Юта была не такая мягкая, как госпожа Требс. Она не стала обнимать Яниса. Только сказала:
— До свидания, господин Холдерлинг, пусть у тебя всё будет хорошо. И вам всего доброго, молодая госпожа.
— Спасибо, — ответил Янис.
Силка взяла руку Юты в свои.
— Мне очень жаль, что тебе придется долго идти пешком.
— Не торопитесь меня жалеть, — сказала Юта. — К ночи так умаетесь, что жалеть придется уже себя, а путь отсюда до Холдера покажется вам сущей ерундой.
Она махнула рукой на прощание и направилась к Долмерстеду.
Янис смотрел ей вслед. Он знал, что она не обернется.
А они с Силкой и Эвером пошли в противоположную сторону, к лесу. К вечеру они вышли на тропу, которая уводила их дальше от озера, петляя между деревьями.
Ботинки натирали Янису ноги.
— Откуда они у тебя? — спросил он у Эвера.
— Одежда от тряпичника. — Он проверил, не слышит ли их случайно Силка. — Я не первый раз ворую, — сознался он. — Свитера там всякие, их Юта потом распускает на шерсть. Иногда попадаются и штаны, но хороших почти не бывает. Сегодня ночью мне пришлось перелопатить всю телегу. Твоя рубаха — просто удача, наверняка кто-то сдал ее по ошибке, она вообще почти целая.
— Я-то про ботинки спрашивал.
— А вот это тебя не касается.
— Тоже от тряпичника?
— От мертвяка. Ну что, теперь доволен?
— Что за мертвяк?
— Да из больницы. Может, хватит? Я ради тебя это сделал, так что не надо тут. Если бы меня поймали, шел бы ты сейчас в носках. — Эвер сердито дернул за ремень, на котором нес одеяло. — Ботинок там было море. Там у одной из сестер милосердия целый шкаф вещей. От тех, кто умер. Это не ее ботинки. Раньше они принадлежали какому-то мальчику, но его всё равно больше нет.
Янис посмотрел на свои ноги. Мальчика больше нет, а его ботинки идут по лесу. Здорово, что ботинки могут отправиться в путь, когда ты сам уже не можешь.
— А тряпичник — это кто?
— Человек, который собирает старую одежду. Она идет на ветошь для чистки или как сырье на бумажную фабрику, всякое такое. В общем, эти обноски всё равно рвут на лоскуты, так что это даже и не воровство. Твою рубаху я, можно сказать, спас.
За разговором они не заметили, как ускорили шаг. Силка от них отстала. Мальчики остановились подождать ее под искривленным непогодой деревом. Невдалеке журчал ручеек.
— Зайду-ка я в лес, — объявил Эвер. — Кажется мне, что тут водятся куры-патоки.
— Куропатки, — поправил его Янис.
Эвер сошел с тропинки.
— На тебя не угодишь!
Было еще светло, рановато искать ночлег. Но Силка устала.
— Идите собирать хворост, — велел Эвер. — Я беру на себя куропаток, а вы всё остальное.
Они развели костер на поляне. Хвороста в лесу оказалось предостаточно, а Эвер не забыл взять с собой огниво. Поймать куропатку ему не удалось, зато он нашел птичьи яйца и плоский камень, чтобы их зажарить. А еще он прихватил из дома целый мешок подсохших булочек.
— Пекарь дал, — похвастался Эвер. — Обычно он отдает старый хлеб своему брату, на корм свиньям, но в этот раз прямо расщедрился. За это мне пришлось утром, до открытия, подмести пол у него в булочной.
Язычки пламени лизали ветки в костре. Одна из них щелкнула, и вверх взлетели оранжевые искры.
— Потом надо будет купить резцы, — сказал Янис Силке. — Когда я смогу вырезать ложки, всё наладится. И платье купим, не драное.
Яйца приготовились. Эвер попробовал соскрести одно из них с камня и обжег пальцы. Янис посмотрел вверх, на темное небо над поляной. На звезды между обрывками облаков.
— Я резчик по дереву, — произнес он. — Я вырезаю ложки. А еще тарелки, и кружки, и шкафы, и кровати.
— Больше похоже на плотника, — поддразнил его Эвер и раздал им с Силкой по черствой булочке с соскобленной с камня яичницей.
Янис какое-то время жевал молча.
— Знаешь, что пришло мне в голову? — поделилась Силка. — Если разобраться, то кузены сейчас работают на нас. Они поддерживают порядок в имениях до нашего возвращения.
— Отличная мысль! — восхитился Эвер. — Делают за вас всю работу! — Он ударил руками по коленям. — А сестра-то у тебя умная, — толкнул он Яниса в бок.
— А когда мы вернемся… — мечтательно произнесла Силка, смотря в пламя костра. — Мы ведь вернемся? Потом?
Янис откусил еще раз.
— Может быть, — промычал он с набитым ртом. Вечерний холод подбирался к его спине, но ногам от костра было тепло. Мадам, поместье, кузены, Схенкельман — всё это казалось таким далеким. — Ты когда-нибудь видел атлас? — спросил он у Эвера. — Там нарисовано полмира. Знаешь, как это много — полмира?
— Половина целого, — не растерялся Эвер.
— К моей хижине мы не пойдем, — продолжил Янис. — Лучше отправимся в горы, которые за горами, а может, еще дальше. Ложки везде нужны. И шкафы с ящиками и дверцами. И столы!
— Ну, хоть в этом какая-то ясность, — хмыкнул Эвер.
Силка проглотила последний кусочек.
— А как поймать кролика? — поинтересовалась она.
— Надо понять, что у кролика в голове, — ответил Янис.
— Ну, брат твой не особо в этом разбирается, — заметил Эвер. — Но я поставил силки, там, в лесочке. Спорим, завтра утром хоть один в них да попадется? А в следующий раз я покажу, как это делается, чтобы вы сами научились браконьерствовать.
— Какое же это браконьерство, — поправил его Янис. — Мы Холдерлинги, и кролики все наши.
Эвер запел:
Мы поймали кролика.
Тра-ла-ла, тра-ла-ла.
Это очень хорошо.
Тра-ла-ла, тра-ла-ла.
Тра-ла-ла, —
спел Янис. —
Тра-ла-ла!
И они спели вдвоем:
Тра-ла-ла, тра-ла-ла.
А потом втроем:
Тра-ла-ла, тра-ла-ла.