ГЛАВА 5. Департамент внешней защиты

Стерко прохаживался по пустой платформе метро. Он приехал на станцию заранее и теперь отчаянно проклинал свою поспешность. Три поезда ему пришлось пропустить, и Стерко невольно, но очень явно продемонстрировал, что ждёт некоего конкретного поезда.

Станция была почти безлюдна, всего несколько человек подпирали мраморные колонны. Но Стерко предпочёл бы более многолюдную толпу, в которой некто, гуляющий по платформе и пропускающий поезд за поездом, не бросался бы в глаза. Правда, те несколько человек на пустой и гулкой станции наверняка совершенно не заинтересовались ни Стерко, ни его нервным топтанием на месте.

Наконец, к платформе подошёл очередной полупустой поезд. Стерко взглянул на часы: тот самый, в двадцать три сорок. Предпоследний.

В последний вагон, совершенно пустой, кроме Стерко зашла молодая женщина в узких джинсах, высоких ботфортах и облегающей кожаной куртке. Она невозмутимо уселась напротив, и её равнодушный взгляд лишь мельком скользнул по лицу Стерко. Он, тем не менее, поёжился даже под этим бесцельным скучающим взглядом.

Поезд двинулся. Женщина смотрела прямо перед собой, её большие тёмные глаза даже не мигали. И от этого странного взгляда бедному Стерко было совершенно не по себе. Женщина ему чем-то сильно не нравилась. Она пугала Стерко своим присутствием.

Прикрыв глаза, Стерко отрешённо слушал механический голос, объявляющий станции.

Он покидал этаж людей и совершенно об этом не жалел.

Пока его беспокоило только одно: даже начав немедленно борьбу и поиски, Стерко ничем не мог защитить детей от произвола вершителя. Пока Стерко доберётся до них, если вообще доберётся, останется ли что-нибудь от его мальчишек?

Наконец, поезд выскользнул из тоннеля на освещённую станцию, на платформе которой не было ни души, и в динамиках прозвучало:

— Поезд прибыл на конечную станцию…

Стерко встрепенулся, поёрзал на сидении. Ему надо было срочно прятаться от обходчика, но прямо сейчас пробираться в кабину Стерко не мог. Он с нетерпением ждал, когда же его ненавистная попутчица покинет вагон, но женщина как-то не торопилась выходить на платформу. Наоборот, она уставилась на Стерко со зверской гримасой, будто бы сама ожидала, что он должен немедленно выйти.

— Конечная, — процедил Стерко.

Женщина пожала плечами и поджала губы:

— Так выходите. А не то сейчас уедете в депо.

— А вы?

— Не ваше дело, — отрезала женщина.

Она обернулась и, завидев на платформе девушку в форменном мундире и берете, обходящую состав в поисках уснувших пассажиров, вскочила на ноги и пригнувшись, метнулась к закрытой двери в самом торце вагона. В её руке оказалось металлическое приспособление, точно такой же ключ, какой Стерко сжимал рукой в кармане своей куртки, женщина быстро открыла торцевую дверь в кабину машиниста и исчезла внутри.

Работница метро зашла в третий от конца вагон и занялась каким-то еле живым выпивохой, который никак не мог найти выход. Пользуясь тем, что обходчица отвлеклась и не смотрит по сторонам, Стерко, бормоча проклятия, рванулся к дверце в кабину. Сунув ключ в штатное отверстие, Стерко повернул его, надавил на дверь и вдруг ощутил довольно сильное сопротивление. Женщина не желала впускать его внутрь.

— Немедленно откройте! — приказал Стерко, не желая разжигать скандал.

Женщина, видимо, всем телом навалилась на дверь. Но Стерко применил силу и втиснулся в образовавшуюся щель. Разгорячённая женщина отпрянула от двери и зашипела на Стерко:

— Какого черта вам тут надо?!

— Скорее всего, такого же, какого и вам! — запальчиво парировал Стерко и скомандовал: — А ну, присядьте, а не то мы сейчас с вами оба окажемся в ближайшем отделении.

Женщина присела на корточки и замолчала. Только её глаза блестели в полумраке темной кабины. Стерко тоже опустился на пол, прижавшись к стене.

Обходчица проверила последний вагон, и двери поезда с шипением закрылись.

— Вы пожалеете об этом, — угрожающе проговорила женщина.

— Не думаю, — усмехнулся Стерко. — И хорошо, если вы знаете, что делаете.

— Да уж знаю. Я не впервые пользуюсь Лифтом.

Стерко вздрогнул. Этого не могло быть… Это же была женщина, человек. Стерко был уверен, что это не мог быть замаскированный хаварр. Зачем бы хаварру маскироваться под женщину, когда маскировка под мужчину более естественна и всегда получается почти идеально?

Поезд тронулся и ушёл в тоннель. Потянулись огни депо, но вместо того, чтобы притормозить, этот предпоследний поезд устремился в никуда, наращивая скорость. Стерко ощутил, как ноют мышцы и кости, сопротивляясь давящей на них силе. Слившиеся в светящуюся полосу огни исчезли, и поезд погрузился в пустоту шахты Лифта.

Стерко с трудом встал на ноги, вцепившись в какую-то рукоятку, открыл дверцу в вагон и, пошатываясь, прошёл туда. Повалившись на сидение, Стерко вдруг с удивлением понял, что волнуется. И не только волнуется, а и ждёт прибытия домой.

Поезд вынырнул на свет, затормозил и, наконец, остановился около платформы под зеркальным куполом, в дальнем конце которой прохаживался дежурный хаварр в форме службы надзора.

Стерко вышел из вагона. Путешествие на Лифте заняло не больше пяти минут, но так надоевший этаж людей остался в совершенно немыслимой дали.

Стерко пошёл к выходу, совсем забыв про свою нахальную спутницу. А она тем временем, как ни в чем не бывало, выбежала из поезда и обогнала Стерко. Её длинные распущенные пепельные волосы взлохматились и разметались по спине. Стерко успел заметить разрумянившиеся щёчки и огромные блестящие глаза. Женщина презрительно покосилась на Стерко и первая подошла к дежурному.

Стерко ожидал, что при виде женщины тот, как минимум, проявит надлежащую бдительность, но пожилой хаварр всего лишь сдержанно улыбнулся, кивнул и даже отошёл чуть в сторону, слегка поклонившись. Зато к Стерко он подступил с суровой и немного угрожающей миной.

— Ваши документы?

— У меня их нет. Я Стерко Лег-Шо, возвращенец.

— А-а-а, — лицо дежурного смягчилось. — Вас ждут. Майр Лэри просил вас по прибытии сразу же проследовать в его кабинет, если вас не задержат дела.

— Но сейчас уже за полночь, — растерялся Стерко. — Вы ничего не перепутали?

— Вряд ли. Майр Лэри сейчас ждёт вас в своём кабинете. Пожалуйста, в лифт номер три.

— Да, я помню, — пробормотал Стерко и, пройдя через пост дежурного, свернул направо, к лифтам, поднимающих посетителей департаментов надзора и внешней защиты наверх, в высотку, где издавна размещались оба эти уважаемые на многих этажах учреждения.

Уже оказавшись наверху, в полутёмном притихшем коридоре, Стерко с неожиданным удовольствием вспомнил, как всего шесть лет назад был здесь совершенно своим, и несмотря на вечные заморочки по службе, был, наверное, одним из самых счастливых хаварров в мироздании.

В приёмной начальника департамента его встретил полусонный помощник и, едва только смерив Стерко взглядом, без слов указал на дверь кабинета.

Стерко вошёл. В кабинете было темно и пусто. Мебель была расставлена точно так же, как при прежнем начальнике, почтенном майре Равсе. Три кресла были поставлены прямо перед дугообразным столом, за которым Стерко ожидал увидеть Лэри. Но в кабинете никого не было.

Помедлив, Стерко сел в одно из кресел и стал ждать. Шаги за дверью раздались минут через пять. Лэри почти бегом вошёл в кабинет и сразу же двинулся к Стерко. Подтащив поближе одно из кресел, Лэри сел и схватил обеими руками ладонь Стерко.

— Ну, здравствуй снова!.. — Лэри стиснул руку Стерко и оставил её в своих ладонях. — Я не ожидал того, что это случится так скоро… Да если признаться честно, я и вовсе не думал, что ты когда-нибудь послушаешься моих слов…

— Твои слова тут ни при чём, — отрезал Стерко, решительно высвобождая руку. — Я не вернулся бы, если бы не…

— Извини. Да. Конечно, — Лэри медленно вздохнул и сказал уже совсем спокойно. — Я понимаю твоё состояние. Лучше бы нам больше никогда не видеться и не слышать друг о друге. Лучше никак, чем такой ценой. Я буду рад помочь тебе всем, чем смогу.

— И как много ты можешь в данной ситуации? — поинтересовался Стерко.

— Мы будем искать их. Ты знаешь, задача эта не из лёгких, но я сделаю всё, чтобы вернуть их тебе… — мягко сказал Лэри. — Но я надеюсь, что ты пришёл не только за этим. Ты ведь помнишь, о чем я тебя просил?

— Помню, — устало сказал Стерко. — Тебе надо, чтобы я снова принялся за работу. Не надо больше повторяться. Я здесь, а значит я согласен.

— Я в тебе не ошибся, — радостно вздохнул Лэри. — Ты на пляже был настолько колючим, что я на некоторое время потерял надежду…

— Лэри, перестань!

— Я чем-то тебя обидел? — огорчился Лэри. — Чем же?

Он встал, прошёлся по кабинету, потом вернулся к Стерко, остановился позади его кресла и сказал спокойно:

— Прости. Что-то мне не удержать себя в руках. Всё, отныне только служебная субординация. Я буду полностью официален.

— Был бы безмерно тебе признателен, — буркнул Стерко.

— Тогда, Стерко, я жду, что ты мне всё расскажешь.

— Да что рассказывать, Лэри?!.. Он пришёл, не знаю уж, сам или прислал кого, вытащил мальчишек из дома и куда-то увёз. В комнате Зого и в коридоре много крови, значит, кому-то уже здорово досталось… Вот и все, что я могу рассказать, и теперь остаётся только приниматься за поиски, — с досадой сказал Стерко.

— Несомненно, он даст о себе знать, — сказал Лэри. — Было бы неплохо засечь его след. И тебе надо быть очень осторожным самому…

— Какого рода задание ты хочешь мне поручить? — перебил его Стерко.

Лэри коснулся плеча Стерко, но тут же убрал руку и сказал строго:

— Ты помнишь, я говорил тебе о сыне вершителя с этажа людей. Его надо достать и нейтрализовать, пока не поздно. Вот ты и займёшься этим.

— Я хотел бы заняться поисками своих детей! — заявил Стерко, вскакивая. — Он наверняка забрал их в Беспределье, это же верная смерть! Мало кто знает повадки вершителя лучше нас с тобой! Я должен отыскать то логово, где он держит мальчишек!

— О, нет! — совсем расстроился Лэри. — Пожалуйста, успокойся! Ты же на грани истерики! А мне не хотелось бы сейчас применять к тебе суровые меры!

— Лэри, я не в истерике, я взбешён!

Лэри нервно кивнул, но ответил твёрдо и без улыбки:

— Стерко, ты будешь выполнять то, что я тебе прикажу, потому что только наши согласованные действия могут привести к успеху! Если я сказал тебе, что поисками детей займутся, значит, так оно и будет… Но я не могу поручить младшего вершителя кому-нибудь кроме тебя. Никто из моих подчинённых не провёл столько лет среди людей, а значит ни у кого не получится нейтрализовать того парня быстрее и чище, чем это выйдет у тебя!.. Именно этим ты с утра и займёшься!.. Что молчишь? Ты хоть понимаешь, о чём я тебе говорю?

Стерко очень хотел возразить, но голос Лэри не допускал возражений. Тут бы и взбунтоваться, но подспудное сознание правоты Лэри пересилило.

— Я понимаю, Лэри. Я готов.

— Прекрасно! — Лэри сдержанно улыбнулся и протянул руки к Стерко. — Ты присядь и спокойно выслушай меня.

Стерко послушно сел.

— Тебе нужно будет сделать всё, чтобы уберечь этого парня от вассалов вершителя. И доставить его к нам на этаж… — проговорил Лэри чуть ли не по складам. — Причём так, чтобы его не перехватил по дороге наш с тобой общий друг, хаварр-наследник… Твоя задача, Стерко — доставить этого человека сюда, в департамент, в этот кабинет, пред мои ясные очи. Всё понятно?

— Понятно. А насколько я буду свободен в средствах?

— Свободен, как ветер… Сейчас ты поедешь в отель, в лучший, где есть стопроцентная защита от проникающих полей, отдохнёшь, а завтра с утра я предоставлю тебе досье этого человека, сына вершителя.

— Нет, Лэри, сегодня. Сегодня и немедленно. Одна ночь без сна — это пустяки. Я хотел бы немедленно ознакомиться с тем материалом, который вы за шесть лет накопили о покойном вершителе и его детях!

Лэри пожал плечами:

— Ну, если ты так хочешь… Я дам команду пропустить тебя в архивы. Но тогда тебе лучше прямо сейчас познакомиться с твоими новыми напарниками.

— То есть? — поразился Стерко. — Какие ещё напарники? Ты что, Лэри, совсем тут с ума сошёл? Я всю жизнь работал в одиночку!

Но суровый начальник департамента покачал головой:

— Увы, Стерко. Время партизанщины закончилось с моим приходом в этот кабинет. Дело очень серьёзное, и опасность достаточно велика, чтобы я мог оставить тебя наедине с этими чудовищами. Если человек пока ещё неопасен, то хаварр-наследник уже показал, что от него можно ждать.

— Что от него можно ждать, я всю жизнь свою прекрасно представлял! — упёрся Стерко. — Не надо мне никого, никаких напарников!

— Твоих отговорок я не приму! — Лэри нажал какую-то кнопку на столе и наклонился к изогнутому микрофону: — Йолли, Л'Шасс, зайдите ко мне.

— Кто-кто?! Это что за имена?! — возмутился Стерко. — Это на каких замшелых этажах ты их нарыл?

— Утихни! — строго приказал Лэри, встал со стола, обошёл его и опустился в кресло. — Попрошу соблюдать субординацию, мы с тобой уже не на пляже. Если я сказал, значит, так и будет. Я тебя знаю, Стерко, ты за словом далеко не пойдёшь, но все же попробуй быть корректным. Тех, кого я даю тебе в подчинение, я лично прекрасно знаю, и советую тебе воздержаться от оскорблений в их адрес как в моем присутствии, так и с ними наедине.

Лэри замолчал, щёлкнул выключателем и зажёг большой свет в кабинете, а сам уселся в кресло.

Тут же бесшумно отворилась дверь, и в кабинете появились две фигуры.

Стерко встал с кресла и развернулся к вошедшим. И слова проклятий и негодования застряли у него в горле.

Один из новых напарников оказался той самой женщиной в высоких ботфортах и облегающей куртке. При взгляде на Стерко её глаза расширились невероятно, и она едва сдержала брезгливую гримасу.

Тот, кто стоял рядом с женщиной, выглядел ещё лучше. Это была низкорослая зелено-синяя фигура в неопределённой ширины накидке. Из прорезей для рук выглядывали очень узкие и очень длинные ладони цвета позеленевшего домашнего сыра. Небольшая голова существа была несколько вытянута назад. Кожа на лице — зеленоватая и гладкая, ни одной морщинки или складочки, словно это было не живое лицо, а мраморная маска. На висках, на лбу и на шее кожа плавно переходила в мелкую чешую, которая чем дальше, тем становилась крупнее и крупнее, постепенно покрываясь перьями. Само-то личико с точёными лоснящимися безупречными чертами было довольно обычным и могло бы принадлежать и человеческому подростку, и юному хаварру. Но этому существу в мироздании давно было определено название. Второй напарник Стерко был из расы руадов и несмотря на то, что выглядел он очень юным, был наверняка вполне взрослым существом.

— Познакомьтесь, ребята, — сказал Лэри, выждав значительную паузу.

Но никто из троих как-то не спешил открывать рот. Лэри вздохнул и встал из-за стола.

Он подошёл к Стерко и положил руку ему на плечо:

— Итак, вижу, что вынужден вам помочь. Это Стерко Лег-Шо. Не буду сейчас повторять вам то, что вы уже знаете о нем. Только добавлю, что менее суток тому назад его дети, два несовершеннолетних хаварра, оказались в руках одного из вершителей.

Лицо женщины дрогнуло, его жёсткое выражение смягчилось, но она так и не произнесла ни слова, а принялась смотреть в пол. Руад чуть пошевелился и глухим чуть дребезжащим голосом с трудом выговорил:

— Это ужасно. Я сожалею.

Его губы шевелились, когда он говорил, но на коже так и не образовывалось ни одной складочки, словно на безжизненном камне. Это вообще была довольно странная кожа. Всем было известно, что руады могли безболезненно пройти сквозь огонь и искупаться в растворах кислот, в которых иные существа сразу получили бы смертельные ожоги.

Стерко вежливо скривился в ответ на соболезнования руада и покосился на Лэри. Тот укоризненно глянул на друга, шагнул к пришедшим и обнял их за плечи.

— А теперь слушай ты, Стерко. Это Йолли, — кивнул он на женщину. — А это Л'Шасс. Хотя вы трое слишком разные, я уверен, что вы сработаетесь. Ребята они очень старательные и весьма опытные. Мне сейчас надо бежать по делам, а вы можете остаться здесь и побеседовать.

Лэри пошёл к двери, обернулся на пороге:

— Отныне слушайтесь распоряжений Стерко. В архив сможете попасть через полчаса, я распоряжусь, — проговорил он и исчез.

Стерко молча переваривал стремительное знакомство. Он стоял лицом к лицу с двумя существами, с которыми ни за что не стал бы иметь дело по собственному желанию.

— Что ж, садитесь, — Стерко первым прошёл к креслу и сел.

Руад шагнул назад, наткнулся на кресло и тяжело свалился на пол.

— Ты что, слепой? — вырвалось у хаварра.

— Извините, Стерко… — глухо произнёс руад и, ухватившись за кресло, поднялся и сел в него.

Женщина стояла, сунув руки в карманы куртки. У Стерко не было ни малейшего желания повторно приглашать её сесть. Но она сама вздохнула, опустилась в свободное кресло и положила ногу на ногу. Потом она нервно заправила за уши прядки волос и сложила руки на груди.

— В общем так, ребята. Я не в восторге от того, что нам придётся вместе работать. Но насколько я знаю майра Лэри, он не изменит своё решение, если видит его исключительную целесообразность, — начал Стерко. — Поэтому вам придётся меня терпеть. Падать при виде меня больше не стоит: я злой, но не кусаюсь. Демонстрировать мне своё презрение тоже ни к чему.

Женщина вскинула голову и сжала губы, но и на этот раз промолчала.

— Мне редко доводилось командовать, потому что я боец-одиночка. Но уж если Лэри… майр Лэри настаивает, я буду вами командовать, и уж не обессудьте, так, как смогу, — добавил Стерко. — И сейчас я хотел бы поговорить по существу. Меня интересует, насколько вы представляете то, с кем вам придётся иметь дело.

— С мерзавцами, — процедила женщина. — С всесильными и коварными убийцами… С трудноуловимыми воплощениями сил Беспределья…

— Ах, вам и про Беспределье известно? — горько съязвил Стерко.

— Нам много чего известно, защитник, — в тон ему ответила женщина. На языке хаварров она изъяснялась на удивление правильно, только раздражающий жёсткий акцент был неприятен уху Стерко. — Мы работаем на департамент не первый год. Майр Лэри вряд ли стал бы подсовывать своему лучшему сотруднику отбросы.

— Ну, хорошо, — перебил её Стерко, недоверчиво качая головой. — Но мне все же хочется услышать, что представляет из себя то самое телесное воплощение сил Беспределья. Л'Шасс?

Руад не шевельнулся. Но губы его выговорили:

— Они являют собой тип существ, энергетически очень высоко организованных. Энергетикой своей и чужой они способны управлять на таком высоком уровне, что их уже тысячелетиями зовут чародеями… Но это примитивно, это обиходная оценка, и она нам не подходит. Мы используем научный подход. Мы изучаем Беспределье для того, чтобы уничтожать сети вершителя, раскинутые в разных местах мироздания…

— Вас хорошо учили, — вставил Стерко с усмешкой. — Вам наговорили много теории, а как насчёт практики? Кто-нибудь из вас хоть однажды вступал в поединок хотя бы с простым вассалом вершителя? А с посвящённым наследником?

Напарники многозначительно переглянулись и промолчали. И Стерко стало немного не по себе. Женщина и руад вели себя так, словно снисходительно позволяли Стерко умничать.

— Вы знаете, как локализовать одну из ячеек сети? Как вытащить живое существо из-под мучительного воздействия? Как снять импульс, взяв его на себя? Как выйти на след вершителя?

Молчание.

Потом руад словно нехотя ответил:

— Поверьте, защитник, и люди, и руады способны овладеть аппаратурой и оружием хаварров. Не настолько уж непознаваема ваша славная цивилизация, насколько вам кажется. Мы знаем и умеем ровно столько, сколько нужно, чтобы быть полезными департаменту.

— Вот как? — вздохнул Стерко, окончательно убеждаясь в том, что он, кажется, поумничал с некоторым перебором. Вряд ли это поможет новым напарникам уважать его. — Что ж, жизнь покажет. Чем спорить с вами, лучше нам вместе хорошенько подготовиться к выполнению нового задания. А посему… — Стерко решительно встал. — Не знаю, голодны вы или сыты, хотите спать или нет, но сейчас вы пойдёте со мной в архив, и мы вместе на живом материале посмотрим, с чем и с кем нам придётся работать. Заодно я сам наберу новой информации. И мы сутки не выйдем из архива, если это понадобится.

Стараясь сдержать кипевшее в нем негодование, Стерко пошагал в помещение архива департамента. Особого приглашения он никому делать не собирался, ожидая, что напарники последуют его примеру. Почти сразу он услышал сзади шаги женщины. Через минуту Стерко обернулся. Оказалось, что и руад тоже движется следом, ступая совершенно бесшумно.

Где только Лэри их выкопал, этих чудовищ?! Стерко знал своего бывшего друга, как себя. Вряд ли характер Лэри за годы разлуки сильно изменился. Если уж Лэри вздумалось повесить на Стерко эту нелепую свиту, он от своего не отступит.

Стерко был лично знаком всего лишь с несколькими руадами, и восторга от этих знакомств не испытал. Это были заторможённые существа с замедленными реакциями. Соображали они неплохо, по крайней мере, не хуже других. Но они зачастую вели себя так, словно до отупения боялись всего, что их окружает. Ни эмоций, ни чувств, один полумёртвый взгляд и сдавленный голос.

К женщинам у Стерко была особая неприязнь. Возможно, это было глупо, но женщины вызывали у Стерко резкую антипатию, проходящую все стадии от эстетического отрицания до психологического дискомфорта.

Внешние признаки, обусловленные женской физиологией, на этаже хаварров не могли быть расценены иначе, чем распущенность. В глазах хаварров внешность женщины была символом гипертрофированного извращения: продажные хаварры, обслуживающие своих партнёров за деньги, для привлечения клиентов нередко прибегали к установке грудных подкожных прокладок, выпячивающих их несдержанную больную сексуальность. Для хаварра внешность женщины была мучительным обманом. Пытаясь не поддаться этому обману, Стерко каждый раз раздражался и ничего не мог с собой поделать. И проведя столько лет среди людей, Стерко сторонился женщин, потому что они как-то чувствовали его отношение к ним, и даже вынужденное общение с ними приносило одни неудобства. И это несмотря на то, что внешне Стерко вполне подходил под высший мужской стандарт.

Подходить-то подходил, но мужчиной не был.

Теперь Стерко не представлял, как ему быть с такими напарниками, и не знал, как он выдержит эту прихоть Лэри.

Загрузка...