Глава 10

На работе всё оставалось без перемен. В новом отделе со мной тоже избегали сближаться. Я ведь не такой, как они, не постоянный сотрудник. Ещё и временно «пристёгнутый» к уже сработанной команде. Меня опять доставали по поводу модных шмоток, попыток выдать себя за мажора. Причём я их даже не предпринимал. В любой компании и эта не исключение, встречали по одежде, по выбору одеколона, по осанке, до тех пор, пока новичок не открывал рта и не доказывал, какой он «умный». Дальше уже появлялись варианты.

Полагаю, подобный подход практиковался везде, от школы до университета, от работы до соседей по дому. Именно поэтому детишки и девушки так падки на новые, дорогие вещи. Ничего нового в этом не было. Ещё с древнего Рима отношение к людям выстраивалось на основе их имущественного ценза. Хотя бы потому, что от него зависело их право голоса, привилегии, полезность, в конце концов. Времена менялись, а человеческая суть оставалась прежней.

Одеваться поскромнее я не мог. По-прежнему выбирал привычные костюмы и ботинки, но уже совсем другого класса. Вовсе не потому, что меня кто-то заставлял это делать. Просто я хорошо понимал, чуть позже или чуть раньше Такеру-сама сделает объявление, и мне припомнят всё, и «обноски», и попытки «неумело» маскироваться, и «обман». Уж лучше дать окружающим подсказку, а кто её не разглядел, тот сам дурак. Вместо того, чтобы спускаться до уровня остальных в подходе к вещам, я предпочитал вести себя скромно и вежливо, что в японском обществе всегда в почёте. Беспроигрышная тактика.

Из-за выбранного стиля поведения меня только добродушно обсуждали за чашкой кофе и тихонько посмеивались, но не пытались унизить. У каждого офисного сотрудника под «пиджаком», это собирательный образ, можно найти те или иные чудачества, привычки, пристрастия. В этом нет ничего особенного. Как говорится — в любой семье, каждый ребёнок особенный. К таким безобидным чудачествам в Японии относились довольно снисходительно, но только, если они не выходили за рамки общепринятых правил и особенно ярко проявлялись только в личной, а не общественной жизни. Именно поэтому всех сотрудников заставляли соблюдать определённые стандарты внешнего вида и поведения, чтобы они были приблизительно на одном уровне, хотя бы визуально, уменьшая вероятность возникновения межличностных трений.

Несмотря на это, в коллективах всё равно возникали различные стихийные процессы, не выставляемые напоказ, направленные на установление иерархичности, не всегда совпадающей со структурной схемой отдела, либо же компании. Красиво выразился, правда? К таким проявлениям я тоже был готов. Более наглые и заслуженные коллеги не решались задевать меня ещё и по причине того, что я продемонстрировал не только смелость, готовность быть не таким, как все, но и сразу предупредил, что занимаюсь боевыми искусствами. Поэтому, если есть желающие убедиться в этом лично и отдохнуть на больничном, поскольку по методичке мастера Апачая Хопачая «полегче» у меня никогда не получается, милости просим. Также завуалированно намекнул, что меня здесь пока ничего особо важного не держит, ни высокая зарплата, ни высокая должность. Впрочем, это палка о двух концах, вынуждающая проявлять вежливость не только их, но и меня, причём вдвойне, вдобавок с соблюдением определённых ритуалов. Да, не все из них мне нравились, но, что поделать, либо соблюдай, либо становись изгоем, с последующим выдавливанием тебя из чужой зоны комфорта. Такова жизнь.


Бандо-сан сдержал обещание и иногда ко мне заглядывал, будучи приличным человеком, предварительно согласовывая предстоящие визиты по телефону. Опять же, с ним всё получилось не так, как я себе это представлял. Небольшая разминка и пара коротких поединков быстро переходили в размеренные, вдумчивые разговоры под вино, партию в го, споры на тему истории и обычному отдыху, безо всяких хиханек да хаханек.

Причина лежала на поверхности. Мы почти сразу выяснили, что одолеть столь грозного противника простыми приёмами и уловками не выйдет, а чем-то серьёзным, по-настоящему опасным, нежелательно. Так ведь случайно и убить можно, что не нужно ни мне, ни ему. Поэтому за пределами спортивных площадок опытные мастера боевых искусств крайне редко дрались в полную силу с равными противниками. Что проигрыш, что выигрыш в этом случае грозил обернуться большими неприятностями. К тому же у нас уже давно не эпоха воюющих провинций, когда, рискуя жизнью, нужно всем доказывать, что ты лучший, а желательно, и единственный в своём роде.

Не обошлось и без напоминаний, что я тоже уже не тот Мацумото, что раньше. На следующий день после моего знакомства с Бандо Сакамурой, помощник Такеру привёз полное досье на весь его род, собранное нашей службой безопасности. Нужно же знать, кто ходит домой к наследнику и может представлять для него потенциальную угрозу. Согласно выводам специалистов, общение с Бандо-сан не представляло для меня вреда, так что его визиты были одобрены. Я до этого и не знал, что мне нужно такие вопросы с кем-то согласовывать и, тем более, получать чьё-то одобрение, помимо деда. Новость оказалась неожиданной, а также, чего скрывать, неприятной.

Помимо этого, мне пришлось извиняться перед отходчивым добрячком Ёсидой. Несмотря на то, что приревновавшая девушка взялась за развитие их отношений сильнее, чем раньше. Она убедилась, что он оказался вернее всех святых, для неё лично. Мой «совет» также помог разнообразить их постельные игры и укрепить взаимопонимание. Особенно после того, как они серьёзно поговорили, к чему я их подтолкнул, а то бы ещё неизвестно сколько месяцев нарезали круги вокруг определённых тем, опасаясь ранить чувства друг друга. Прямолинейность не всегда идёт во вред.

Насколько сильно эта парочка продвинулась на пути к готовности сделать и принять предложение о браке, они мне не докладывали. В его случае я откупился едой. Не в первый раз, и что-то мне подсказывает, не в последний. Однако этот вредный тип потребовал, чтобы «подлый» Мацумото заодно извинился и перед его девушкой. Раньше её в этой схеме не было. С ней мне уже пришлось серьёзно попотеть. Это с Ёсидой мы давно дружили и вместе работали, притёршись друг к другу, а не с Ёсимацу. В итоге, провернув целую схему, я купил у девушки прощение, пожертвовав на благое дело якобы свою коллекцию забавных фотографий её парня, а также описание его пристрастий в еде, в одежде, попросив сохранить всё в тайне. Причём предварительно согласовал это с самим Ёсидой, долго выбиравшем, что же через меня «слить». Его я тоже попросил сохранить всё в секрете от Ёсимацу.


Одним приятным вечером, когда я с Бандо-сан снова ожесточённо сражался на полях гобана, в ворота этого дома позвонил очередной незваный гость, что не переставало меня удивлять. В Японии без предварительной записи в гости ходит только Такседо Маск. Это такой детский мультипликационный герой во фраке, со шляпой, тростью, ещё и в карнавальной маске, бегающий по девочкам в матросках, бросающий розы на манер дротиков. Как по мне, жутко бесящий и бестолковый тип. Придёт без спроса, скажет пару пафосных фраз, потискает при случае девочек и сразу уходит по своим загадочным делам, взмахнув плащом, аки Бэтмен, а они потом сами разбираются со своими проблемами.

Недоумённо переглянувшись с Сакамурой-сан, я пожал плечами, показывая, что понятия не имею кто это. Оставшись сидеть на месте, продолжил обдумывать следующий ход. Моё нежелание иметь прислугу было переломлено об колено, благодаря человеку, сидящему напротив. Начальник СБ дедушки посидел, подумал, почесал голову и «родил» умную мысль, что мне не по чину ходить самому открывать дверь, да и небезопасно. К тому же прислуга может станет живым щитом, полезными свидетелями и сдерживающим фактором, если вдруг кто-то ещё захочет ко мне прийти, чтобы побуянить. Таким доводам противостоять сложно, не говоря уже про глупо.

Через несколько минут в гостиную зашла служанка, невысокая, плотненькая японка лет сорока, широколицая, в строгом, чопорном костюме горничной. Дедушка знал кого присылать, чтобы не плодить конкуренток будущим невесткам. К тому же она была прекрасно обучена, опытна, предана клану, имела семью, а ещё хорошо понимала оказанную ей честь. Не то что молодые, ветреные особы с шилом в одном месте. Я не стал расстраивать деда, указывая на ненадёжность данного метода, приводя в пример господина Шварценеггера.

Дождавшись, когда на неё обратят внимание, служанка сообщила о том, что меня хочет видеть женщина. По личной инициативе. Пришла без подарка. Документы не предъявляла. Выглядит личностью достойной доверия и умеющей себя вести. Раскрывать больше подробностей о гостье этот терминатор в юбке не стала, дожидаясь распоряжений. Наверное, постеснялась выдавать свою удивительную осведомлённость. Собственно, поэтому я не хотел держать под боком прислугу. Она слишком много знает и имеет доступ к личным вещам, что вызывало у меня подсознательный дискомфорт, усиленный природной подозрительностью. В её присутствии мне сложно по-настоящему расслабиться.

— Спасибо. Проводите её сюда, к нам, — не захотел покидать комнату, выпуская из поля зрения поле для игры.

Старик — человек чести, но трактует он её весьма своеобразно. Для него мы сейчас на поле боя, а там для победы все средства хороши. Если кто-то думает, что все пожилые люди похожи друг на друга, он глубоко ошибается.

— Вы уверены, Мацумото-сан? — проявил тактичность Бандо-сан, беспокоясь, не доставит ли он мне неудобств при общении с гостьей.

Интересуясь, не станет ли лишним? Всё-таки женщина пришла поздним вечером, да ещё по личному делу. Если будет нужно, он с удовольствием прогуляется в сад, прихватив бутылочку дорогого вина, а лучше две.

— Всё хорошо, Бандо-сан. Я пока не знаю кто это и по какому вопросу. Я никого не жду. Если разговор покажется мне важным, то мы с гостьей уединимся в кабинете.

Я не считал, что сказал что-то двусмысленное, а вот Сакамура подумал иначе. Он усмехнулся, посмотрев на меня хитрым взглядом.

— Оно и правильно. Это дело полезное, особенно в молодости. Однако Массуми всё равно лучше подходит для подобных бесед. У неё и тело, и дух будут покрепче.

Опять он взялся за своё, шутник старый. Это было именно лёгкое, непринуждённое подстрекательство в словесной пикировке, а не просьба, совет, или, упаси боже, упрёк. Сакамура давно понял, что в этом отношении я на его внучку не заглядываюсь, но это же не повод лишать себя удовольствия потешиться над молодёжью, заставив её смутиться или оправдываться. А ещё лучше, если она всё же об этом задумается, давая понять, что он не против подобного развития событий. Именно поэтому я продолжал с ним встречаться. Если бы Сакамура всерьёз принялся нас сводить, то в этот дом его бы больше не приглашали. А так, шутит, ну и пусть себе шутит над любимой внучкой, когда мы наедине. Когда у гостя хорошее настроение, то и хозяину приятно.


Увидев Шимуру-сан в обычной офисной одежде, с накинутым на плечи лёгким, летним плащом, на улице небо хмурилось, я удивился ещё сильнее. По правилам этикета она первой, вежливо поздоровалась с каждым из нас по отдельности, пожелав доброго вечера. Поинтересовалась, не помешала ли нашему отдыху? Доску для игры в го и чашки с чаем, а также бутылочку вина перед стариком, женщина заметила сразу.

— Нет. Скорее удивили. Я не ожидал вас увидеть на пороге своего дома… так рано, — позволил себе лёгкую, многозначительную улыбку.

Мысленно задаваясь вопросом, откуда она узнала мой адрес?

— Скорее, поздно, — поправила Шимура-сан, с интересом разглядывая комнату. — Но, я поняла, о чём вы. Я пришла уточнить несколько вещей по поводу вашей компании, а также дать ответ на последнюю просьбу. Вам нужно в ближайшее время приехать в свой офис и подписать ряд документов. Это по поводу аренды дополнительных помещений и их обслуживания. Обговорить правила выдачи новых пропусков. Как я слышала, компания «Мацумото и партнёры» расширяется. Примите мои поздравления, — похвалила, склонив голову, демонстрируя уважение.

Я замер, просчитывая ситуацию и пытаясь понять её мотивы. Шимура несколько раз подчеркнула уверенность в том, что это компания по-прежнему принадлежит мне, что я теперь должен либо подтвердить, либо опровергнуть. И всё это она подала в виде решения текущих рабочих вопросов, а не допроса.

— Боюсь, по данному поводу вам нужно обратиться к исполнительному директору «Мацумото и партнёры». Сейчас он занимается подобными вопросами и подписывает все необходимые документы.

— Правда? — скорее всего, наиграно расстроилась женщина. — Значит, я зря потратила время, добираясь сюда?

«Это она у меня спрашивает?» — подумал, когда она сделала длинную паузу, дожидаясь комментария, которого не последовало.

— Хорошо, только подскажите, пожалуйста, он всё же исполнительный директор, или новый владелец компании, а то в учредительных документах по-прежнему указано ваше имя, — проявила настойчивость. — Это важно.

— Директор. Мы всё ещё заняты процессом перерегистрации компании.

«И будем заняты им неизвестно сколько», — мысленно добавил.

— Если не секрет, то как вы с ним познакомились? — спросила Шимура-сан, с любопытством, бросив быстрый взгляд на Сакамуру.

— Если не секрет, вы с какой целью интересуетесь? — с той же интонацией задал встречный вопрос.

— Из женского любопытства, — улыбнулась эта хитрая лиса.

— Тогда я вам не отвечу из мужского упрямства и солидарности. Извините, не хочу обсуждать некоторые вещи за спиной других людей, — уклонился от ответа, сославшись на деликатность поднятой темы.

— Ничего страшного. Простите за моё любопытство. Что касается вашей просьбы. К сожалению, я не нашла достойной кандидатуры, подходящей под заявленные вами требования. Однако напоследок я всё же решила поставить точку в нашем споре и поблагодарить за «шоколад». Мне жаль, что наши встречи в спортзале больше не повторятся. Если, конечно, вы не найдёте время иногда наведываться в Мацудара-корп, где вас всегда ждут.

Подозреваю, сказала это тоже не просто так.

— Я надеюсь не для того, чтобы снова побить? — иронично на неё посмотрел, припоминая последнюю встречу.

— Как вы можете так плохо о нас думать? Моим девочкам понравился тот урок, что вы им преподали. Они до сих пор вспоминают о нём с теплотой, — заверила с улыбкой.

— Не вы, а мы. И теплота морозного дня звучит поэтичнее, а главное, правдивее, — настала моя очередь мягко её поправить. — Значит, вы хотите реванша? Сократить разрыв в счёте? Довольно амбициозная задача, — похвалил, указав на невозможность победы в принципе, заставив её на миг дёрнуть уголком губ, ударив по больному, по гордости.

Взгляд Бандо-сан, тактично делающего вид, что его здесь нет, стал заинтересованным. Он с интересом, оценивающим взглядом посмотрел на гостью. «Услышав» его громко незаданный вопрос, пояснил специально для старого мастера.

— Да, ей доводилось брать надо мной верх, но только на тренировочной площадке. Когда по очереди нападают десятки противников, ещё и по нескольку раз, там и столетнее дерево свалится. Я не против, — вновь повернулся к ней. — Но, если позволите, у меня тоже будет просьба. Чтобы поднять вашу самооценку и оценить возможность продолжения давнего спора, а то, из-за сидячей работы вы могли ещё больше потерять форму, для начала предлагаю бросить вызов моему сопернику по игре в го. Если сможете победить его, так и быть, я приму ваш вызов, — обернул всё так, словно это она пришла бросить мне вызов, а не я о нём недавно просил.

Заодно, вроде как, благородно поступил, позволив ей сохранить лицо. Но сделал это в такой провокационной манере, что её отказ послужит признанием моего предположения.

— Если у вас не получится даже этого, то я не вижу смысла добиваться сомнительной славы победителя беззащитных девушек, — с сожалением развёл руками, как бы заранее извиняясь, бросая ей вызов.

С Шимурой у меня начался очередной поединок ума и воли с того самого момента, как только она пересекла порог этой комнаты. Я использовал её как шлифовальный камень для оттачивания мастерства. Возможно, она воспринимала наши пикировки точно так же.

Сильно удивившись, не ожидав от меня такого предложения, женщина с сомнением посмотрела на «безобидного», тихого старичка, выглядящего немного неухоженно.

— Вы уверены? — усомнилась в здравости моего рассудка, намекая, что она, вообще-то, обладательница чёрного пояса по айкидо.

— Более чем, — многозначительно улыбнулся, не став объяснять гостье, что её противник в молодости был очень известным бойцом, почти легендой, правда, только в профессиональном кругу дзюдоистов.

Поэтому, когда я с ним дрался, хорошо, если удавалось сводить всё к ничье. Дедуля — реально какой-то монстр, даже сейчас, с кучей старческих болячек и в почтенном возрасте. Возможно, поэтому мне всё же иногда удавалось положить его на лопатки, чему я несказанно радовался, а он сильно удивлялся и расстраивался.

Если кто-то опрометчиво скажет, что дзюдо и айкидо одно и то же, да и, вообще, полная, устаревшая фигня, бокс лучше, то получит по шее как от тех, так и от других. Это совершенно непохожие стили, заточенные на разные подходы к взятию верха над противником. Кроме того, в боевых искусствах главную роль играет не школа или чьи-то предпочтения, а индивидуальное мастерство и боевой дух. При должном умении даже палочкой для еды можно победить мечника.

Шимура не являлась профессиональным спортсменом, не просматривала старые хроники соревнований по дзюдо, не посещала собрания их мастеров, да и сам Бандо-сан не стремился к публичности, поэтому она его закономерно не узнала. Фамилию, может, и вспомнила бы, но я её специально не называл.

Чтобы вовлечь её в авантюру, мне пришлось постараться. Подобрать аргументы, заупрямиться, подбивая на «слабо̒», но даже так она согласилась далеко не сразу, да и то, в формате демонстрации своего мастерства. Согласился ли на это сам Бандо-сан? Да его даже уговаривать не пришлось после того, как я шепнул ему о чёрном поясе Шимуры.

Чтобы не портить одежду, она попросила выделить ей комнату, дабы переодеться, а также позволить принять душ. На чистоте тела у Японцев имелся отдельный пунктик. Конечно же, Шимура получила всё необходимое для подготовки к поединку. Заодно выяснилось, что кимоно она привезла с собой. Какая предусмотрительная, прямо как Мацумото. Достав телефон, я с большим интересом понаблюдал за её дальнейшими действиями. Не ради удовлетворения своих извращённых фантазий, а ради сохранения спокойствия.

Честно говоря, я не ждал, что она выкинет какой-нибудь фокус, однако секретарь Мацудары Тацуми вновь смогла меня удивить. Не знал, что у Шимуры столь сильно развита топографическая дезориентация. Не понимаю, как она умудрилась столько раз заблудиться в нескольких комнатах, обойдя их все? Однозначно талант. Причём актёрский. От помощи горничной Шимура вежливо отказалась, избавившись от её компании с помощью посещения туалета. Не ждать же гостью у выхода из него, это невежливо. В итоге самостоятельный поиск нужной комнаты завёл секретаря главы большой корпорации почему-то в кладовую. Ту самую, забитую коробками с документами.

Поскольку горничная тоже была не так глупа, как можно подумать, гостью оттуда быстро выпроводили, не допустив удовлетворения чужого любопытства. Однако приметные коробки с наклейками и малопонятными для посторонних подписями Шимура успела хорошо разглядеть. Как и догадаться, что если в кладовой устроен склад документов, аккуратно разложенных и рассортированных, а не всякий хлам, запустение или даже хранилище дорогих шмоток, значит, его владелец уделяет им немало своего времени.

Когда, наконец, она была готова, состоялось долгожданное «избиение». Только страдала от него почему-то она, а не довольный этим партнёр. Женщина совершенно не ожидала, что старенький любитель интеллектуальных игр окажется настолько силён на импровизированной площадке для поединков. Какая там маленькая ступенька, чтобы до меня добраться, он показался ей настоящей, неприступной горой, с которой легко оступиться при подъёме. Соблюдая условия договора, мне так и не довелось лично принять участие в добивании её гордости. По лицу охреневшей от происходящего Шимуры большими буквами читался вопрос, — Это кто? Самодовольно улыбаясь, расслабленно почесавший живот Бандо-сан ехидно поинтересовался, — На этом всё, или она хочет ещё что-то нам показать? Имелось в виду доказать, но мы его и так хорошо поняли. Сакамуре не пришлось ничего разжёвывать для непонятливых.

— Шимура-сан, вы же не обманывали, утверждая, что носите чёрный пояс? Может, это знак почёта, а не мастерства? Вроде, звания почётного профессора или горожанина. Или кто-то таким образом выразил к вам свои скрытые чувства. Он хотя бы ваш ровесник? Расскажете? Учтите, обманывать нехорошо, — укоризненно на неё посмотрел, с лёгким неодобрением.

Поджав губы и поправив чёлку, женщина удостоила меня разгневанным, но в то же время и смущённым взглядом. Шимура совершенно не ожидала такого шокирующего разгрома. Чтобы она не затаила на меня обиду, решив, что я над ней специально издеваюсь, или не разочаровалась в себе, полноценно представил ей противника. Объяснил, что такой итог был закономерен. Небольшой щелчок по носу секретарь получила, и достаточно. Я не хотел унижать человека, а также портить с ней отношения. Насколько я вижу, Шимура оставалась на работе даже после того, как покинула офис. В Японии это довольно распространённое явление. Тут сочувствовать нужно, а не ругать её. Вряд ли без подсказки со стороны она весь день сидела и думала, а не съездить ли мне к Мацумото, чтобы потом съездить ему по лицу. Это было бы слишком наивно.

— Могли бы сказать сразу, — ожидаемо обвинила во всём меня.

— Зачем? Вы же сюда приехали именно для того, чтобы встретиться с достойным спарринг-партнёром. Верно? Бандо-сан, несомненно, достойный соперник, — уважительно кивнул в его сторону, признавая заслуги старика.

Оказал ему знак внимания, благодаря за участие в моей шалости. Пусть даже ему самому этого хотелось. Я здесь хозяин дома, а значит, обязан так поступить. В том числе и для того, чтобы показать, что одобряю его действия и не держу зла. Таков этикет.

— Извините, если это каким-то образом вас оскорбило. Присаживайтесь. Отдохните. Выпейте с нами чая. Давайте сыграем в другую игру, не связанную с насилием. Не хочу, чтобы вы покидали мой дом расстроенной, считая, что зря потратили время. Если хотите, могу предложить вина. Немного, исключительно для укрепления здоровья. Не поймите меня превратно. Такси я вам вызову и даже оплачу его.

— Спасибо. Я не настолько жалкая, чтобы заставлять мужчину за меня платить, — вежливо отказалась от последнего предложения.

Я был настолько гостеприимен исходя из старой поговорки, советующей держать друзей близко, а врагов ещё ближе. Пока непонятно, кем мне приходится Шимура, но не отталкивать же её просто потому, что она хорошо выполняет свою работу? Секретарь — ниточка, ведущая как ко мне, так и от меня. Смотря с какой стороны посмотреть.

Немного посидев, поговорив на отвлечённые темы, попив чаю с угощением, уловив мой намёк, что пора прощаться, время уже позднее, гости сразу засобирались уходить. Поблагодарили за гостеприимство, за развлечение, за хорошую компанию. Насколько мне удалось запутать секретаря Тацуми-сан, не упустившую случая задать несколько хитроумных вопросов на интересующую её тему, покажет время. Время и камеры. Потом посмотрю наш разговор в записи и разложу его по полочкам. Вдруг я что-то упустил?

Судя по характеру вопросов, Мацудара подозревали, что за моей спиной стоит определённый клан, но вот в характере наших отношений так и не разобрались. Поэтому они действовали предельно осторожно. Прислали секретаря главы корпорации, а не личного помощника Тацуми-сан. Через неё осторожно задали несколько наводящих, безобидных вопросов. На что тут обижаться? Напротив, это игра шла в открытую, призванная не скомпрометировать ни их, ни меня. Или же я слишком себя накручиваю, собираясь перехитрить свою тень, на что совсем недавно попался Мацудара Дайчи. Видя то, чего нет, реагируя соответствующим образом.

Огорчённо вздохнув, вновь подумал о том, что терпеть не могу интриги. Убить человека гораздо проще. Правда, обмануть его более изящное и выгодное решение. Кто-то выбирает короткие дорожки, кто-то длинные, а кто-то остаётся дома. В итоге дальше всего заходит тот, кому, либо больше везёт, либо он круче, чем гора Фудзи, либо же за его спиной внезапно на органе заиграет «Deus ex machina». Я бы предпочёл побеждать за счёт первых двух факторов, но если вдруг появится угроза для близких мне людей, с которой самостоятельно не справиться, колебаться не буду. Закажу органный реквием Иоганна Себастьяна Баха.


После ухода гостей я не спешил покидать гостиную, чтобы не отвлекать и не сталкиваться лбами с людьми из службы по поиску скрытых шпионских устройств. Их даже вызывать не пришлось, сами пришли, что доказывало, доступ к камерам имел не только я. Хотя этот дом и замечательный, но он мне с каждым днём нравился всё меньше и меньше. Терялось ощущение того, что это именно мой дом, моя крепость.

Я не удивился тому, что никаких «подарков» после Шимуры-сан не обнаружилось. Это только подтвердило некоторые, ранее сделанные, выводы. Впрочем, не оставив её блуждания по дому без последствий, в продолжение начатой игры отправил ей одну из коробок, хранившуюся в кладовой. Лежащую на самом видном месте, которую, наверняка она хорошо запомнила. Естественно, предварительно заменив содержимое. Для этого позвонил Цукуде и попросил его привезти мне побольше детской манги, к примеру, коллекцию «Семья шпиона», от автора Тацуи Эндо. Посчитал её подходящим намёком.

Когда он привёз заказанное, в точности исполнив команду, да ещё этим же вечером, по сути, повторив путь секретаря Тацуми-сан, я даже спрашивать не стал, где он достал довольно внушительную стопку журналов. Сразу положил всю мангу в коробку. Попросил завтра передать её Шимуре, лично в руки, сказав, что это мой подарок, в благодарность за сегодняшний вечер. Он так и сделал.

* * *

Озадаченно разглядывая коробку, Шимура нахмурилась, чувствуя подвох. Кроме того, к нему ещё добавились стыд и сожаление.

«Надо же, так глупо попалась. Стоило догадаться, что он заметит. Это было ожидаемо, — огорчённо подумала женщина, не спеша её открывать. — Готова поспорить на свою зарплату, что внутри не то, о чём я думаю, и на что надеялся Тацуми-сан.»

Не зря ей сразу не понравилось особое, ответственное задание, однако отказаться от него Шимура не могла. Бросив быстрый, устрашающий взгляд на помощниц, тут же отвернувшихся, сделавших вид, что они очень заняты работой, помимо которой ничего не видят, не слышат и не говорят, как те обезьяны, глубоко вздохнув, на всякий случай отодвинувшись подальше, секретарь сняла крышку с картонной коробки. К счастью, из неё ничего не выпрыгнуло, не полилось, не задымилось, что было бы слишком даже для него.

Заглянув внутрь коробки, Шимура увидела всего лишь мангу. С изменившимся выражением лица, чувствуя себя опозоренной, легко догадавшись о подтексте этого подарка, она достала несколько журналов и бегло их пролистала. Для неё оказалось очередным сюрпризом то, что из второго журнала выпало несколько тысячных и пятитысячных купюр, а с четвёртого неожиданно отпала накладная обложка, прикрывающая мангу совсем другого содержания и возрастного рейтинга. Не сразу сообразив, ЧТО она держит в руках и ГДЕ, Шимура, залившись краской смущения, поздно спохватилась. Как и мгновенно побледневшие помощницы, опустившие головы к самой клавиатуре, изобразив стремительно прогрессирующую близорукость. Одна из них, самая умная, сглотнув, и вовсе уронила карандаш, за которым полезла под стол.

* * *

— Аники, я тебе сейчас задницу надеру! Выходи, подлый трус, — одна из разъярённых сестёр Цукуды, в пижаме, с изображением мышонка, этим же вечером шумно ломилась в ванную, где он заперся. — Кому ты отдал мою мангу⁈ Немедленно верни!

— Я тебе новую куплю, — через дверь попытался откупиться Цукуда.

— Мозги себе купи, ахо. Там у меня хранилась заначка.

— Сколько? Я всё верну.

На несколько секунд зависнув, девочка быстро что-то посчитала в уме.

— Шестьдесят тысяч, — решительно заявила.

— Сколько? Откуда? — не поверил на слово.

— Оттуда, откуда и манга. Верни, скотина. Я маме пожалуюсь, — потребовала уже несколько менее грозно, но не менее требовательно.

— Хорошо-хорошо. Успокойся. Шестьдесят, так шестьдесят, — поддался на шантаж ограбленный парень.

— И… это, — немного смутившись, быстро оглядевшись по сторонам, сестра потребовала, — Больше не разговаривай с тем человеком, которому ты её отдал. И не верь ему!

— Почему? — он сделал глупость, вступив в спор с обиженной сестрой.

— Потому что все мужики — лжецы! — заявила таким уверенным тоном, будто знала о чём говорит, вызвав у брата недоумение.

— Это была женщина.

— Женщины вдвойне обманщицы. Им, бедняжкам, приходится врать и за себя, и за мужчин, — она почему-то решила, что это смягчающее, а не отягчающее обстоятельство.

— И тебе? — Цукуда попытался подловить её, продолжая держать оборону «последней крепости человечества».

— Я ещё девочка, — она тут же нашла отговорку.

— Понятно. А девочки втройне лживее, — он сделал вид, что познал свет истины, подняв взгляд к потолку.

— Чё ты сказал⁈ — агрессивно пнула дверь, прибегая к последнему аргументу, ещё никогда её не подводившему.

— И злее, — совсем тихо добавил парень, открывая кран с водой.

Загрузка...