Глава 12

Жизнь несправедлива, думал я, аккуратно складывая костюм Кочо-чан, который грабители постеснялись забрать. Зато эти сволочи не побоялись прихватить с собой мой ноутбук. Вряд ли они полные идиоты, чтобы выходить через него в сеть, но на всякий случай я предупредил об этом агентов разведки, позвонив не в полицию, а им. Полицию в известность ставить не стал, не желая тратить впустую время и нервы. Я догадывался, кто ко мне наведался и зачем. Уж лучше бы согласился на массажистку, спасая свой ноутбук, а так лишился и того и другого. Прав был Икеда, говоря, что верность всегда оборачивается работой, и только лень — свободой.

После звонка уже через полчаса на моём пороге появились агенты Табата и Удоу, во главе с командой криминалистов. Проведя опрос и обследовав квартиру, пожелав спокойной ночи, японские «тролли» исчезли столь же быстро, как и появились. С круглыми от удивления глазами понаблюдав за их профессиональной работой, Бандо-сан, оставшаяся меня охранять, а то вдруг кто обидит, тоже уехала. Ей я представил прибывших, как своих знакомых из министерства внутренних дел, заявив, что так будет лучше, чем обращаться в отдел полиции. Оставшись один, до поздней ночи я проводил уборку, поэтому на работу явился хоть и вовремя, пунктуальность — хорошая черта офисного работника, но невыспавшимся и расстроенным. Сев в лифт, вновь встретился с Ёсидой и Тамаки. На автомате поздоровался и поинтересовался, что у них новенького? С интересом, которого не замечал у себя раньше, выслушал свежие новости отдела инспекций. Пожалел одних знакомых, посмеялся над другими, с удивлением послушал про третьих.

Согласился с ними, что в бухгалтерии сидят слепые жабы, экономящие на бумаге и ручках, но выкидывающие кучу денег на непонятное оборудование, которым никто не пользуется. Потому что по старинке некоторые вещи делать проще и быстрее, но отчитываться об освоении выделенных средств всё равно нужно во имя премии и душевного спокойствия. К тому же раз деньги на эти цели выделены, их обязательно нужно потратить. Не возвращать же, в самом деле, глупость какая, указывая этим, что тот, кто выделял, сделал большую глупость. За это можно не только выговором отделаться от людей с липкими руками.

Хотя я из отдела ушёл, но жизнь-то в нём продолжалась. Жаль, что уже без меня. Выйдя на другом этаже, я вошёл в офис «Мацумото и партнёры». Проходя мимо приёмной, механически поздоровался с прилежной девочкой Юдзу, попросив сделать мне кофе и принести свежие газеты. Сделав ещё пару шагов, окончательно проснулся, остановился, повернулся и поинтересовался, во сколько сегодня наступит конец света? Я успею умыться и занять денег у Ёсиды или уже нет? Потому что только конец света может заставить японского школьника пропустить занятия. Ни нападение Годзиллы, ни извержение вулкана, ни тайфун, ни открытие пространственного разлома на это точно неспособны. Похоже, мои негодники прикормили-таки сестрёнку Цукуды.

— Я отпросилась, Мацумото-сан. Не беспокойтесь об этом, — вежливо проинформировала меня.

— А кто будет беспокоиться? Старший менеджер Чикен-бургера? Чтобы через час узнала, что вы сегодня проходите в школе, и сделала все занятия. Потом проверю, — строго предупредил, смиряясь с неизбежным.

Судя по выражению лица, Юдзу наверняка прикидывала, что ей за это будет, если она меня не послушается?

— Вычту двадцать процентов из зарплаты брата, — пригрозил.

А вот теперь с беспокойством подумала, неужели я умею читать чужие мысли?

— Нет, не умею, — сообщил, сохраняя напускную серьёзность.

Оставив Юдзу-чан переваривать услышанное, вошёл в свой кабинет. Чуть позже, когда все сотрудники «Мацумото и партнёры» собрались на работе и занялись делом, кроме Фукуды-сан, что по-прежнему скучала, и это очень хорошо, меня неожиданно навестила Идзуми. Девушка пришла в шортах, рубашке с длинными рукавами, медицинской маске, низко надвинутой на глаза кепке и больших солнцезащитных очках. Благо я в этот момент был в офисе, перебирая папки в шкафу, поэтому не пришлось объяснять Юдзу, кто эта подозрительная особа. Впрочем, она сама всё поняла, принявшись незаметно ругать брата за то, что у него по-прежнему не было ни одной девушки, а тут, у его директора уже третья нарисовалась. С записями брата любопытная школьница ознакомилась ещё вчера. Зато у Масаши имелись аж три приставки, трёх поколений, и большая стопка журналов с хентаем, название которых она помнила наизусть.

Посмотрев на коробку в руках Идзуми, в которой определённо лежит что-то вкусненькое, я с одобрительной улыбкой спросил.

— Кто-то умер? Кого поминаем?

Девушка была вся в чёрном и вела себя так, как будто её в любой момент могли опознать фанаты и наброситься на неё. Не ожидал, что звёздная болезнь проявится так рано.

— И сними уже эту дурацкую маску, ты не настолько знаменита, чтобы кому-то было до тебя дело. Кроме меня, Игараши и налоговой, — уточнил, смутив девушку.

— Здравствуйте Мацумото-сан, — она поклонилась. — Я принесла вам чизкейк в благодарность сами знаете за что, — понизила голос, бросив быстрый взгляд в сторону Юдзу, неумело пытающуюся прикинуться невидимкой.

— Спасибо. Присоединишься к дегустации? Чем больше едоков, тем вкуснее блюдо. Народная примета врать не станет, — призвал чувствовать себя свободнее.

— Только если ненадолго, — ненадолго задумалась Идзуми. — И, если я вас не отвлекаю от важных дел.

— Цукуда, у меня есть важные дела на ближайший час? — уточнил у секретаря, уже зная ответ.

Юдзу покачала головой, не сводя заинтересованного взгляда с коробки, на глаз прикидывая её вес.

— А чай?

Кивнула.

— Готовь на всех. Фукуда-сан, Бандо-сан, присоединяйтесь, — вежливо позвал прислушивающихся к нам сотрудниц.

Пока подготавливался стол для незапланированного чаепития, святого дела в любом офисе, заглянул в коробку. Довольно странно, но в сырном пироге не нашлось ни грамма сыра. Идзуми принесла японский хлопковый чизкейк с абрикосовым джемом, лимоном и клубникой. Интересное сочетание.

— А где мясо? — удивлённо подумал вслух, расстроившись главному недостатку этого блюда.

Кажется, кто-то из женщин насмешливо фыркнул. Посмотрев на них, по взгляду понял, что мне показалось.

— Извините. В следующий раз… — Идзуми принялась извиняться, приняв это на свой счёт.

— Успокойся. Даже не сомневайся, в этом офисе съедят всё, что вкуснее и полезнее мыла. В соседнем, кстати, тоже. Можешь провести эксперимент, замерив зависимость аппетита от высоты и стоимости квадратного метра площади. Чем выше этаж в этом здании, тем ниже вероятность, что там сочтут твоё подношение сначала подобающим, а потом съедобным. На первом же съедят вообще всё, что окажется недостаточно шустрым, чтобы убежать из коробки, — в шутливой форме поделился житейской мудростью.

А вот теперь Бандо-сан точно тихонько рассмеялась, попавшись на этом.

— А чем вы занимаетесь сегодня вечером? — полюбопытствовала Идзуми, довольная тем, как её приняли.

— Работаю, — привёл универсальную отговорку белых воротничков.

Все мы так говорим, но не все этим занимаемся. В корпоративной этике принято показывать не результат, а старание, поэтому часто офисные сотрудники руководствуются принципом — двое работают, пятеро советуют, восемь ждут своей очереди, одиннадцать руководят, ещё несколько человек, в зависимости от размера организации, верят, что всем этим управляют. А потом они после работы вместе идут в ближайший ресторанчик, утирая несуществующий пот, рассказывая, как им сегодня было тяжело.

После чаепития с сотрудниками и гостями «Мацумото и партнёры», убедившись, что ничего срочного и важного нет, я поехал с Киоко в кино. От этой поездки изначально не ожидалось чего-то особенного. Казалось, ну что здесь может пойти не так?

Только перед этим я сперва немного подразнил «гусей». Без уведомления заехал в «Лабораторию Укицу», откуда забрал металлический кейс, который им привезла служба доставки онлайн-магазина, по моей просьбе упаковав его в картонную коробку. О том, что я вынес из лаборатории пустой кейс, знали только я и охранник, непосредственно общавшийся с доставщиком. Этот чемодан я отвёз на почту и отправил экспресс-посылкой по выдуманному адресу выдуманной лаборатории в Англию. Действие не столь уж и бессмысленное на взгляд, следящих за мной, наблюдателей.

* * *

После обеда Фукуда решила пройтись по крупному торговому центру, расположенному, простите за тавтологию, в центре города. Не ради покупок, а ради развлечения и ознакомления с ассортиментом товаров. В этом для неё было что-то приятное и притягательное. В офис спешить было незачем. Работы для юриста там пока не предвиделось, поэтому она могла позволить себе некоторые вольности с молчаливого позволения директора, понимающего, что от бессмысленного сидения в четырёх стенах в человеке просыпаются звериные инстинкты. Хотя это немного подрывало трудовую дисциплину, но позволяло сберечь нервы.

У неё ведь как, пока на работе всё идёт хорошо, юрист не нужен, а как что случится, так сразу, бросай всё и спасай нас. Если юрист работает хорошо, то у него много свободного времени, а если плохо, то и двадцати четырёх часов в сутках не хватит разгрести постоянно накапливающиеся проблемы. Так что её расслабленный вид и бесцельное блуждание по офису воспринималось коллегами с пониманием. Это их даже успокаивало, в какой-то мере. Поэтому Фукуда могла «немного» задержаться после обеда, или прийти на работу попозже. С одной стороны, ей нравилась такая свобода и безмятежность, а с другой, как ни странно, они очень напрягали. Чтобы юрист по-настоящему считался высококлассным и востребованным специалистом, он должен много работать, а не просто так получать зарплату за просиженные в офисе часы.

Во время этой прогулки Фукуда случайно столкнулась с бывшим коллегой из юридической фирмы Хинодэ. Он что-то искал в торговом центре, ходя с задумчивым видом по отделам. Разумеется, Икитака, как звали мужчину, не смог пройти мимо Фукуды, узнав её с первого взгляда. Высокомерно улыбаясь, он поздоровался и пригласил её выпить с ним чашечку чая. Предложил поговорить о жизни, желая узнать, как у неё дела. Насколько низко она пала, покинув престижную контору, чтобы было о чём рассказать их общим знакомым, посмеявшись над неудачницей. Подтвердив этим, что в отличие от неё, они сделали правильный выбор. Ведь нет ничего приятнее, чем почаще себе об этом напоминать.

Решив, что бегство выставит её в плохом свете, показав ситуацию хуже, чем она есть, Фукуда с фальшивым дружелюбием согласилась уделить ему немного своего драгоценного времени, демонстративно бросив взгляд на часы. С сожалением сообщила, что уже спешит в офис, поскольку у неё очень много важных дел, но ради него готова немного задержаться, ровно с той же целью, что и Икитака. Пока искали кафе, она успела обдумать стратегию, как себя вести и где немножко приврать, чтобы вызвать у бывшего коллеги зависть и сожаление. Это же практически обязанность каждого уважающего себя работника, сравнимая с рассказом о том, как хорошо там, где нас нет.

Сделав заказ, свободно расположившись на стуле, закинув ногу на ногу, Икитака с деланным участием задал ожидаемый вопрос.

— Как поживаешь?

— Неплохо, как видишь, — благосклонно ответила Фукуда с улыбкой королевы, удостоившей шута аудиенции.

— Не жалеешь о том, что ушла?

Он уже приготовился выразить слова поддержки, пожалеть её, но она сумела его удивить.

— Нисколько. Всё, что ни делается, к лучшему. Ты же знаешь. К тому же лучше быть первой там, где тебя ценят, чем последней в месте, где тебя не особо-то и замечают.

— Это ты к тому, что вести стадо баранов проще, чем плестись в хвосте у прайда львов? — усмехнулся самоуверенный Икитака, извратив суть её утверждения.

— Выражайся яснее, чтобы я могла обвинить тебя в оскорблении чести и достоинства моей компании. Впрочем, ты для этого недостаточно умён и благороден, — показала зубки, не собираясь терпеть его хамство.

Времена изменились, она уже не обязана молча выслушивать его «наставления».

— А ты всё такая же колючая, — добродушно усмехнулся мужчина, ничуть не обидевшись. — Знаешь, почему после твоего ухода все вздохнули с облегчением?

— Неужели потому, что теперь вам не обязательно скрывать свои недостатки?

— Фукуда, у всех есть недостатки. Это же очевидно. Даже у тебя. Скрывать их — нормальное явление. Так же, как и скрывать недостатки наших клиентов. Работа у нас такая, — объяснил в поучительной манере. — Ты либо способна её выполнять, либо неспособна, но тогда эта профессия не для тебя. В случае с Хинодэ, выполнять нашу работу нужно только хорошо и никак иначе, а вот с этим у тебя были проблемы. Ты умудрилась настроить против себя аж троих уважаемых клиентов, впоследствии отказавшихся от услуг нашей фирмы. Так чего же ты ожидала в ответ, похвалы? Лучше бы поблагодарила Аракаву-сана за то, что он так долго терпел твои выходки. Острый язычок хорош в журналистике, а не в юриспруденции.

— Не нужно натягивать домыслы на факты. Ты не в суде. Я сама ушла. Меня держали бы и дальше, причём именно по этой же причине. Рассчитывая, что я продолжу избавлять вас от головной боли и проблемных клиентов, позволяя сохранять лицо, взамен жертвуя своей репутацией. Аракава-сан специально спихивал на меня самых неудобных, бедных, бесперспективных и откровенно невоспитанных типов, с которыми никто из вас, «золотой» десятки адвокатов, не желал связываться, боясь испортить свой идеальный послужной список. Я устала за вами всеми разгребать мусор, выслушивая скабрезные шутки, работая то ли дрессировщицей, то ли громоотводом. Ваш красивый лозунг о том, что в Хинодэ все равны и её сотрудники являются одной большой, сплочённой семьёй, к сожалению, так и остался на бумаге. На деле же кто-то постоянно ходит в любимчиках и забирает себе все самые лакомые кусочки, кто-то за кем-то «доедает» остатки, а кто-то моет посуду и выносит объедки. Ладно бы всё это было на временной основе, вроде стажировки, но не на постоянной же, — разозлилась. — Я не третий сорт, господин Икитака, — припомнила обидные слова, случайно подслушанные на прошлом месте работы.

— Никто этого и не говорил, — даже не моргнув, солгал Икитака, изображая искреннее возмущение и несогласие с этим.

— Разумеется. В лицо мне этого никто не говорил, но ваше отношение стало красноречивее любых слов. Я была единственной женщиной в компании. Хотя на моё место вы опять взяли женщину, но для той же работы, что говорит о многом. К тому же после вас меня отказались брать в другие известные юридические фирмы, посчитав проблемной, скандальной особой. Никак кто-то из вас, «доброжелателей», постарался, обидевшись на правду.

— Фукуда, это подход, основанный на психологии, а не на превосходстве одних над другими. Ты тоже, будь добра, не увлекайся теориями заговора. Пускай это дело в нынешних реалиях увлекательное и востребованное, но абсолютно неблагодарное. Уж поверь моему опыту, — предостерёг её от необдуманных публичных заявлений. — Никто на тебя не обижался. Мы понимаем, что из-за накопившегося стресса и неудач, в последний день ты психанула и наговорила лишнего, не выдержав давления, о чём предупреждал Аракава-сан. Ты слишком близко восприняла всё к сердцу, поссорившись с проблемной клиенткой. Характер нужно держать в узде, а не идти у него на поводу, — вновь перешёл к нравоучениям. — При нашей работе это лишнее. Ладно, не будем ворошить грязное бельё из старой корзины. Зачем портить настроение в такой замечательный день. Ты уже нашла себе новую работу? Нужна наша помощь, от которой ты почему-то отказалась? С твоими талантами и умом, что признаёт даже Аракава-сан, ты не должна долго оставаться на скамейке запасных. Это станет большой потерей для адвокатуры, — фальшиво вздохнул, сокрушаясь по этому поводу.

— Рада, что вы хотя бы это согласны признать. Нет, спасибо, я уже нашла себе другую работу. Специалисты моего уровня всегда востребованы. Сейчас я ведущий, — «скромно» умолчала о том, что других там просто нет, — юрист международной инвестиционной компании «Мацумото и партнёры», которая хоть и не афиширует своего существования, но занимается весьма серьёзными делами.

— Это какими же? — усмехнулся Икитака, наморщив лоб в попытках вспомнить, что ему известно об этой компании, не спеша верить ей на слово. — Она торгует средствами гигиены или подержанными автомобилями с северными варварами?

— Не совсем. Моя компания занимается довольно широким спектром задач, от торговли оружием, драгоценностями, до покупок патентов и новых технологий, — приписала ей всё, о чём слышала, не собираясь ничего доказывать.

У недоверчивого Икитаки вытянулось лицо.

— Слушай, даже у твоего бесстыдства должен же быть предел? Почему сразу не космическими кораблями? — не воспринял её слова всерьёз.

— А мы никуда не спешим, — уверенно стояла на своём. — И до них дойдут руки, в своё время.

Услышав звонок телефона, Фукуда с удивлением узнала, что с ней не вовремя пытается связаться Мацумото-сан.

— Да, господин Мацумото, — перед Икитакой обратилась к директору подчёркнуто уважительно, выпрямившись, как школьница на открытом уроке.

— Простите, Фукуда-сан, что отвлекаю, но мне нужна ваша помощь, — послышался озабоченный голос директора. — Как можно скорее приезжайте в Фокую центр. Во-первых, я хочу подать в суд на господина Татибану Сайто. За нападение. Во-вторых, нужно уладить ссору госпожи Такэути и госпожи Асамии, не доводя её до суда. У них тоже не обошлось без рукоприкладства. В-третьих, хочу уточнить, не грозят ли мне какие-нибудь обвинения в домогательствах по поводу досадного инцидента с госпожой Хитачи. В-четвёртых, необходимо договориться с журналистами, чтобы они не вздумали написать, будто я якобы прилюдно лапал грудь госпожи Хитачи и не выкладывали эти фотографии. В-пятых, со мной связался юрист корпорации Тойота, который хочет обсудить условия заключения рекламного контракта с нашей компанией. Нужно проконсультироваться по этому поводу. В-шестых, я хочу заключить такой же контракт с госпожой Микадо Аоки, увязав их в один. Договорённость об этом уже достигнута. Вам нужно утрясти с её менеджером все детали. Как обычно, у звезды имеется куча «пожеланий», которые необходимо свести к одному, лишь бы после съёмок её покормили. И, наконец, в-седьмых, я хочу засудить фирму, которая сдала мне в аренду автомобиль с неисправной тормозной системой. Сделайте так, чтобы она оплатила ремонт феррари господина Сацуки. Да-да, того самого, из семьи политиков. Вы всё запомнили? Не нужно повторить?

— Нет, — изумлённая Фукуда покачала головой, осмысливая услышанное.

Как всегда, то не знаешь, чем бы заняться, то, за что хвататься, чтобы не захлебнуться. Новости подобно снежному кому свалились её прямо за шиворот, вызвав оторопь. Все фамилии, как на подбор, очень даже непростые. Она бы даже сказала, многообещающие. Лучше иметь дела с ними, чем против них.

— Что-то случилось? — с тайной надеждой поинтересовался Икитака.

— Ну как сказать, — странным голосом ответила юрист, хватаясь за сумочку. — Меня только что попросили засудить Татибану. Помирить Такэути с Асамией. Договориться с Хитачи. Встретиться с юристом корпорации Тойота. Потом переговорить с менеджером известной актрисы Микадо. Далее уладить дело с автоаварией, в которой пострадала машина господина Сацуки. Подать иск против компании по прокату машин. И всё это нужно успеть сделать до вечера. Чувствую, опять придётся задержаться допоздна, — сообщила об этом подозрительно довольным тоном, заметно взбодрившись.

— Ты же сейчас пошутила? — изумился Икитака. — Это невозможно.

— Нет ничего невозможного. Не это ли девиз вашей фирмы? Прости, но мне нужно бежать. Приятно было встретиться. Но, как я и говорила, дел много. Обед за мой счёт, — не удержалась от маленькой мести, бросив ему подачку.

Волнуясь, строя одно предположение страшнее другого, Фукуда поспешила на стоянку, по пути вызывая такси.

— Я, конечно, хотела увидеть неприятности у «Мацумото и партнёры», чтобы мне было чем заняться, но не до такой же степени, — пожаловалась юрист, не зная, то ли радоваться этому, то ли печалиться.

Сейчас безделье уже не казалось ей такой уж высокой ценой получаемой зарплаты. С другой стороны, чем громче дело, тем выше заслуги и больше гонорар, золотое правило адвоката. Рекламных проспектов из разных магазинов она набрала на год вперёд. Не всё же им пылиться без дела в ящике для белья, вместо белья. Только бы не сесть с этими поручениями в лужу, потому что адвокат с подмоченной репутацией, хотя можно сказать и с подмоченной задницей, никому не нужен. Немного радовало то, что теперь бывший коллега изведётся в сомнениях, гадая, кто же из них прогадал и кто перед кем в следующий раз должен заискивать? Не поспешил ли он с выводами?

Не удержавшись, Фукуда позвонила своему директору, собираясь уточнить, куда ей мчаться в первую очередь, в полицию, больницу, в психушку за справкой, или сразу в прокуратуру.

— Пожалуйста, скажите, что у вас есть доказательства вашей невиновности, свидетели и вы сами ничего не делали, а только смотрели со стороны, — не удержалась от, пусть будет, «пожелания».

— Не переживайте Фукуда-сан. Я же говорил, вам понравится со мной работать. И потом, они первые начали.

Услышав эту фразу, Фукуда едва не заскрежетала зубами от дурных предчувствий. Уж больно знакомо она звучала. В этот момент она позавидовала Бандо-сан, не догадываясь, что та делала то же самое, устав добиваться от менеджера компании Айнэ документов, собранных и заполненных как нужно, а не как ей удобно. И обе про себя обзывали друг друга тупыми овцами, не умеющими работать, взятыми по блату. При этом вслух они говорили совсем другое, вроде: простите… пожалуйста… не могли бы вы… большое спасибо… ах какая вы умница… я подожду.

Загрузка...