Сам Дамас зберігав спокій. На його обличчі не промайнуло ні тіні клопоту, ні запитання. Не чинячи жодного опору, він дозволив себе арештувати, посадити в машину й відвезти у кримінальний розшук. Він не зронив ні слова, навіть не спробував приховати обличчя. Це був найспокійніший затриманий з усіх, з ким Адамберґу доводилося мати справу.
Данґлар сів на край столу, Адамберґ притиснувся до стіни, а Ноель і Вуазене стали в кутах кімнати. Фавра посадили за стіл у кутку, щоб задокументувати допит. Дамас, спокійно розвалившись на кріслі, відкинув довге волосся назад і чекав. Його закуті в кайданки руки лежали на колінах.
Данґлар непомітно вийшов, щоб винести Пухнастика до його кошика і попросив Мордана і Меркаде принести всім поїсти і попити, а також, якщо вони будуть такими люб'язними, півлітра молока.
— Це для затриманого? — поцікавився Мордан.
— Для кота, — делікатно уточнив Данґлар. — І якби ви могли наповнити його мисочку, це було б дуже мило. Я буду зайнятим увесь вечір, а може, і всю ніч.
Мордан запевнив, що на нього можна покластися, а тоді Данґлар повернувся на своє місце на краю столу.
Адамберґ якраз знімав кайданки з Дамаса, хоча Данґлар уважав, що це робити зарано: лишалося ще одне незаґратоване вікно, а про реакції цього чоловіка вони не знали нічого. Втім, комісара це зовсім не обходило. По-справжньому його хвилювало зовсім інше: цього типа звинувачено в тому, що він — сіяч чуми, без жодного путящого доказу. Миролюбний вигляд Дамаса повністю заперечував це. Вони розшукували високоінтелектуального ерудита, а Дамас був чоловіком простим, навіть трохи загальмованим. І видавалося зовсім неможливим, що цей юнак, стурбований винятково своєю фізичною формою, міг надсилати настільки складні листи Глашатаю. Данґлар стривожено запитав себе, чим узагалі думав Адамберґ, коли зважився на цей безпрецедентний арешт. Від страху він навіть куснув себе за внутрішній бік щоки. Як на нього, Адамберґ ось-ось опиниться в глухому куті.
Комісар уже поговорив із заступником прокурора й отримав ордери на обшук крамниці Дамаса та його помешкання на вулиці Конвансьйон.
П'ятнадцять хвилин тому туди поїхало шість оперативників.
— Дамасе Віґ'є, — почав Адамберґ, зазирнувши в пошарпане посвідчення особи. — Вас звинувачено у вбивстві п'яти осіб.
— Чому? — запитав Дамас.
— Тому що вас звинувачено, — повторив Адамберґ.
— Он як. Ви кажете, я вбивав людей?
— П'ятьох, — сказав Адамберґ, поклавши перед Дамасом фотографії жертв і називаючи їхні імена одне за одним.
— Я нікого не вбивав, — сказав Дамас, глянувши на них. — Можна я піду? — додав він, підводячись.
— Ні. Вас затримано. Ви можете комусь зателефонувати...
Дамас здивовано глянув на комісара.
— Але я й так можу телефонувати, коли хочу.
— Цих п'ятьох людей, — сказав Адамберґ, показуючи йому фото, — було задушено за тиждень. Чотирьох у Парижі й одного в Марселі.
— Чудово, — сказав Дамас, знову сідаючи.
— Ви їх упізнаєте, Дамасе?
— Звісно.
— Де ви їх бачили?
— У газеті.
Данґлар підвівся і відійшов, лишаючи двері відчиненими, щоб і далі чути цей досить-таки посередній початок допиту.
— Покажіть мені руки, Дамасе, — сказав Адамберґ, складаючи фотографії. — Ні, не так. Переверніть їх.
Дамас любенько послухався і показав комісару свої довгі напружені руки, повернуті долонями до стелі. Адамберґ узяв його за ліву руку.
— Це діамант, Дамасе?
— Так.
— Навіщо ви його перевернули?
— Щоб не пошкодити, коли ремонтую скейти.
— Він дорогий?
— Шістдесят дві тисячі франків.
— Звідки він у вас? Родинний спадок?
— Це ціна проданого мною мопеда, 1000 RI, майже нового. Покупець заплатив мені ось цим.
— Чоловіки зазвичай не носять діаманти.
— Ну, а я ношу. Бо у мене вони є.
У дверях з'явився Данґлар і жестом попросив Адамберґа йти за ним.
— Щойно телефонували хлопці з обшуку, — тихо сказав Адамберґ. — Це нічого не дало. Ні мішка з вугіллям, ні блошиної ферми, жодного живого або мертвого щура і жоднісінької книжки в усій квартирі, крім кількох бульварних романів.
Адамберґ почухав потилицю.
— Забудьте, — сказав Данґлар наполегливим тоном. — Ви спіймали облизня. Цей тип — не сіяч чуми.
— Та ні, Данґларе.
— Ви не можете висувати звинувачення на ґрунті цього Діаманта. Це смішно.
— Чоловіки не носять діамантів, Данґларе. А цей носить на безіменному пальці і ховає камінь у долоні.
— Щоб не пошкодити його.
— Дурниці, ніщо не пошкодить діамант. Це найкращий захисний камінь від чуми. Він у його родині з 1920 року. Він бреше, Данґларе. Не забувайте, що він має доступ до урни Глашатая тричі на день.
— Цей тип за все життя жодної книги не прочитав, — буркотливо сказав Данґлар.
— А звідки ви знаєте?
— Ви що, серйозно вважаєте цього типа латиністом? Знущаєтеся?
— Я не знайомий з латиністами, Данґларе, тому я не упереджений.
— А Марсель? Як він опинився в Марселі? Він завжди сидить у своїй крамниці.
— Його не було ні в неділю, ні в понеділок зранку. Після вечірнього випуску оголошень у нього був час заскочити у потяг о двадцятій двадцять. І повернутися сюди о десятій ранку.
Розлючений Данґлар знизав плечима і повернувся до свого комп'ютера. Якщо Адамберґ хоче спіймати облизня, нехай робить це без нього.
Лейтенанти принесли вечерю, і Адамберґ розклав піцу у своєму кабінеті прямо в картонних коробках. Дамас з'їв свою порцію з апетитом і з дуже задоволеним виглядом.
Адамберґ спокійно чекав, доки всі наїдяться, склав картонні коробки біля смітника і, зачинивши двері, продовжив допит. Данґлар постукав за півгодини. Здавалося, його невдоволення зникло. Він поглядом попросив Адамберґа підійти до нього.
— У базі даних нема Дамаса Віг'є, — тихо сказав він. — Цього типа не існує. Його документи — фальшиві.
— Ось бачите, Данґларе. Він бреше. Надішліть його відбитки, він точно сидів. Перевіримо його з самого початку. Чоловік, що відкрив квартиру Лорійона і типа з Марселя, точно знав, як це робиться.
— Програма з відбитками не відкривається. Казав вам, що цей клятий файл доводить мене до білої гарячки вже цілий тиждень.
— Їдьте в Управління, старий, і то мерщій. Передзвоніть мені звідти.
— Лайно, на тому майдані у всіх фальшиві імена.
— Декамбре сказав, що бувають місця, де віє особливим духом.
— Ваше прізвище — не Віґ'є? — запитав Адамберґ, знову притулившись до стіни.
— Це прізвище для магазину.
— І для ваших документів, — сказав Адамберґ, показуючи йому посвідчення особи. — Ваші папірці фальшиві.
— Друг зробив це для мене, мені так більше подобається.
— Бо?
— Бо мені не подобається батькове прізвище. Воно надто відоме.
— І все ж скажіть.
Уперше Дамас промовчав і стиснув губи.
— Воно мені не подобається, — нарешті видавив він. — Мене називають Дамасом.
— Ну гаразд, зачекаємо на прізвище, — сказав Адамберґ.
Адамберґ пішов прогулятися, лишивши Дамаса під вартою лейтенантів. Часом буває дуже легко розпізнати людину, яка бреше і яка каже правду. І Дамас казав правду, коли стверджував, що нікого не вбивав. Адамберґ чув це в його голосі, бачив у очах, читав по губах і чолу. І все ж він був переконаний, що сіяч — перед ним. Це вперше він мав такі суперечливі відчуття щодо підозрюваного. Він пригадав агентів, які досі обшукували дім підозрюваного і крамницю. Це виявилося абсолютним провалом. За годину Адамберґ повернувся у відділок, подивився на надісланий Данґларом факс і переписав дані у свій щоденник. Він зі здивуванням побачив, що Дамас заснув на стільці міцним сном людини з чистою совістю.
— Він спить уже сорок п'ять хвилин, — сказав Ноель.
Адамберґ поклав руку йому на плече.
— Прокидайся, Арно Дамасе Еллер-Девіллю. Я розповім тобі твою історію.
Дамас розплющив очі, а тоді заплющив їх.
— Я і так її знаю.
— Відомий авіаконструктор Еллер-Девілль — твій батько.
— Він був ним, — сказав Дамас. — Слава Богу, він беркицьнувся у повітрі на своєму приватному літаку два роки тому. Хай не спочиває з миром.
— Чому?
— Просто так, — відповів Дамас, і його губи затремтіли. — Ви не маєте права допитувати мене. Запитайте мене будь-що інше. Будь-що інше.
Адамберґ подумав про Ферезові слова і підійшов з іншого боку.
— Ти п'ять років сидів у в'язниці у Фльорі і вийшов на свободу два з половиною роки тому, — сказав Адамберґ, зачитуючи свої записи. — Звинувачення у навмисному вбивстві. Твою дівчину викинули з вікна.
— Вона вистрибнула.
— Саме це ти і повторював, наче робот, на суді. А сусіди давали свідчення. Вони казали, що ви лаялися, як собаки, останні декілька тижнів. Вони багато разів хотіли викликати поліцію. Чому сварилися, Дамасе?
— Вона була неврівноваженою. Весь час кричала. А тоді вистрибнула.
— Ти не на суді, Дамасе, і не на повторному слуханні справи. Можеш змінити платівку?
— Ні.
— Ти її штовхнув?
— Hi.
— Еллер-Девіллю, це ти вбив чотирьох чоловіків і одну жінку минулого тижня? Ти їх задушив?
— Ні.
— Ти вмієш користуватися відмичкою?
— Я навчився.
— Вони завдали тобі шкоди, ці типи і дівчина? Ти їх убив? Як подружку?
— Ні.
— Що робив твій батько?
— Гроші.
— Що він робив з твоєю матір'ю?
Дамас знову стиснув губи. Задзеленчав телефон — на лінії слідчий суддя.
— Він заговорив? — запитав суддя.
— Ні. Замкнувся в собі, — відповів Адамберґ.
— Маєте якісь зачіпки?
— Жодної.
— Обшук?
— Марний.
— Покваптеся, Адамберґу.
— Ні, хочу розпочати кримінальне провадження, пане суддя.
— Без варіантів. У вас нема жодного доказу. Розговоріть його або відпускайте.
— Віґ'є — не справжнє ім'я, його документи — фальшиві. Мова йде про Арно Дамаса Еллер-Девілля, він п'ять років відсидів за вбивство. Цього недостатньо для кримінального провадження?
— Зовсім ні. Я чудово пригадую справу Еллер-Девілля. Його засудили, тому що свідчення сусідів вразили присяжних. Але його версія була не гіршою за версію звинувачення. Не можна вішати на нього чуму тільки через те, що він сидів у в'язниці.
— Замки відкривалися спеціалістом.
— У вас там на майдані й інших колишніх в'язнів не бракує, чи я помиляюся? Дюкведік і Ле Ґерн підкуті не гірше за Еллер-Девілля. А про нього у в'язниці добре відгукувалися.
Суддя Арде був людиною твердою, але водночас чутливою і обережною. Рідкісне поєднання рис, яке, однак, не влаштовувало сьогодні Адамберґа.
— Якщо відпустимо цього типа, — сказав Адамберґ, — я не гарантую нічого. Він знову почне вбивати або вислизне з наших рук.
— Жодної кримінальної справи, — твердо закінчив Арде. — Або примудріться роздобути докази до дев'ятнадцятої години тридцяти хвилин завтрашнього дня. Докази, Адамберґу, а не якась плутана інтуїція. Докази. Наприклад, зізнання. На добраніч, комісаре.
Адамберґ поклав слухавку і довго мовчав. Ніхто не наважувався перебити його. Він притулявся до стіни або блукав кімнатою, опустивши голову і склавши руки. Данґлар бачив, як на його щоках під шкірою з'являється дивне сяйво зосередження. Та попри всю концентрацію він не міг знайти щілину, через яку можна було б достукатися до Арно Дамаса Еллера-Девілля. Бо Дамас міг убити свою подружку і підробити папери, але сіячем Дамас не був. І якщо цей тип з порожнім поглядом знав латину, він з'їсть свою сорочку.
Адамберґ вийшов, щоб зателефонувати, а тоді повернувся до кімнати.
— Дамасе, — знову взявся він за старе. Комісар витягнув стільця і сів біля підозрюваного. — Дамасе, ти сієш чуму. Ти підкидаєш послання в урну Жоса Ле Ґерна вже більше місяця. Ти вирощуєш щурячих бліх, яких і підкидаєш під двері своїм жертвам. Ці блохи сіють чуму, вони інфіковані і кусаються. На трупах є сліди від їхніх смертельних укусів, а тіла почорнілі. Всі п'ятеро померли від чуми.
— Так, — сказав Дамас. — Саме так пояснюють журналісти.
— Це ти малюєш четвірки. Ти підкидаєш бліх. Ти вбиваєш.
— Hi.
— Ти маєш дещо зрозуміти, Дамасе. Ці блохи, яких ти переносиш, стрибали по тобі так само, як і по інших. А ти не часто переодягаєшся і не часто миєшся.
— Я минулого тижня помив голову, — заперечив Дамас.
І знову Адамберґ затремтів перед щирістю, яка вигравала в очах юнака. Таку саму щирість він бачив в очах Марі-Бель.
— Ці зачумлені блохи також на тобі. Але ти захищений, у тебе є діамант. Отже, вони не можуть нічого тобі зробити. Але якби в тебе не було каменя, Дамасе?
Дамас стиснув пальцями перстень.
— І якщо ти до цього не причетний, — звів далі Адамберґ, — то нема чого турбуватися. Бо тоді у тебе просто немає бліх. Розумієш?
Адамберґ мить помовчав, відстежуючи найдрібніші зміни у виразі обличчя підозрюваного.
— Дай мені свій перстень, Дамасе.
Дамас не ворухнувся.
— Усього на десять хвилин, — наполягав Адамберґ. — Я поверну тобі його, присягаюся.
Адамберґ простягнув руку і чекав.
— Твій перстень, Дамасе, зніми його.
Дамас не ворушився, як і всі решта у цій кімнаті. Данґлар бачив, як риси обличчя підозрюваного почали брижитися. Щось ворушилося.
— Дай його, — сказав Адамберґ, не опускаючи руки. — Чого ти боїшся?
— Я не можу його зняти. Я присягнувся. Тій дівчині, яка вистрибнула. Це її перстень.
— Я поверну тобі його. Дай його, зніми.
— Ні, — відповів Дамас і заховав ліву руку під стегно.
Адамберґ підвівся і почав ходити.
— Ти боїшся, Дамасе. Як тільки на твоєму пальці не буде персня, ти знаєш, що блохи покусають тебе і цього разу заразять. І тоді ти помреш, як і інші.
— Hi. Я присягнувся.
Провал, подумав Данґлар, розслабивши плечі. Гарна спроба, але провал. Надто вже непевна, ненадійна ця історія з діамантом.
— Ну тоді роздягайся, — сказав Адамберґ.
— Що?
— Знімай усе своє дрантя. Данґларе, принесіть пакет.
Незнайомий Адамберґу чоловік просунув голову в двері.
— Мартен, — представився чоловік. — Ентомологічна служба. Ви мені телефонували.
— Зараз ви знадобитеся, Мартене, за хвильку. Дамасе, роздягайся.
— Перед усіма цими типами?
— А чим вони тобі заважають? Вийдіть, — сказав він Ноелю, Вуазене і Фавру. — Він вас соромиться.
— Чому я маю роздягатися? — вороже запитав Дамас.
— Мені потрібні твої речі, і я хочу оглянути твоє тіло. Чорт забирай, роздягайся вже.
Насупивши чоло, Дамас повільно виконав наказ.
— Поклади все в пакет, — сказав Адамберґ.
Коли Дамас роздягнувся, лишивши тільки перстень на пальці, Адамберґ закрив пакет і покликав Мартена.
— Терміново. Розшукуємо ваших...
— Nosopsyllus fasciatus.
— Точно.
— Сьогодні ввечері?
— Сьогодні ввечері, якомога швидше.
Адамберґ повернувся до кімнати, де, опустивши голову, стояв Дамас.
Комісар підняв йому одну руку, потім другу.
— Розстав ноги на тридцять сантиметрів.
Адамберґ оглянув його стегна з одного й іншого боку.
— Сідай, ми закінчили. Я пошукаю тобі рушника.
Адамберґ повернувся з роздягальні із зеленим рушником, який Дамас швидко схопив.
— Тобі не холодно?
Дамас заперечно похитав головою.
— Дамасе, тебе покусали блохи. У тебе є два набряки під правою рукою, один ліворуч у паху і три праворуч. Але ти нічого не боїшся, бо маєш персня.
Дамас не підводив голови, закутавшись у великого рушника.
— Що ти про це скажеш?
— У магазині є блохи.
— Хочеш сказати, людські блохи?
— Так. Комірчина недуже чиста.
— Ти краще за мене знаєш, що це щурячі блохи. Ми ще з годинку почекаємо і дізнаємося про це. Мартен нам зателефонує. Знаєш, Мартен хороший спеціаліст. Він миттєво знайде тобі щурячих бліх. Ти можеш піти спати, якщо хочеш. Я принесу тобі ковдри.
Він узяв Дамаса за руку й провів до самої камери. Підозрюваний лишався спокійним, але він утратив свою здивовану байдужість. Він мав напружений і заклопотаний вигляд.
— Камера нова, — сказав Адамберґ, простягаючи йому дві ковдри. — І білизна чиста.
Дамас мовчки ліг на ліжко, і Адамберґ замкнув за ним ґрати. Комісар повернувся до свого кабінету. Йому було погано. Жодних сумнівів, він спіймав сіяча, але йому все одно було погано. Цей тип же вбив п'ять осіб за тиждень. Адамберґ змусив себе пригадати їх, знову побачити обличчя жертв, молоду жінку, покладену під вантажівку.
Ще година минула в тиші — Данґлар не наважувався сказати щось. Шанси, що в одязі Дамаса буде знайдено зачумлених бліх, дуже й дуже невисокі. Адамберґ малював на папірці, покладеному на колінах. Риси його обличчя напружилися. Вже була перша тридцять ночі. Мартен зателефонував о другій десять.
— Дві Nosopsyllus fasciatus, — серйозно заявив він. — Живі.
— Дякую, Мартене. Надзвичайно цінні екземпляри. Не дозволяйте їм розбігтися підлогою, інакше з цими красунями розбіжиться все наше розслідування.
— З цими красенями, — підправив його Мартен. — Це самці.
— Вибачте, Мартене. Я не хотів нікого образити. Надішліть, будь ласка, одяг назад у відділок, щоб підозрюваний міг одягнутися.
За п'ять хвилин суддя, який уже заснув, дав дозвіл на кримінальне провадження.
— Ви мали рацію, — сказав Данґлар, важко підводячись. Його тіло боліло, а очі позападали. — Але все трималося на волосині.
— Волосина значно міцніша, ніж ми звикли думати. Просто її потрібно тягнути обережно і постійно.
— Хочу звернути вашу увагу, що Дамас досі не заговорив.
— Він заговорить. Тепер він знає, що все пропало. Він надзвичайно хитрий.
— Неможливо.
— Так, Данґларе. Він клеїть дурня. А оскільки він надзвичайно хитрий, то клеїть він його дуже добре.
— Якщо цей тип говорить латиною, я з'їм свою сорочку, — сказав Данґлар, відходячи.
— Смачного, Данґларе.
Данґлар вимкнув свій комп'ютер, підняв кошика, де спало кошеня, і, тримаючи його під рукою, попрощався з нічною зміною. У вестибюлі він перетнувся з Адамберґом, який витягував з роздягальні розкладне ліжко з ковдрою.
— Лайно, — сказав він. — Ви спатимете тут?
— Доки він не заговорить, — відповів Адамберґ.
Данґлар рушив далі, не сказавши ні слова. Що ще тут сказати? Він знав, що Адамберґ не дуже хоче повертатися додому, де досі витав аромат непорозуміння. Завтра буде краще.
Адамберґ надзвичайно швидко приходив до тями.
Адамберґ установив ліжко і поклав зверху ковдру. За десять кроків від нього перебував сіяч. Людина четвірок, людина жахливих «химер», людина щурів, людина чуми, людина, яка душила своїх жертв і вимащувала їх вугіллям. Це вимащування вугіллям — величезна похибка.
Адамберґ зняв куртку і штани, а тоді поклав мобільний на стілець. Заради Бога, зателефонуй.