда. А если уж для этого есть название, значит, это существует. О! — Ее голова была все еще в дурмане, и она боялась брякнуть что-то не то, но лицо Луизы подсказывало: все в порядке. — А как ты думаешь, он чувствует то же самое? — рискнула Сара.

— Не уверена. Может, я себя обманываю, все это так невероятно… Ты станешь смеяться, я больше ничего не скажу. Но на твой вопрос я бы, пожалуй, ответила — да. По-моему, он чувствует то же самое.

— И ты собираешься с ним снова встретиться?

— Он приглашает меня покататься на яхте.

— Когда?

— Сказал, позвонит. Видимо, он узнает телефон у Консуэлы. Я забыла ему дать.

— Спросила, откуда он знает Консуэлу?

— Он говорит, это длинная история.

— Угу. — Саре хотелось бы преодолеть какое-то смутное предчувствие — ей почему-то казалось, что все это не к добру. Она задумчиво посмотрела на подругу.

— Слушай, не буду каркать, но ведь эта недавняя история с Саймоном и все такое… Ты же ничего не знаешь об этом Джейке. Ну ладно, ты уверена, что нравишься ему?

— Вполне. — Луиза улыбнулась, Сара не заронила в ней ни малейшего сомнения. — Сара, это все другое, совеем другое, мне надо тебе объяснить. Это мое возбуждение — страшное и прекрасное, — засмеялась она, — короче, я по уши влюбилась.

Сара улыбнулась.

— Хорошо бы он сейчас увидел тебя. Тогда даже не было бы вопроса — влюбляться в тебя или подождать. Ты сейчас — необыкновенная красотка. И если уж он так на тебя подействовал, к чему мои дурацкие вопросы? О, смотри, наша спящая красавица. Боже, Дэнни, что у тебя за вид! Краше в гроб кладут!

— Кто-нибудь видел мои солнечные очки? — прохрипела Дэнни.

— Они на кухне, сейчас принесу, — вскочив, сказала Луиза.

— А который час? — спросила Дэнни, подходя к Саре.

— Час, когда тебе и мне надо бросать пить.

— Как мы попали домой?

— Нас привез Фредерико в твоей машине.

— Ах, да. Мы что, правда, открыли еще одну бутылку, когда вернулись?

Сара в ужасе уставилась на нее.

— Неужели?

— Да, — подтвердила Луиза, протягивая Дэнни солнечные очки. — Но отпили немного.

Дэнни застонала.

— От шампанского у меня всегда раскалывается голова. Луиза, я тебя люблю, — добавила она, когда та поставила перед ней апельсиновый сок. — Ну, теперь гораздо лучше, — вздохнула она, допив. — Ну что за ночка, а? А что с тобой случилось? — она поглядела на Луизу. — В какое время… О Боже, — застонала она от головной боли. — Две ночи подряд — это чересчур. Наверное, я старею.

— Ах да, ты же не рассказала нам, где провела ночь в пятницу, — напомнила ей Сара.

Дэнни помолчала и, спрятав глаза за солнечными очками, удивила подруг.

— Ты видела, как тот мужик, Джейк Мэлори, смотрел на тебя вчера вечером?

Луиза слегка улыбнулась.

— Да, — сказала она, — видела.

— Лучше бы тебе тогда же ослепнуть, — сказала Дэнни, ее темные брови изогнулись. — Так вот где я была ночью в пятницу — с ним.

Сара заметила, как побледнела Луиза.

— Ты была с Джейком Мэлори? — Луиза с трудом произносила слова, словно преодолевая какой-то ужасный внутренний хаос.

Дэнни кивнула.

— Его яхта стоит на якоре в Сен-Тропезе, на ней я и провела ночь. По крайней мере, большую ее часть.

— Как ты познакомилась с ним? — Луиза только сейчас поняла взгляд, которым обменялись Дэнни и Джейк вчера вечером.

— Я подцепила его команду в кафе. Они пригласили меня на яхту, и, когда я там появилась, меня увидел Джейк Мэлори.

— Ты спала с ним? — спросила Сара, сама не понимая, зачем задала такой дурацкий вопрос. И почти физически ощутила, как вздрогнула Луиза.

Дэнни улыбнулась.

— Да, спала. — Она наклонилась к Луизе и коснулась ее руки. — Я только хочу тебе сказать, что если ты думаешь… Ну да ладно, понятия не имею, о чем ты думаешь, когда он смотрит на тебя, но лучше тебе не знать, что он такое на самом деле. Он смотрит так на всех женщин, и вот что еще… — она пожала плечами. — Слушай, может, я приняла это слишком близко к сердцу, а для тебя это не так уж важно…

— Не важно. Я думаю, что он хорош собой, но не более того.

Луиза пошла на кухню, а Сара и Дэнни проводили ее взглядами. Взяв свой кофе, Дэнни сказала:

— Черт возьми, почему мне так не по себе, ведь он только посмотрел на нее и все, или ты чего-то не договариваешь?

— Видишь ли, Дэнни, тут нечто большее, и ты это понимаешь, иначе не заговорила бы об этом.

— Он повез ее домой? Да? — спросила Дэнни. — Мне сказала Консуэла.

— Так чего же ты притворяешься, что не знаешь?

Дэнни пожала плечами.

— Я думала… О черт… Не знаю, что я думала. Одно я знаю: этот человек не для Луизы. Он скотина, Сара. Это же видно с первого взгляда.

— Мне он показался на редкость привлекательным, — возразила Сара. — А что о нем сказала Консуэла?

— Только то, что он повез Луизу домой.

Сара внимательно посмотрела на нее.

— Ты, наверное, очень удивилась, увидев его вчера Консуэлы?

— Да, но, впрочем, не думай, будто я знаю больше твоего об его появлении в столовой, которое всех так заморозило. Не понимаю, почему это я должна чувствовать себя виноватой? Я хотела только предупредить о том, что он не тот, кем кажется.

— Но ты же была с ним всего одну ночь?

— Да, но я полагаюсь на свою интуицию. Скажи, Сара, неужели он внушает тебе симпатию?

— Он вообще не внушает мне никаких чувств, — солгала Сара. Она и сама не знала, симпатичен ли он ей, но, вспомнив, как сковало всех его появление, решила, что лучше держаться от него подальше. Однако ей не хотелось высказывать свое мнение о совсем незнакомом человеке.

— А ты будешь с ним встречаться? — спросила она.

Дэнни пожала плечами.

— Если это испортит наши отношения с Луизой, нет. А она намерена с ним встречаться?

— Не знаю, — ответила Сара, подумав о том, скоро ли Джейк Мэлори позвонит Луизе. А если он позвонит Дэнни? Впрочем, если повезет, он может вообще не позвонить.

— Давай поплаваем, — предложила Дэнни, — надеюсь, хоть это избавит нас от похмелья. Мне осточертело говорить о Джейке.

— Иди плавай, а я еще хлебну кофе, — сказала Сара. Эта ситуация вызывала у нее чувство неловкости. Странно, что Джейк Мэлори произвел такое впечатление на Луизу, а накануне переспал с Дэнни. А еще более странно, что Дэнни пыталась уберечь от него Луизу. Все это было так загадочно, что Сара испытывала к Джейку жгучее любопытство. Она знала, что Дэнни бывает неискренна и хитра и частенько притворяется равнодушной, сгорая от страсти. Конечно, Дэнни всегда опекала Луизу больше, чем кто бы то ни был. Должно быть, на этот раз она просто перестаралась. Ну а Джейк? Испытывает ли он хоть что-нибудь к Луизе? Если да, то вмешательство Дэнни только повредит. Но что за странное совпадение — переспал с Дэнни, а назавтра повез домой ее подругу! Сара предполагала, что все же это случайность, но чувство к нему, внезапно вспыхнувшее в Луизе, внушало ей опасения. Что же касается Дэнни, то ее поведению Сара не находила оправдания.

Наконец Сара поднялась, сняла майку и обнаженная направилась к бассейну. Нет, сейчас она не может об этом думать, от всего этого хаоса ее мутило так же, как и от вчерашней выпивки.


Услышав, как дверь позади нее открылась, Консуэла подняла голову от стола и улыбнулась Фредерико.

— Ах, — благодарно вздохнула она, взяв с подноса бокал фруктового пунша. — Ты угадал. — Она отпила из бокала, поставила его на стол и сняла очки. Несмотря на усиливающуюся жару, толстые стены дома хранили прохладу. Консуэла в бледно-голубом шелковом платье выглядела как всегда элегантно.

— Гости уже позавтракали?

— Да, они на пляже, — ответил Фредерико.

— А ты будешь купаться?

— Позднее. Сначала я хотел бы поговорить с вами.

Консуэла заметила легкую морщинку между его бровей.

— Да, конечно. Надеюсь, ничего серьезного?

— Дмитрий хотел бы уйти.

Консуэла отвела взгляд от раскрытого окна.

— Ему здесь не нравится?

— Он хочет домой, в Грецию, скучает по семье.

— Понятно. Тогда, конечно, надо ему помочь.

Она задумалась, потирая большим пальцем дужки очков.

— Скажи, что ему известно о том, чем занимается здесь мистер Мэлори?

— Я думаю, немного. Он говорит, что мистер Мэлори сам рассказал ему об этом.

Лицо Консуэлы выразило удивление.

— Тогда, может быть, мистер Мэлори сам проследит за тем, чтобы Дмитрий не подвергся опасности по пути в Грецию? — иронически спросила Консуэла.

Фредерико молчал, не желая улаживать отношения между Джейком Мэлори и хозяйкой.

— Мне будет жаль потерять Дмитрия, — вздохнула Консуэла, подойдя к окну и рассеянно взглянув на сверкающий бассейн, — он такой милый мальчик. — Она повернулась к Фредерико. — В субботу он был три раза в бане, да?

Фредерико кивнул.

— С кем он был?

— С Даниэль Спенсер, британской актрисой.

— О Боже! — засмеялась Консуэла. — А я-то думала, что, проведя ночь с такой красоткой, он захочет остаться здесь навсегда. Но если он скучает по семье… — Она вдруг задумалась о том, почему Джейк доверился именно Дмитрию. Будь это кто-то другой, она поняла бы, но выбрать такого мальчика — в этом не было ни малейшего смысла. Разве что Джейк затеял что-то, о чем она не подозревала.

Она вновь повернулась к Фредерико.

— Попроси Дмитрия зайти ко мне, когда он вернется с пляжа. Я поговорю с ним и попытаюсь выяснить, действительно ли он скучает по дому или ему не понравилось то, о чем Мэлори рассказал ему.

Фредерико перекинул поднос с одной руки на другую: он явно не собирался уходить.

— Что-то еще? — мягко спросила Консуэла.

— Боюсь, что да.

— Боже, Фредерико, почему ты так мрачен.

— Я слышал, — ответил Фредерико, — что Даниэль Спенсер провела ночь на яхте с мистером Мэлори.

Глаза Консуэлы расширились.

— Что? — выдохнула она. — Когда?

— Накануне того, как она появилась здесь.

— Боже! Он последний из тех, с кем родители Дэнни хотели бы видеть ее! А как они познакомились?

— Не знаю, мадам.

Консуэла, глубоко задумавшись, ходила по комнате, постукивая очками по подбородку.

— Они встречались еще раз?

— Не уверен, но думаю, нет.

— Этого не должно быть, надо предотвратить это любой ценой. Дэнни слишком дорога своим родителям, и, как подруга ее матери, я обязана проследить, чтобы с ней ничего не случилось. Мне нужно поговорить с ней. Да, именно так я и поступлю. Я должна воззвать к ее разуму.

Она посмотрела на Фредерико. В его глазах светилось сочувствие, но Консуэла понимала, что он не считает это мудрым решением.

— Нет, нет, ты прав, конечно. В конце концов она уже взрослая и вольна делать то, что хочет. Может, разговор с ней только подстрекнет ее любопытство. Так что ты думаешь, как мне поступить?

— Все зависит от того, надолго ли задержится здесь мистер Мэлори.

Консуэла невесело рассмеялась.

— Мы же знаем, что мистер Мэлори решает все сам и никогда не делится своими планами, в особенности со мной. Ты знаешь, где он сейчас?

— Полагаю, он вернулся в Сен-Тропез.

Консуэла задумчиво кивнула.

— Ладно. Я свяжусь с ним. Но скажи, кого из девушек он проводил домой — Луизу? И долго ли…

— Он был на «Валгалле» через полтора часа после того, как отвез ее.

— Хорошо, значит, ничего такого не было. Дорога на Валанжу занимает именно столько времени. Так что о Луизе можно не беспокоиться. Я предложила девушкам свести их с сеньором Моранди, но они больше не заговаривали об этом.

Фредерико молчал, не зная, как это объяснить. Если бы он догадался, о чем думает его хозяйка и что зажгло гневом ее большие зеленые глаза… Она доверяла ему больше, чем кому бы то ни было, но он не знал того, что тянулось за ней из прошлого, преследовало Консуэлу, нарушало ее покой и никогда не давало спокойно вздохнуть.

— Я поговорю с сеньором Моранди, — продолжала Консуэла, — может, он подыщет занятие для Дэнни и ее подруг, а если она будет при деле, ей станет не до Джейка.

Фредерико кивнул. За его бесстрастным взглядом таилось обожание. Он никогда не признался бы в этом, ибо Консуэле нужно было не обожание, а безоговорочная преданность, твердая поддержка, благоразумие. Фредерико готов был все это дать Консуэле.

— Вы просили напомнить, мадам, что сегодня днем должны позвонить миссис Кармичел, — сказал он. На миг ему показалось, что глаза Консуэлы превратились в льдинки. Сейчас она была не здесь, не с ним, а где-то далеко — там, где витали ее мысли.

— Да, — рассеянно проговорила она, — спасибо. Я позвоню ей. А теперь иди поплавай и пришли ко мне Дмитрия после сиесты.


— Ну что ж, вы удовлетворили любопытство Дидье, теперь он знает, что происходит в бане? — спросил Жан-Клод, проводив взглядом Дидье, который исчез в дальнем углу шумного кафе. — Так может, теперь расскажете и мне, о чем вы все время думаете?

Луиза, так и не притронувшись к салату, положила вилку, посмотрела на Жан-Клода и, откинувшись в кресле, вздохнула.

— Да в общем-то ни о чем, — сказала она, откинув волосы. — Я просто пытаюсь разобраться в том, о чем сейчас пишу.

— Понятно.

Жан-Клод наблюдал, как глаза Луизы рассеянно скользят по раскаленной от солнца площади, где сейчас бесцельно слонялись туристы. Заметив кого-то из знакомых, Жан-Клод помахал рукой и снова повернулся к Луизе. Они сидели в кафе в тени белых зонтиков. Луиза закинула на соседний стул свои длинные нога, подставив их солнцу. Ясно, у нее на уме не только творчество. Догадавшись, что это, Жан-Клод приступил к делу.

— Вы хотите узнать что-нибудь еще о Джейке Мэлори?

Луиза опустила глаза, и Жан-Клод понял, что попал в яблочко. Она не хотела заговаривать сама об этом человеке, но очевидно одно: он очень интересует ее.

— Вы что-то узнали?

Жан-Клод поднял бутылку и снова наполнил бокал.

— Дидье узнал от друзей, что Джейк Мэлори торгует наркотиками. Ему принадлежит множество судов, на которых он, курсируя по Средиземному морю, продает свое зелье.

Луиза тотчас вспомнила о марихуане, которую Джейк не таясь курил при ней.

— И это все? — спросила она.

— Разве этого мало?

— Может, вы знаете что-то еще?

Жан-Клод покачал головой.

— Жан-Кло-од, — улыбаясь, протянула Луиза, — ну я же вижу, вы знаете что-то еще. Выкладывайте. А что связывает его с Консуэлой?

Жан-Клод пожал плечами.

— Может, он снабжает ее наркотиками?

— Но в тот вечер я ничего такого не заметила.

— Она ведь не так хорошо знает вас, чтобы довериться.

— Да, возможно. — Луиза уставилась на облупившийся фасад кафе. Ее мучило желание все время говорить о Джейке, но она знала, что должна удержаться от этого. То, что сказала о нем Дэнни, потрясло Луизу, но она не хотела себе в этом признаться. И Луиза поняла, что ей угрожает опасность, если она пытается убедить себя, что значит для него больше других женщин. Она силилась забыть, что Джейк переспал с Дэнни, не желала верить, что он торгует наркотиками, но все же никак не могла успокоиться. Она знала, что легкомысленно и неверно судит о мужчинах, пытаясь оправдать их поведение вопреки всякой логике, или же, ослепленная увлечением, не желает ничего замечать. Луиза не могла признаться даже себе, что в тот вечер просто потеряла голову. Сейчас, когда она вспоминала Джейка Мэлори, ее сердце билось так отчаянно, словно он находился рядом с ней.

Дидье вернулся, и Луиза снова повернулась к Жан-Клоду.

— Дэнни сказала, что в прошлую пятницу провела ночь с Джейком, — сообщила она с деланным равнодушием. — А теперь вы рассказываете о наркотиках. Судя по всему, я попала в неприятную ситуацию.

Дидье молчал, глядя на Жан-Клода и ожидая, когда тот заговорит.

— Я думаю, — вздохнул Жан-Клод, — поскольку между вами не было физической близости, вам будет нетрудно излечиться.

Луиза насмешливо улыбнулась.

— Может, вы и правы. Если его встречи с Дэнни не прекратятся, мне будет слишком тяжело видеть их вместе.

— А разве то, что вы узнали, не повлияло на ваши чувства? Ведь он преступник.

— Должно было бы повлиять, — с горечью ответила Луиза.

Жан-Клод засмеялся.

— Но не влияет.

— В общем-то нет. Притом все это только слухи.

Жан-Клод поднял брови, и Луиза тоже удивилась, что прилагает такие героические усилия, желая спрятаться от фактов.

— Ну ладно, что бы там ни было, — сказала она, — я больше не увижу его, мне неохота рисковать, впутываясь в это дело.

Жан-Клод скептически улыбнулся, и Луиза быстро коснулась его руки.

— Это правда, — сказала она.

— Да, пока он не позвонит.

— Прошло уже пять дней, а он не звонит, значит, этого и не будет. Давайте переменим тему.

— Хорошо. Но сперва скажите, говорил ли вам Джейк Мэлори, зачем он прибыл во Францию?

— Он собирается построить здесь причал.

Жан-Клод кивнул.

— Это его версия.

— А что на самом деле? Почему вы не хотите рассказать мне, Жан-Клод?

— Этого я не знаю.

— А разве причал — не правдоподобно?

— Правдоподобно.

Луиза хотела спросить еще кое о чем, но воздержалась. Ясно, Жан-Клод знает о Джейке Мэлори больше, чем говорит. Это так разозлило Луизу, что ей хотелось надерзить ему. Но не успела она открыть рот, как Жан-Клод взял ее за руку.

— Я буду откровенен с вами, насколько это возможно, — мрачно сказал он. — В тот день, когда вы спросили меня о Джейке Мэлори, я не впервые услышал это имя, но тогда не рассказал вам ничего, поскольку ни в чем не был уверен. Я попросил Дидье разузнать о нем у друзей. К сожалению, они не добавили ничего нового. Но в одном я вполне убежден: что-то связывает его с Консуэлой Сантини. Что именно, я не знаю, но подозреваю нечто дурное. Поэтому главное, чтобы вас не втянули в какую-нибудь сомнительную интригу. Кстати, я слышал о Джейке Мэлори много хорошего, не только плохое, поэтому понимаю, что он легко очаровал вас. Но боюсь, когда вы убедитесь, что дурные слухи о нем соответствуют истине, будет уже слишком поздно.

— А если все-таки правда то хорошее, что говорят о нем?

Жан-Клод пристально посмотрел на нее, но промолчал.

— Буду признательна вам, если вы ничего не расскажите Дэнни. Все эти сведения обострят ее интерес к нему. Она любит авантюры и не сможет преодолеть искушение.

— Ну а вы?

— Полагаю, что устою перед ним, — сказала Луиза, почувствовав странную опустошенность от потери. А ведь этого могло и не быть, если бы все так не запуталось. Вдруг сердце Луизы забилось так сильно, словно где-то совсем рядом появился Джейк. Теперь она почти не верила словам, так опрометчиво сорвавшимся с ее губ. Неужели она так слаба и неразумна, что не может принять вызов судьбы? Неужели это она сидит, раненая, перепуганная птица, не способная расправить крылья и устремиться к нему? Почему она полагается на слухи вместо того, чтобы действовать? Почему из-за этих слухов и той ночи, которую Джейк провел с Дэнни, она должна забыть о чувствах, охвативших ее в тот вечер? Нет, не Дэнни, а именно ей, Луизе, следует принять вызов судьбы. Интуиция не обманывает ее: Джейк стоит того, чтобы рискнуть. И если Джейк позвонит, она пойдет с ним, куда бы он ни позвал. А раз уж она влюбилась в него, пусть так и будет.

Луиза не собиралась сообщать об этом ни Жан-Клоду, ни кому бы то ни было: то, что происходит между нею и Джейком, — только их дело.

О, хоть бы он скорее позвонил! Она мечтала увидеть его и ни о чем другом не могла думать.

Загрузка...