Герой от едноименната пиеса на шотландския писател Дж. М. Бари — момче, което никога не пораства. — Б.пр.
Типи Хедрън и Род Тейлър са имената на героите от филма на Хичкок „Птиците“. — Б.пр.
Мотелът, в който се развива действието във филма на Хичкок „Психо“. — Б.пр.
Герой от едноименния филм на Клинт Ийстууд. — Б.пр.
Ето! (фр.) — Б.пр.
Влезте! (фр.) — Б.пр.
В САЩ е забранена продажбата и сервирането на алкохол на младежи под 21 годишна възраст. — Б.пр.
В американския жаргон Клайд е обидно прозвище и означава глупак, смотаняк. — Б.пр.
„Риц“ — луксозни хотели, основани от швейцарския предприемач Цезар Риц. — Б.пр.
Цитат от „Хамлет“, първо действие, пета сцена. — Б.пр.
Галон — мярка за течности (3,87 л). — Б.пр.
Пинта — мярка за течности (0,47 л). — Б.пр.
Мари Тюсо, швейцарка по произход, която през 1802 г. създава в Лондон музея на восъчните фигури на известни и знаменити личности (първоначално на жертвите на френската революция). — Б.пр.
Алюзия с произведението на С. Т. Колридж. — Б.пр.
Кухня на кораб(ост.) . — Б.пр.
Германски автоматичен пистолет. — Б.пр.
Вулканичен връх в северна Калифорния. — Б.пр.
Коктейл от ром, лимон, сок от ананас. Сервира се подсладен с лед. — Б.пр.