Вернувшись в офис, я с облегчением обнаружил, что ничего страшного в моё отсутствие не произошло. Луна на землю не упала, компания Айнэ договор со мной не разрывала, профессор Йоруичи прислать ему обещанных салфеток не просил, пожар мои выдающиеся сотрудники не устроили. Более того, адвокат никого не засудила, а бухгалтер не уехал со словами, не ищите меня, я устал — я ухожу. Никто из них даже кофе на клавиатуру не пролил и не рассыпал тонер для принтера, хотя, казалось бы, что может быть проще? Разве что положить недоеденный пончик на договор, посчитав его черновиком. А как они смогли обойтись без сетевого администратора? Чудеса, да и только. До сих пор помню, как Рурико терроризировала техотдел Мацудара-корп. То у неё лампочка не горит, то почта не работает, то сетевая папка не находится, то принтер не печатает, а всё ставит в очередь, словом, невозможно работать. Пришлите немедленно этого… ну того… словом любого высоколобого, очкастого любителя постеров с полуголыми женщинами и разговоров на непонятных языках, а я пойду чайку попью с красивыми подружками.
Тамаки в таких случаях поступала проще. После вопроса: «Сколько это займёт времени? А нельзя ли побыстрее?» намекала на избыточный запас печенья, конфет, кофе, женских восторгов, после чего у неё всё волшебным образом начинало работать даже быстрее, чем раньше. Причём бывало и так, что это происходило ещё до прихода айтишников, желающих лично в этом убедиться. Хитрый Ёсида избрал другую тактику. Если у него что-то не работало, то парень сразу обращался к Рурико или Тамаки, называя их своими спасительницами, благодетельницами, красавицами, умницами, просив подойти всего на секундочку, чтобы посмотреть, всё ли он делает правильно? Дальше следовал звонок в техслужбу со ссылкой на мнение авторитетов, которым можно и трубочку передать, а он умывает руки, потому что ничего в этом не понимает.
Ознакомившись с «текучкой», показавшись на глаза всем, кому требовалось, я занялся полезным делом. Проверил документы. Прочитал отчёты. Расспросил своего секретаря. Раздал новые указания, придумывая их на ходу, чтобы ребята не бездельничали.
Будучи умным человеком, с рабочего компьютера и телефона я даже не пытался искать информацию о «Побоище в Хигасимуре», как это событие позже назовут в социальных сетях. Полиция по этому поводу немало возбудится, начав «кошмарить» банду якудз, так неосторожно подставившихся с нелегальными стволами. Дав ей повод закрутить гайки и заработать побольше славы, в угоду политикам. С оборотом оружия дела тут обстоят очень строго. Теперь их ждёт долгое подавление и ряд громких посадок, ослабив влияние банды до крайности. Когда же она вновь сможет вздохнуть спокойно и расправить крылья, то обнаружит, что её жизненное пространство уже занято коллегами по опасному ремеслу. Собственно, поэтому бандиты всеми силами пытались справиться со мной разным хламом, не доводя дело до стрельбы. Однако у кого-то сдали нервы, за что ему большое спасибо. Теперь этот район ещё долго будет безопасным.
В отличие от меня, кое-кто новости о «Побоище в Хигасимуре» отслеживал с особым старанием, поэтому уже спустя пару часов после моего появления в офисе на телефон пришло сообщение от Идзуми.
— Спасибо! Я твоя должница. Если что-то будет нужно, обязательно обращайся.
К нему было прикреплены две фотографии. На одном Идзуми сняла себя на занятии танцами, будучи в лосинах и спортивном топике, слегка взмокшая от тренировки, а на втором она стояла на крыше и пила кофе из бумажного стаканчика с прозрачной крышкой через трубочку. Оба снимка получились очень даже неплохо и смотрелись вполне невинно. Отправил в ответ значок поднятого вверх пальца.
Следующие несколько дней я провёл по горло в работе. Пару раз погулял с Киоко. Один раз сходил с ней в ресторанчик. Разок составил компанию своей девушке в спортзале. Написал несколько дебильных пожеланий в духе, кушай хорошо, спи спокойно, работай без напряжения. Даже маленький букетик цветов ей отправил. Но всё равно у меня возникло странное ощущение, что наши отношения как бы есть, но их и как бы нет. Они никуда не двигались. Нами совершались ритуальные телодвижения, только и всего, а должны были совершаться движения другого рода. Но: «Ты что, куда-то торопишься? Мацумото, мы же не два озабоченных подростка, веди себя прилично. Здесь нельзя так делать. Что подумают люди? Держать столовые приборы нужно вот так. Мацумото, идём дальше, это место нам не подходит. Не нужно ему кланяться, это его работа. Обязательно покажи уважение директору с помощью… Ты должен был сказать это не так, а по-другому.» Меня учили держать марку, а я учил её быть обычной девушкой. Вынужден признать, пока у неё получалось намного лучше.
Ничего серьёзного за эти дни я не предпринимал, дожидаясь ответных шагов других игроков, которые не заставили себя долго ждать. Причём они тоже сумели меня удивить неординарными решениями. Первый «привет» я получил оттуда, откуда его не ждал. Как-то утром в наш офис пришёл подозрительно довольный Дайичи Нагано, ведя себя словно важная птица. Более важная, чем я. С плохо скрываемой радостью он положил на мой стол бланк из принесённой с собой папочки.
— Добрый день, Мацумото-сан. Рад вас снова видеть. Пожалуйста, ознакомьтесь с этим документом, и если вас это не затруднит, как заполните, вышлите мне его на электронную почту. Желательно не позднее конца этой недели. Если возникнут какие-то вопросы, мой номер вы знаете.
Я себя словно вновь его подчинённым ощутил, что вызвало закономерное удивление. Пробежавшись взглядом по всем пунктам, нашёл «просьбу» старшего менеджера несколько неуместной и вызывающей. С чего вдруг я должен разглашать финансовое положение, источники доходов «Мацумото и партнёры», контактные данные своих партнёров.
— Добрый день, Дайичи-сан.
Поприветствовал бывшего коллегу, который с удобством устроился в кресле, не дожидаясь разрешения. Такое впечатление, что он от меня чего-то ждёт и на что-то надеется. Да ещё позволяет себе столь пренебрежительное поведение, будто от него что-то зависит.
— Прежде чем мы продолжим обмен любезностями, хотелось бы узнать, а с чего вдруг вы стали тешить себя напрасными иллюзиями? Я, конечно, понимаю, что мы не первый день знакомы, но при этом наши отношения никогда не переходили границу рабочих, а список ваших пожеланий почему-то указывает на то, что они уже где-то в области супружеских. Иных объяснений я не нахожу. А вы? — вежливо попросил раскрыть причину своего бесстрашия.
Улыбка Нагано стала чуть шире.
— Неужели вам ещё не сообщили? Странно, — он перешёл на сочувственный тон. — Вы же знаете Тагаву-сан, директора отдела инспекций Мацудара-корп? Так вот, у него возникли некоторые опасения относительно нового совместного проекта компании Айнэ с компанией Мацумото и партнёры. Он инициировал провести полную проверку. Убедиться в целесообразности расходования всех выделенных средств. Отследить их источники. Проверить обоснованность расценок, заложенных в смету. Проверить, соблюдается ли законодательство, права работников, нет ли уклонения от уплаты налогов или коррупционной составляющей. Видите ли, ваша компания не показалась ему надёжным партнёром, ведущим свои дела честно и открыто. Поэтому после ознакомления со всеми доступными нам документами, у господина Тагавы возникли определённые вопросы, ответить на которые можете только вы. В случае если проверка выявит серьёзные нарушения, он вынесет на совет директоров рекомендацию приостановить исполнения договора с «Мацумото и партнёры» до их полного устранения. Очень жаль, что директор Тодороки Мори поспешил заключить сделку, не запросив с вашей организации всех необходимых сведений. Теперь придётся поработать отделу инспекций. Надеюсь на ваше понимание и плодотворное сотрудничество, Мацумото-сан, — довёл до моего сведения распоряжение руководства, на которое сослался трижды, прикрывая свою задницу.
Неприятная новость. Теперь нужно быть осторожнее со словами. Этот гад не упустит возможности меня поддеть или поставить в неудобное положение. А уж в том, что он сольёт всю информацию кому нужно и не нужно со своими комментариями, можно даже не сомневаться. «А вы слышали, как господин М о вас отзывался? Ай-яй-яй. Как так можно? Он назвал вас старым п…похотливым козлом. Я сам это слышал! Да-да, а ещё старым п…лохослышащим индюком. Вы не ослышались. Старым п…», — вот и всё, что нужно знать о Нагано.
— Спасибо, что поставили в известность, — благодарно кивнул, натянув на лицо вежливую улыбку, принимая правила игры.
Такое чувство, что по моему лицу стекают струйки грязной воды, которую на мою голову только что вылили.
— Вот только меня удивляет, почему ко мне с этой бумажкой, — кивнул на стол, — пришёл сам главный менеджер, а не рядовой сотрудник отдела инспекций? Если это знак уважения с вашей стороны, то большое спасибо, Дайичи-сан, право, не нужно. Вы же очень занятой человек, что увидит любой, кто заглянет в ваш офис и не станет в нём задерживаться дальше двух минут.
Воткнул ему ответную шпильку.
— Рад слышать, Мацумото-сан, что вы до сих пор помните, как много усилий я прикладывал на благо нашей команды, — толстокожий упырь самодовольно надул щёки, и ещё зачем-то хитро прищурился. — Кстати, это было отмечено и оценено не только вами. Я ведь пришёл не просто так. У меня есть и другая хорошая новость. В качестве признания и ваших заслуг в том числе, этим делом будет заниматься лично начальник отдела инспекций, что показывает его важность для нашей корпорации, а также уровень её уважения. Надеюсь, это поспособствует выстраиванию между нами ещё более близких и тёплых отношений, — намекнул на что-то, чего я пока не понимал.
Набрав полную грудь воздуха, придавая себе больше пафоса, Нагано всё-таки выложил главный козырь, будто хвастаясь им. Да что там, будто, однозначно хвастаясь, напрашиваясь на поздравления. Будучи уверенным, что эту новость я уж точно оценю по достоинству. Гад такой!
— С сегодняшнего дня я уже не старший менеджер, а новый, — подчеркнул это слово, указывая, что как раньше относиться к нему уже не получиться, — глава отдела инспекций главного офиса Мацудара-корп.
— А как же Дзинтаро-сан? — мягко говоря, я сильно удивился.
— Со вчерашнего дня он переведён в Осаку на то место, которое предлагали вам, — проинформировал Нагано, довольный произведённым эффектом.
— Неужели вы каким-то образом обошли Мицухо-сан? — высказал своё искреннее недоумение этой вопиющей несправедливостью.
— Не только у неё есть влиятельные покровители, — похвастался он с загадочной улыбкой.
Мне срочно нужно время, чтобы всё обдумать и кое с кем посоветоваться. Перестановки в отделе инспекций как-то слишком подозрительны и несвоевременны.
— Я всегда знал, что вы далеко пойдёте, — с уважительными интонациями похвалил Нагано, мысленно его туда и посылая, и даже дальше. — Что ж, не буду вас задерживать. Вас наверняка ждут радостные друзья и коллеги, чтобы отпраздновать это дело.
Последовала очередная шпилька. Сколько бумажек с проклятиями в его адрес соберёт мусорка отдела инспекций, я даже представить боюсь. Бедная.
— Тогда не забудьте… — расстроившийся Нагано, рассчитывающий на несколько иной приём и предложения, тут же полез в папочку.
— Не нужно, Дайичи-сан. Обязательно забуду, — клятвенно пообещал. — Не потому, что у меня плохая память. Наоборот, я прекрасно всё помню. Как и то, что отдел инспекций одной компании, не имеет права требовать информацию, составляющую коммерческую тайну другой компании. Он может её только вежливо попросить, — по этому высказыванию выходило, что до этого Нагано явно занимался чем-то другим, — или украсть, если не боится последствий, предусмотренных действующим законодательством. Если у господина Тодороки или господина Мацударе, с которыми я работаю, возникнут ко мне дополнительные вопросы, с удовольствием на них отвечу. Им. Поэтому отнесите, пожалуйста, эту папочку в компанию Айнэ, там сами решат, что с ней делать.
Очередной намёк на то, что он берёт на себя больше, чем полагается.
— Значит, по-хорошему вы не хотите с нами сотрудничать? — нахмурился Нагано, посчитав себя оскорблённым.
— С вами, это с кем? И по-хорошему, это как? С вывернутыми штанами, стоя на коленях? Если я заведу такую привычку, то с моей компанией никто не захочет связываться, — сокрушённо покачал головой, оценивая его недогадливость. — Мы умеем хранить секреты наших партнёров.
Если он сунется с этой папочкой к директору Тодороки, ведя себя так же, как сейчас, или ещё хуже, напрямую пойдёт к владельцу компании, то они его разжуют и выплюнут, словно фруктовую косточку. Перед ним закроется гораздо больше дверей, чем он думает. Муцухо-сан на его месте работала бы куда тоньше и изящнее. Думаю, она справилась бы с поставленной задачей намного лучше прямолинейного, исполнительного идиота.
После того, как обиженный ребёнок ушёл, я попросил зайти своего секретаря.
— Видел, человека, только что покинувшего наш офис? — грустно спросил у Цукуды.
— Да, господин Мацумото.
— Значит, записывай. Покупаешь самый дешёвый, пакетированный чай. Какую-нибудь красивую, нарядную коробку с большой бутылкой шотландского виски. Но чтобы его непременно разливали такие известные «шотландцы», как Чапур, Мяо Донг или Санг Тхоонг. То есть, где-нибудь в Индии, на Филиппинах или в Лаосе, из местного сырья. Затем покупаешь букет белых хризантем и красную краску. Красишь хризантемы в красный цвет.
— Простите, босс, если это для похорон, не стоит ли… — секретарь осторожно попытался убедить меня потратить чуть больше денег на такие цели, шокированный таким отношением.
— Это не на похороны, а на поздравительные подарки одному моему знакомому, получившему хорошее повышение. Какой знакомый, такие и подарки, — наставительно произнёс. — Чай останется у нас, если эта скотина сюда зачастит.
— Господин Мацумото! — ещё сильнее испугался Цукуда. — Даже если этот человек — ваш враг…
— Этот человек пытается лишить меня выгодного контракта, а вас зарплаты, — недовольно дополнил описание.
Секретарь на мгновение замер, проводя переосмысления всего диалога. С изменившимся выражением лица он сделал запись в свой ежедневник.
— Принято, босс. Чай подавать без сахара. Вазочку с бесплатными конфетами убрать под стол. Подарить календарик с рекламой средства от облысения. Что-то ещё?
Зайдя в столовую для рядовых сотрудников Мацудара-корп я почувствовал ностальгию по былым денькам. Будто и не менялось ничего. Здесь, как всегда, всем на всех было плевать. Хотя это просторное место предназначалось для размещения большого количества людей, где все сидели на виду, на свету, рядом, но всё равно складывалось впечатление, будто каждая группа сотрудников или каждый отдельный офисный воротничок словно самоизолировался от окружающих. Даже будучи в очереди или с кем-то за одним столом. Каждый сам по себе и сам за себя — вот девиз общественной столовой. А ещё здесь не принято шуметь и привлекать к себе внимания, потому что это некультурно.
Взяв определённый обеденный набор с десятком одинаковых упаковок сока одного вида, настолько маленьких, что я их называл карманными, на один глоток, занял угловой столик. На фоне таких же людей в костюмах я настолько не выделялся, что ни моё появление, ни исчезновение никто даже не заметит. «Радистка Кэт» на «тайную» встречу опоздала всего на пять минут, что для неё нетипично. Видимо, в нашем офисе сдохло что-то крупное, либо же она хотела поделиться свежими сплетнями сильнее, чем я думал. Ну не соскучилась же, в самом деле, чтобы бросить накрашивать ногти и примчаться в столовую по первому звонку? Хотя ради бесплатного обеда и любимого сока она способна на многое.
— Привет. Хорошо выглядишь, — одобрительно поведала Рурико, садясь напротив меня.
— Добрый день. Ты тоже, как всегда, прекрасна и почти пунктуальна, — кивнул ей с дружеской улыбкой.
— Вот! Смотри, что ты потерял, за что не сражался и от чего бежал, — игриво поправила причёску, заговорив в духе девизов девушек из социальных сетей.
Теперь понятно, чем она занималась до моего звонка.
— Это всё мне?
Рурико, дополнившая свою рабочую форму шейным и носовым платком, аккуратно сложенным и выглядывающим из нагрудного кармана, бусами, а также красивой висюлькой, прицепленной к пропуску, бесцеремонно указала на поднос. Чуйка на взятку её не покинула, как и чувство юмора, что уже хорошо. Значит, не всё у нас… точнее, уже у них настолько плохо, как кажется.
— Разумеется, забирай. Угощайся и думай о том, кого ты не нашла, кого не замечала и кого не догнала, — ответил в том же стиле.
— Мацумото, если ты думаешь, что сможешь испортить мне аппетит, то зря. Персиковый? О, мой любимый.
Рурико с удовольствием приступила к дегустации лучшего, по её мнению, обеденного набора.
— Не капай слюной на стол. Рассказывай, как ты? Как дела? Как работа? Считай, что свободные уши ты нашёл, — милостивого разрешила женщина, пробуя горячий, острый супчик. — А если принесёшь ещё и креветок, то к ним добавится жилетка, в которую можно поплакать. Где-то полчасика, — посмотрела на часы.
— Даже не надейся, — добродушно усмехнулся. — Расставание я переношу хорошо. По ночам в подушку не плачу, на луну не вою, ваши фотографии по стенам не развешиваю. Даже понемногу поправляться начал. У меня пока всё по-прежнему. Работа скучная и неинтересная. Сотрудники такие же дурные, как и у вас. Также веду сидячий образ жизни в маленьком, душном офисе, от зарплаты до зарплаты. Разбираю бумажки. Делаю звонки. Пью кофе. Ругаю политиков. Завидую звёздам экрана и сцены. Жду осени. Думаю о пенсии.
Рурико недоверчиво фыркнула, никак это не прокомментировав.
— А вот у вас, как я слышал, произошли грандиозные перемены. Как будто земля поменялась местами с небом, а луна упала в море, подняв гигантские волны. Что там у вас творится, Шихано?
Бывшая коллега недовольно поморщилась. Стресс, о котором я только что напомнил, решила заесть вкусняшками.
— Да мы и сами не понимаем, что происходит, — внезапно стала серьёзной. — Распоряжение о перестановках в отделе инспекций прозвучало подобно грому среди ясного неба, нарушив всю отлаженную систему работы. Вовремя ты сошёл с нашего корабля. Из-за странных подводных течений его занесло в шторм. Команда в растерянности. Дзинтаро-сан сразу сбежал в Осаку, испугавшись трудностей. Мицухо-сан внезапно стала нежелательной персоной в канцелярии главного офиса, отказавшейся что-либо объяснять. Причём безо всякого повода. Её покровители удивлённо разводят руками и говорят, что сами ничего не понимают. Ещё заместителю начальника закрыли доступ к некоторой информации, тоже без объяснения причин. Йоши перевёлся в другой отдел. Теперь в отделе образовалась большая дыра и мы втроём вынуждены отписываться за пятерых.
— Отписываться? — не понял.
— Бюрократии стало намного больше. Пришли новые должностные инструкции, направленные на усиление мер безопасности, ответственности, отчётности и тому подобное. Представляешь, мы и так едва успевали оформлять всё должным образом, а тут ещё ввели кучу ограничений и на любой чих заставляют заполнять три бумажки и собирать четыре подписи. Скоро, вместо проверок и выездов, тупо будем весь день заполнять разные формуляры, не вставая из-за стола. Они ещё удивляются, почему мы ничего не успеваем? — возмущённо постучала по столу палочками для еды.
— А Дайичи как пролез в начальники? За какие заслуги? Он что, в гейши подался? — смягчил выражение — «кому он продал свою жопу, раз уж не смог продать голову?»
От такого сравнения Рурико засмеялась прямо в процессе еды, чуть не подавившись.
— По моей информации, — понизив голос, стрельнула в меня глазками, — в директорате на эту тему разгорелся жаркий спор. Начальником должна была стать Мицухо-сан, о чём её уже предупредили, но во время утверждения её кандидатуры неожиданно вмешался Мацудара Кайто и продавил назначение Дайичи Нагано. Теперь это его креатура. Глава корпорации был против, но с советом директоров, в котором большинство голосов по-прежнему за господином Кайто, спорить не захотел.
«Значит, это реакция Мацудара Кайто на мой визит к профессору. Похоже, отец Аямэ занял выжидательную позицию, собираясь чужими руками таскать каштаны из огня, не запачкав своих, — подумал об этом. — Пусть от Нагано пока отбиваются Мацудара и Тодороки, это в их интересах. Большие деньги на этом проекте зарабатываю не только я.»
— И как его назначение восприняли в отделе? — проявил участие.
— Плохо. Он и до этого был самовлюблённым бездельником и подхалимом, а теперь стал ещё и раздражающе пафосным засранцем, требующим почитания. Его, кстати, тоже можно записать в потери. Чувствую, скоро к нам пришлют нескольких совсем зелёных стажёров, и наша жизнь заиграет ещё более яркими красками, уроками и переработками. Су**, — выругалась «довольная» этим фактом Рурико. — Старшего менеджера нет. Начальник — некомпетентный мудак. Заместитель начальника — в информационном вакууме. Оставшиеся трое сотрудников связаны по рукам и ногам новыми инструкциями. Однако показатели раскрываемости, согласно обещаниям Дайичи, вступившего в новую должность, мы должны каким-то образом удвоить к концу этого квартала. Как⁈ Разве что самим провоцировать других на нарушения, а потом их же героически раскрывать.
— Не подавай вашему начальнику «светлых» идей. Лучше скажи, что по поводу Мицухо-сан? Как она к этому отнеслась?
— О! — Рурико оживилась, отвлёкшись от грустных мыслей. — Хоть какое-то развлечение. Мы на нём уже полную коробку ставок набрали. Представляешь, наш гениальный начальник не придумал ничего лучшего, чем предъявить права на симпатичную задницу своего заместителя, да ещё на своих условиях. Мол, времена изменились, пора пересматривать наши отношения. Как там говорят, сделав это без уважения? Разумеется, Дайичи тут же получил по своим похотливым рукам.
Возмущённо фыркнув, из женской солидарности, Рурико за один глубокий вдох всосала в себя содержимое пакетика с соком.
— Он даже не особо пытался скрыть эти заигрывания и покровительственный тон, разрушая авторитет Мицухо-сан, выстраиваемый годами. Уж не знаю, делал ли намеренно или нет, но она сейчас в ярости. Мало того, что её кинули с назначением, которое уже пообещали и почти дали, так ещё заставили подчиняться недалёкому любовнику, как оказалось, ни во что её не ставящему. Если только в позу покорности. Между ними разве что искры в офисе не летают. Он пытается заставить её подчиняться, а она пытается поставить его на прежнее место, в стойло. Битва века. Слушай, а что это ты вдруг захотел поговорить о Дайичи? Даже денег на это не пожалел? — любопытная и не менее проницательная Рурико показала на поднос.
Рассказал о его недавнем визите в мой офис и непомерных требованиях.
— Странно. Думаешь, под тебя копает? Зачем? — удивилась.
— Боятся и завидуют, наверное. Не хотят, чтобы я добился успеха, ведь это выставит их в плохом свете.
— Скажешь тоже. Зная нашего старшего менеджера, сильно сомневаюсь, что он лично будет в поте лица работать над твоим делом, что называется, в поле. Скорее всего, скоро в наш отдел ему для этих целей пришлют подходящего помощника, — Рурико пришла к тем же выводам, что и я. — Сильно сомневаюсь, что к сбору информации о твоей компании он додумается привлечь меня или Кондо, зная о наших дружеских отношениях. Это слишком глупо даже для него.
— Согласен.
Открыв пачку сока, воткнул в неё соломинку и галантно подал Рурико.
— Но это же не помешает тебе держать меня в курсе событий? Правда? — улыбнулся.
— Ох, Мацумото. На что ты меня толкаешь? И почему никогда не доведёшь это дело до конца? Хотя бы до кровати? — возмущённо на меня посмотрела, но не удержалась, практически сразу же расхохотавшись, глядя на моё выражение лица. — Договорились. Заметь, помогу по старой памяти, из желания посмотреть, кто из вас споткнётся первым.
— Зачем?
— Чтобы пнуть упавшего. Это же не только безопасно, но и весело, — пошутила штатная язва отдела инспекций.
— Злая ты. Наверное, поэтому у тебя нет мужика.
Рурико не обиделась, Рурико уколола в ответ.
— Добрый ты, но девушки у тебя тоже почему-то нет.
— А Киоко?
— Это у неё есть парень, а не у тебя есть девушка. Нужно же чувствовать разницу.
— Не понял, — удивился, действительно не поняв, что она этим пыталась сказать.
— Это потому, что ты плохо кушаешь. Питательных веществ мозгам не хватает. Держи витамины, — милостивого поделилась со мной соком, купленным мною на мои же деньги.
Её «щедрость» не знала границ.