Чарльз-стрит совсем не изменилась.
Я смотрел на улицу через зарешеченное окно туалета.
Опять была ночь. По улице прогуливались влюбленные парочки, многие присаживались на скамейки. Когда-то мы гуляли так же — я и Пат.
Я вздохнул.
Там, за освещенными окнами, возвратившиеся домой люди. Они занимаются со своими женами любовью или кормят детей. Там, за этими окнами, маленькие люди. Они ходят на работу, живут с одной и той же женой или с одним и тем же мужем всю жизнь и никогда не читают собственных имен в газетах.
И есть женщины, изменяющие своим мужьям. Это происходит каждый день, круглый год. В отелях, в конторах, в скверах, в трущобах и в шикарных апартаментах… В Нью-Йорке восемь миллионов жителей. Каждый тысячный не может совладать с собственной похотью… Интересно, кому-нибудь когда-нибудь приходила в голову мысль поместить в газете фотографию своей жены с подписью: «Эта женщина никогда не обманывала своего мужа»?
Джим Пурвис вошел в тот момент, когда я натягивал штаны.
— Как дела, старина? — спросил он.
— Не очень, — поморщился я и посмотрел на свое лицо в зеркале над умывальником.
Монте сходил ко мне домой и принес чистую рубашку и кое-что из одежды, чтобы я мог переодеться. Полицейский врач обработал мои ушибы и царапины. Вот только лицо у меня все равно выглядело так, словно его пропустили через мясорубку.
Вошел Абе и стал мыть руки. Он не мог молчать и тараторил еще сильнее, чем обычно. Проходя мимо, он хлопнул меня по спине.
— Джим, получается, что этот упрямый идиот опять выиграл дело?
Джим промолчал. Похоже, он не был в этом уверен.
Я спросил Абе, привел ли он служащего страховой компании.
Вытирая руки, тот сказал:
— Приехали директор и с ним двое служащих. Они привезли с собой столько документов, что можно провести опись всей земельной собственности Бруклина.
— Ты готов? — спросил Джим.
— Да, — ответил я.
После этого мы вошли в кабинет капитана Калвера. Официально я еще находился под арестом, поэтому справа от меня шел Монте, а слева Корк.
В кабинете сидели все те же, кто присутствовал при аресте Пат.
Она тоже была здесь. Я остановился возле нее и положил ей руки на плечи:
— Еще немного терпения, малышка, совсем немного терпения, и мы отправимся домой.
У нее на глазах заблестели слезы:
— В самом деле?
Я нагнулся и поцеловал ее:
— Да, это совершенно точно.
Выпрямившись, я увидел, что розовые щечки помощника прокурора Ховерса еще больше порозовели.
— Действительно, трогательная сцена, — сказал он. — Вот только не могли бы вы предоставить доказательства невиновности в отношении некоторых ваших действий?
Я закурил сигарету и посмотрел на него сквозь огонь зажигалки.
— Вас беспокоит, что вы оказались перед фактами, подтверждающими правдивость моей версии всей этой истории? Только вы, похоже, не можете сообразить, как же их использовать. Хорошо, если вы не все поняли, я помогу вам разобраться.
Ховерс не сказал ни слова.
Я прошел в угол кабинета, где стояли носилки, и приподнял простыню. Под ней лежало тело Ирис. Парни из лаборатории потрудились над ней на славу. С припудренными веснушками и выкрашенными в рыжий цвет волосами она походила на Пат как две капли воды.
Греди сидел в углу кабинета, верхом на стуле, положив руки на его спинку. Похоже, он, как и Джим, не мог до конца поверить, что дело обстояло именно так.
— Ладно, — сказал он. — Пора кончать все это.
Не обращая на него внимания, я спросил у Джима:
— Хенсона задержали?
— Три часа назад, — ответил он.
— У него нашли мой значок?
— Да. — Джим вынул руку из кармана. На ладони у него лежал значок. — Его нашли у Хенсона в кармане вместе с деньгами.
Я понимал, что мне нужно усилить свою позицию любыми способами, и решил позволить себе маленькую ложь:
— Вот и отлично. Чтобы всем было понятно, при чем тут значок, могу сказать, что Хенсон вытащил его у меня в комнате Симсона в отеле «Виндинг». Перед этим он убил Симсона и оглушил меня.
— А зачем Хенсону было убивать этого Симсона? — спросил Греди.
— Он хотел навесить это убийство на меня, но основная причина в том, что Симсон запаниковал после того, как убил Ника Казароса. Peг знал, что Джо рано или поздно поймают и он признается, что положил наркотик в кока-колу Пат.
— Какой наркотик?
— Ну это уж дело парней из лаборатории. Думаю, они смогут это выяснить. Правда, могу предположить, что наркотик очень редкий и почти не оставляет следов в организме.
Джим рассматривал лежавший у него на ладони значок:
— Ну и что мне с ним делать?
Греди протянул руку:
— Я хотел бы, чтобы эта вещь пока побыла у меня.
Бросив на него угрюмый взгляд, он сказал:
— Продолжай, Герман.
Я почувствовал некоторое облегчение, поскольку он назвал меня Германом, а не детективом Стоном.
— Мистер Майерс здесь? — оглянулся я.
— Я здесь. — Хозяин бара встал из самого дальнего угла.
Я указал рукой на носилки:
— Мистер Майерс, подойдите, посмотрите на эту женщину и скажите, узнаете ли вы ее.
Майерс внимательно посмотрел на лежащий на носилках труп, потом перевел взгляд на Пат:
— Я мог бы поклясться, что на носилках миссис Стон. Это просто невероятно!
Я согласился с ним:
— Это действительно невероятно, но, тем не менее, это так. — Я сказал Эдди Гинесу: — Теперь твоя очередь.
Посмотрев на женщину, Гинес изумленно воскликнул:
— Дьявол побери! Неудивительно, что я принял ее за миссис Стон. Конечно, это та самая женщина, приходившая с Лилом Кери. Но кто же она?
Я объяснил:
— Это некая Ирис Джеймс, кузина Пат, дочь сестры ее матери.
Пат вскочила:
— Моя кузина Ирис?
— Да, она самая. Когда ты ее видела в последний раз?
— Но я ее никогда не видела! Мы изредка посылали друг другу открытки, но никогда не встречались.
Я мрачно сказал:
— Ты видела ее и очень часто, но не узнала, потому что она была Мирой Велл…
Пат удивленно посмотрела на меня:
— Привратница в нашем доме?
— Совершенно точно. Она устроилась на это место, чтобы изучить наши с тобой привычки. Именно поэтому ей удалось так хорошо изображать тебя. Она отлично знала, где ты или я находимся в любой момент.
Сказав это, я повернулся к инспектору Греди:
— А вы… сэр? Кажется, вы мне говорили, что встречали Пат в компании Лила Кери, и не раз?
Греди на труп Ирис смотреть было не нужно. Он видел ее до работы лаборантов и после.
Старик развел руками:
— Получается, она обманула даже меня…
Я смягчился:
— Она обманула не только вас. Хуже всего она поступила с Кери. Парень-то считал, что совершил настоящий подвиг, отбив у известного и очень крутого детектива жену, а на самом деле играл в любовь с неизвестной женщиной, только и мечтающей его ухлопать. Кери должен был умереть, да так, чтобы Пат приговорили к смертной казни. Так было задумано. — Окурок обжег мне пальцы, и, прежде чем его выбросить, я прикурил от него следующую сигарету. — Произошло то, что обычно происходит со многими преступниками, они считали себя жутко хитрыми.
Поскольку Пат была замужем за мной, просто убить ее они побоялись. И вдруг у них возникла гениальная идея. Они устроили все наилучшим образом. Я должен был поверить, что Пат мне изменила и потом в ярости от того, что ее бросил любовник, убила его. Они рассчитывали, что, узнав об этом, я возненавижу Пат и даже не подумаю расследовать это дело. Действительно, им почти удалось… — Я сделал глубокую затяжку, потом продолжил, не спуская глаз с инспектора Греди: — Весь этот день вы пытались придумать причину, по которой было совершено преступление. Теперь я ее знаю и могу вам сказать. Эта история началась не так уж давно. Один из присутствующих здесь людей, роясь в старых бумагах, наткнулся на золотую жилу. Самое досадное было в том, что эта жила принадлежала не ему…
— А кому же?
— Ну конечно же, Пат. Во всяком случае, она единственная имела на нее права. Тогда этот человек нашел Ивара Парка, директора пансиона, в котором воспитывалась Пат, и они вместе, просмотрев ее бумаги, обнаружили, что у моей жены есть кузина. Она оказалась ее единственной родственницей. Задуманная афера требовала приличных денег. Им пришлось привлечь Peгa Хенсона, и он согласился финансировать это предприятие. Кто-то из них слетал в Гордоно, чтобы предложить Ирис участвовать в игре. Я думаю, долго уговаривать ее не пришлось. Она прилетела в Нью-Йорк, устроилась в наш дом привратницей и через полгода, изучив наши привычки, стала выдавать себя за Пат. Все это было сделано ради случившегося позавчера вечером. Позавчера вечером все было готово. Симсон усыпил Пат, а находившаяся в баре очень приятная старая дама помогла вывести ее на улицу и усадить в машину. После этого мою жену увезли на квартиру Кери…
Пат взволнованно сказала:
— Да, я помню, я сейчас вспомнила… после кока-колы я как-то обессилела, и одна старушка…
Я закончил за нее:
— Она повела тебя подышать свежим воздухом. Кстати, ты не узнаешь ее среди тех, кто здесь присутствует?
Пат внимательно осмотрела всех, кто был в кабинете.
— Ну конечно, я узнаю ее. Вот она. — Пат удивленно пробормотала: — Но ведь именно этой старушке я отдала свои старые вещи.
— Миссис Свенсон!
Гордо задрав подбородок, она вскочила и заявила:
— Милочка, вы жестоко ошибаетесь! Я пришла сюда только потому, что хотела быть вместе со своим мужем…
Я перебил ее:
— Ну конечно! Вот только сделали вы это по приказу капитана Пурвиса! Кстати, ваш муж нам действительно очень нужен.
— Но почему? — спросил Свенсон.
— Да потому, что вы — убийца. Это именно вы обнаружили золотую жилу, это вы влезли по пожарной лестнице, чтобы убить Кери, и вы же первым подняли тревогу… — Подскочив к Свенсону, я схватил его за грудки и заставил встать: — Встаньте и признавайтесь, мерзкая тварь! Я могу вытерпеть все что угодно, но когда представлю, что вы сделали с Пат, мне хочется вышибить вам мозги. Она была абсолютно голая, потому что так должно было быть по сценарию. И когда вы ее раздели, то не смогли удержаться… и доставили себе удовольствие… — Я стукнул его головой о стену. — Ты изнасиловал ее, пока она была без сознания. — Пат закрыла лицо руками. — Кто еще, кроме тебя, мог предупредить Хенсона, что я поступил не так, как вы ожидали, а решил защищать Пат? Именно потому ты за мной и следил в тот вечер, когда на Томас-стрит я попросил Ника Казароса найти Симсона.
— Это бред, — пробормотал Свенсон.
— Нет, не бред, — вмешался Абе. — Я навел о вас справки. Вы пять раз привлекались к ответственности по обвинению в сутенерстве. Кстати, именно благодаря своей профессии вы и познакомились с Регом Хэнсоном.
Миссис Свенсон застонала.
— Присутствует ли здесь представитель страховой компании? — спросил я.
Встал среднего роста худощавый человек.
Абе познакомил нас:
— Мистер Морис — детектив Стон.
Мы пожали друг другу руки.
— Знаете ли вы Свенсона? — спросил я у него.
— Но только не под этим именем, — ответил Морис. — В те времена, когда он работал у нас, его фамилия была Стерлинг. Мы уволили его два года назад, потому что наш инспектор обнаружил в отчетах приписки.
Я потушил сигарету:
— Можно ли задать вам один вопрос, мистер Морис?
— Безусловно.
— Вы произвели проверку земельной собственности, о которой вам говорил Абе?
— Да, проверка произведена. Четверо моих служащих затратили на нее целый день.
— Так что же означает: эстакада номер пятнадцать, на полдороге поворот на восток, в секторе сорок, зона шестьдесят три, Аннекс Гоуванос Ви?
— Это касается участка земли площадью полгектара. Это место, на котором расположены основные строения одной компании.
— И кому он принадлежит?
Мистер Морис усмехнулся:
— Честно сказать, я не могу назвать владельца.
— По какой причине?
— Потому что он неизвестен. Я говорю о настоящем владельце земли. Я сам лично просмотрел все акты продажи и могу сообщить, что вследствие ошибки, вкравшейся в запись в тысяча восемьсот семьдесят девятом году, собственность, о которой мы сейчас говорим, на самом деле не принадлежит тому, кто до сего момента считал ее своей.
— Значит, эта земля принадлежит семейству Еган?
— Безусловно. Вне всякого сомнения.
— А во сколько оценивается этот участок?
Мистер Морис откровенно рассмеялся:
— Трудно сказать, мистер Стон. Но наша фирма была бы счастлива иметь своим клиентом наследника Егана. Могу заверить, что мы не пожалеем усилий, чтобы он получил все, что ему причитается.
— Почему?
— Так получилось, что некая компания построила на участке, на самом деле принадлежащем не ей, а наследникам Егана, строения, оцениваемые по меньшей мере в пять миллионов.
Я повернулся к инспектору Греди:
— Ну, теперь вы все поняли?
— Похоже, понял, — признался старик. — Они хотели уничтожить Пат, чтобы ее права перешли к Ирис. — Посмотрев на мой значок, он протянул его мне.
Я сунул его в карман:
— Благодарю вас, сэр. — Повернувшись к Пат, я осторожно взял ее за руку. — Ну а теперь, любимая, давай уйдем отсюда.
Джим запротестовал:
— Но, Герман, мы еще должны задать кучу вопросов.
Я попытался ответить на них заранее:
— Хорошо, я скажу. Ника Казароса убил Симсон. А его, в свою очередь, прикончил Хенсон. Парка ухлопала Ирис. Правда, сделала она это нечаянно, поскольку целилась в меня. Не вызывает сомнения также, что Кери убил Свенсон, и он же подстроил все так, чтобы убийцей посчитали Пат. Послушай, чего ты от меня еще хочешь? Может, мне завернуть все эти сведения в пакет, перевязать голубой ленточкой и опустить тебе в карман?
Джим засмеялся:
— Ну хорошо, Герман, можешь идти. Я думаю, мы тут справимся без тебя.
Мы с Пат вышли из комиссариата. Пахло весной.
Когда мы спустились по лестнице, я увидел, что Пат плачет.
— Забудь об этом, любовь моя. Давай сделаем вид, что ничего не произошло.
Сказав это, я отошел на несколько шагов, а потом снова приблизился. Сняв шляпу, я произнес:
— Добрый вечер, малютка!
Глаза Пат заблестели.
— Вот как, полицейский! Привет, дружок!
Я нежно поцеловал ее, и этого пока было достаточно, поскольку мы знали, что любим друг друга.
А потом нам ничего больше не оставалось, как сесть в машину и отправиться домой.