Глава 6

1

Лиза сидела в самолете между Хосе и окном и с любопытством смотрела на белую вату облаков. Это был первый полет в ее жизни. До этого она лишь ездила в шумных поездах и в тряских автобусах. А сейчас ей все было в новинку: и мягкие кресла, и дежурные улыбки стюардесс, услужливо предлагающих различные яства и напитки.

— Нам, пожалуйста, белого вина, — заказал Хосе. — Давай выпьем за нас с тобой и за начало нашего путешествия, — сказал он Лизе.

Лиза послушно кивнула. Она чувствовала, что теперь у нее начинается жизнь, о которой она до сих пор лишь могла мечтать. В кармане у нее лежал новенький паспорт, где под ее фотографией значилась совершенно другая, красивая иностранная фамилия — Лусардо.

Пограничник в Шереметьево-2 долго изучал Лизин паспорт, сравнивая фото с оригиналом. Лиза даже начала беспокоиться: вдруг что-то не так? Но вскоре военный вежливо улыбнулся ей и выпустил Лизу туда, где как бы кончалась территория ее родины.

Оказавшись внутри аэропорта, Лиза изумленно озиралась и цеплялась за руку Хосе, чтобы не потеряться. Все здесь казалось ей необычным: валютные магазины, бары с удивительной едой и незнакомыми напитками, а главное — люди, выглядевшие пришельцами из других миров. Они все были такими независимыми, уверенными, красиво одетыми. Лиза расстроилась.

— По-моему, я на их фоне выгляжу просто ужасно, — пожаловалась она Хосе, — как деревенская дурочка.

— Перестань, ты здесь лучше всех. Что такое одежда по сравнению с твоей молодостью и красотой?

— Но все равно, зря ты мне не дал купить новые вещи.

— Лиза, я же тебе уже объяснил, что мы все купим в Каракасе. Там и мода немного другая, и выбор больше.

«Хосе прав, как всегда и во всем», — думала Лиза, потягивая вино и прислушиваясь к мерному гудению двигателей.

Ей было не по себе. На ее проводы собралось совсем мало народу, а из тех, кто знал Лизу раньше, была только Катя. Тогда Лизе почему-то стало нестерпимо грустно, совсем как в старые времена. Чем больше она выслушивала пожеланий, тем сильнее расстраивалась. Под конец она едва не расплакалась. Ей даже в минуту слабости захотелось найти Олега и попрощаться с ним, ведь он все же был ее земляком. Она написала письмо в Данилов своим родным, но ответа почему-то не получила. Может, почта подвела, а может быть, они обиделись на нее. Сейчас, в самолете, ее грусть почти прошла, но беспокойство осталось.

«Как меня там встретят? — переживала она. — Я ведь ни языка не знаю, ни обычаев этой страны. Надо было хоть подготовиться, книжек каких-нибудь почитать».

— Кстати, Хосе, — повернулась Лиза к мужу, — ты почти ничего не рассказывал мне о своей семье. Я же должна иметь представление о людях, к которым еду. Мне даже немножко страшно. А вдруг я им не понравлюсь?

— Вот, глупая, конечно, понравишься. Ты же просто чудо, и, главное, очень нравишься мне. И они тебя полюбят, вот увидишь. А семья у меня не совсем обычная. Моя мама ушла от отца, когда мне не было еще и пяти лет. Она вообще странная женщина, никто не знал, чего она хочет на самом деле. Она и сама, наверное, этого не знала. Ну вот, мама нас оставила и уехала в Штаты. Она хотела взять с собой и меня, но отец ей не дал. Сказал, что ребенок должен жить в нормальных условиях, которые она обеспечить не в состоянии. Когда я был подростком и ругался с отцом, то жалел, что матери не удалось увезти меня, но теперь я понимаю, что отец был прав. По крайней мере у меня был и есть свой дом, а в США любой латиноамериканец всегда останется чужаком.

Так получилось, что я рос без матери. Ее мне заменила Флоринда, моя нянька. Она наполовину индианка, наполовину негритянка. Ты с ней познакомишься. Это потрясающая женщина, простая, почти неграмотная, но очень мудрая и добрая. Ну, и еще моим воспитанием занималась сестра отца — тетя Адела. Так что я, совсем как ты, вырос с тетушкой. Отец мой в основном занимался делами…

— А правда, что ваше семейство довольно богатое? — спросила Лиза. Почему-то раньше это ее совсем не интересовало.

— Ну, в общем-то, да, у нас свое хозяйство, и к тому же отец удачно вложил деньги в одну нефтяную компанию, теперь мы владеем пакетом акций, и они приносят постоянный доход. Два года назад мой отец неожиданно умер от сердечного приступа. — Хосе помолчал. — До этого он почти ничем не болел. Братьев и сестер у меня нет, если не считать детей моей мамы от брака с американцем, но я их почти не знаю. Так что теперь я владелец поместья и ценных бумаг. — Тут Хосе с беспокойством взглянул на Лизу: — Я смотрю, тебя это тревожит.

— Немного, — призналась Лиза, — сколько я себя помню, нам всегда не хватало денег, мы никогда не могли себе позволить покупать красивые вещи, хорошую еду или отдыхать по-настоящему. Я просто не знаю, как вести себя с богатыми людьми.

— Веди себя естественно. Богатые люди ничем не отличаются от бедных, у всех одни и те же проблемы. Ты скоро это сама поймешь. О, Лиза, смотри, скоро посадка.

Самолет сел в мадридском аэропорту, где они должны были пересесть на прямой рейс до Каракаса. Но испанскую столицу Лизе посмотреть не удалось, из зала ожидания их не выпустили. Три часа они бродили по аэропорту, заглядывая в бесчисленные сувенирные киоски, где Хосе купил Лизе настоящий испанский веер из плотного, расшитого цветами шелка. Лиза с удовольствием посидела в баре в кожаном кресле, принимавшем форму тела, выпила кофе «капуччино» с белой шапкой сливок и осталась очень довольна.

«Теперь буду всем говорить, что была в Испании, — решила она, — собственно, так оно и есть».

Потом они сели в другой самолет, венесуэльской авиакомпании, и почти целую ночь летели до Каракаса. Лиза, утомленная предотъездными переживаниями, все время спала, положив голову на плечо мужа.

2

Выйдя вслед за Хосе, катившим тележку с их чемоданами из здания каракасского аэропорта, Лиза почувствовала, что ей нечем дышать. Столица Венесуэлы встретила их ослепительным, безжалостно палящим солнцем, нестерпимым зноем, яркой разноцветной растительностью, пальмами, торчащими, как перевернутые метелки, на фоне ярко-голубого неба.

Кругом громко переговаривались, яростно жестикулируя, смуглые, по-пляжному одетые люди. Обалдевшая Лиза цеплялась за Хосе, который шел довольный и уверенный. Лиза обратила внимание, как изменилась его походка. Сразу было видно, что человек идет по своей земле.

— А разве нас никто не встречает? — спросила Лиза.

— Нет, — улыбнулся Хосе, — я решил, что так будет лучше. Несколько дней мы проведем в Каракасе, съездим на море, погуляем, купим тебе разные наряды. Ты привыкнешь немного к новой обстановке, а уже потом мы поедем ко мне, нет, — поправился он тут же, — к нам домой.

Хосе встал у края шоссе, пощелкал пальцами, и тут же перед ними остановилась синяя легковая машина, марки которой Лиза, конечно, не знала. Расположившись на мягком сиденье, Лиза поспешила до упора открыть окно, но водитель начал что-то громко и удивленно говорить ей. Лиза испуганно посмотрела на мужа.

— Не открывай окно, от жары это не спасет. Тем более что в машине работает кондиционер, — мягко заметил Хосе.

«Кошмар, я же ничего тут не знаю, — огорченно подумала Лиза, — наверное, выгляжу настоящей дикаркой».

Лизе опять стало не по себе, но Хосе весело улыбался ей, воздух в машине был прохладным, из приемника раздавалась веселая гитарная музыка, перед ней разворачивался пейзаж удивительного незнакомого города, и Лиза почувствовала, как радостный смех переполняет ее, рвется наружу.

«Все, хватит переживать! — решительно сказала она себе. — Буду радоваться, наслаждаться жизнью, тем более что сейчас у меня для этого есть все!»

В Каракасе они провели три незабываемых дня. Гостиница, где остановились Лиза и Хосе, встретила их прохладным полутемным холлом, отделанным деревянными панелями. Их провели в номер, большую комнату с множеством цветов и кроватью, такой огромной, что Лиза и Хосе со смехом переглянулись. В гостинице был бассейн причудливой формы с неправдоподобно голубой водой, ресторан, где подавали китайскую еду, которую приходилось есть палочками. У Лизы все падало обратно в тарелку, и они хохотали так, что прибежал официант и тоже не мог удержаться от смеха. Персонально для Лизы принесли комплект европейских столовых приборов.

Потом они совершили набег на огромный магазин, показавшийся Лизе стеклянным дворцом с фонтанами, барами, скульптурами и приглушенной музыкой, звучащей отовсюду. У Лизы разбежались глаза, она совсем растерялась в этом изобилии красивых вещей и гордо стоящих манекенов. Хосе пришел ей на помощь, он лучше Лизы знал, что надо купить. Он стремительно водил ее из отдела в отдел, нигде долго не задерживаясь, но всюду что-нибудь покупая. Хосе сам выбирал вещи, предлагал их Лизе померить, потом обсуждал что-то с продавщицей, платил, и они отправлялись в следующий отдел с шуршащими красивыми пакетами. В конце концов этих пакетов набралось столько, что они падали из рук. Лизе страшно было подумать, в какую сумму обошлись эти покупки. Она еще не разобралась в здешних ценах, узнала только, что венесуэльская валюта называется боливар — это такие разноцветные бумажки с портретами местных знаменитостей.

Лиза еле дождалась возвращения в гостиницу, чтобы наконец рассмотреть свои обновки.

— Ой, Хосе, я просто как Золушка после встречи с феей! — восхищенно воскликнула она, когда блестящая гора пакетов оказалась на кровати.

— Ты, может быть, и Золушка, но уж я точно не фея.

— Ну, тогда ты прекрасный принц.

— Как мало надо девушке, чтобы почувствовать себя в сказке, — засмеялся Хосе, — всего лишь куча новых шмоток. А ты всегда казалась мне такой отрешенной, просто не от мира сего. Я думал, что такие земные вещи, как одежда, тебя вообще не интересуют.

— Ты разочарован? — обиженно протянула Лиза. — Хочешь, отнесем все обратно.

— Нет, что ты, я очень рад, что ты становишься настоящей женщиной, которую радуют одежда, вкусная еда, любовь. Кстати, что ты думаешь о любви? — И Хосе посмотрел на Лизу взглядом, от которого она всегда таяла.

— О любви я думаю, что уже целую вечность не была с тобой, — тихо сказала Лиза.

На самом деле они не занимались любовью всего лишь несколько часов, но здесь, в Каракасе, с Лизой начало происходить что-то странное. Жара, минимум одежды, пища, обильно сдобренная специями — все это постоянно будоражило ее чувственность. Ей хотелось близости с Хосе почти всегда, и он это ощущал. Иногда на улице он всего лишь клал руку на ее голое плечо, и по Лизиному телу проходила сладкая судорога. Вот и сейчас, как ни соблазнительно выглядели пакеты с вещами, Хосе манил ее сильнее.

— Неужели ты не примеришь обновки? — с наигранным возмущением спросил он.

Но Лиза знала, что он сам сгорает от желания. Глядя на него смеющимися глазами, она молча скинула покупки на пол и потянула Хосе за собой. Широкое ложе их номера не шло ни в какое сравнение с узкой и скрипучей кроватью в общежитии, с которой влюбленные рисковали свалиться в момент наивысшего накала страстей. Здесь эта опасность была сведена к минимуму. Никогда еще Лиза и Хосе не занимались любовью так яростно, так исступленно, катаясь по упругому ложу, оглашая номер стонами и признаниями — то нежными, то страстными.

В изнеможении они падали навзничь, тяжело и хрипло дыша. Но стоило им немного прийти в себя, как желание новой вспышкой бросало их в объятия друг друга. В этот день, утомленные любовью, как бесконечным знойным днем, они провалились в глубокое забытье без сновидений и очнулись, когда уже стемнело.

Лиза подняла голову. Они лежали обнаженные, разметавшись поперек кровати. Тишину нарушало только монотонное гудение кондиционера. Приторно пахли цветы, сквозь жалюзи пробивался свет уличных фонарей. На полу что-то блестело.

— Ой, — воскликнула Лиза и подпрыгнула на кровати, — я же совсем забыла про свои обновки! Ну все, настал мой звездный час, буду все это мерить.

Она умчалась в душ, а после, источая запах молодой душистой кожи, принялась изучать, что же они купили. Каждая вещь вызывала у Лизы вопль восторга. В магазине она была слишком ошеломлена его великолепием, чтобы там оценить приобретения. Хосе позаботился буквально обо всем. Здесь было и белье, и чудесный бирюзовый купальник, и несколько летних платьев, очень открытых сзади, и короткие кофточки оставляющие голым живот. В России Лиза такое ни за что бы не надела, но здесь все так ходили, что было естественно при сумасшедшей жаре. Лиза извлекла из пакетов несколько джинсов разных цветов, длинное льняное платье, красный костюм с отделкой из черного шнура. Кроме этого, она обнаружила несколько воздушных и совершенно прозрачных ночных рубашек, блестящий халат из шелка цвета чайной розы.

— Ой, а это что? — изумилась она. — Что-то я не помню, когда мы это покупали.

Лиза достала из пакета нечто блестящее, черно-лиловое, украшенное кружевами и, как ей показалось, чуть ли не драгоценными камнями.

— Это сюрприз. Я знал, что ты будешь сопротивляться, и решил купить без примерки. Это вечернее платье, оно тебе очень скоро пригодится.

У Лизы пересохло во рту. Такой потрясающей вещи она никогда не держала в руках. Лиза знала, что в вечерних туалетах ходят актрисы, жены миллионеров, светские дамы. Но даже в мыслях Лиза не могла представить себя, девушку из города Данилова, одетой в такой наряд. Осторожно, боясь что-нибудь нарушить в этом сверкающем великолепии, Лиза примерила свое первое в жизни вечернее платье и сразу же в него влюбилась. Оно было с открытыми плечами и лифом из лилового шелка, украшенного блестящей вышивкой. Внизу платье заканчивалось пышными воланами из шелка и черного кружева. Лиза в этом наряде выглядела так, будто только что сошла с глянцевых страниц светской хроники модного и дорогого журнала.

— Сеньора Изабель Лусардо, вы просто великолепны! — восхищенно произнес Хосе.

— Но куда я пойду в этом наряде? — спросила Лиза.

— На светский прием, в оперу, в ресторан — да мало ли куда, пусть тебя это не беспокоит. Но сейчас тебе придется его снять, мы пойдем в луна-парк. Вряд ли ты будешь хорошо смотреться на каруселях в вечернем платье.

— Ура! — закричала Лиза. — Обожаю аттракционы!

Они провели незабываемый вечер среди ярких, разноцветных огней луна-парка. Лиза то хохотала, то кричала от страха, взмывая вверх на качелях под бешеный ритм звучавшего в парке рока.

Следующий день они посвятили осмотру достопримечательностей, гуляли в старых кварталах города, застроенных домами в стиле колониальной. эпохи, побывали в огромном прохладном Кафедральном соборе, где Лиза долго стояла перед огромными витражами. Тихо играл орган, непривычно пахло смесью ладана и душистого воска, и Лиза погрузилась в состояние внутреннего покоя. После нескольких часов, проведенных в музее изящных искусств и музее современной скульптуры, они вернулись в гостиницу, усталые от обилия впечатлений и жары. Только прохладная вода бассейна вернула им ощущение бодрости.

Это и определило их планы на следующий день. Они решили больше не осматривать бесконечные исторические памятники и церкви, а поехать к морю. Лиза никогда не видела моря, и теперь, когда перед ней распахнулось огромное синее пространство, на горизонте сливающееся с небом, она замерла от безмолвного восторга. Они лежали на мелком и очень мягком белом песке, и Лиза в сладкой полудреме следила за волнами, поющими свою вечную монотонную песню. Хосе закрыл глаза, убаюканный ласковым ветерком. Время от времени, истомленные жарой, они разом вскакивали и со смехом и криками бросались в очень соленые и теплые волны.

— А ты неплохо плаваешь, я и не ожидал, — сделал Лизе комплимент довольный Хосе.

— А я ведь в нашей речке училась, — ответила ему польщенная Лиза.

— Ох, какой же я идиот! — вдруг воскликнул Хосе. — Совсем забыл, что ты у меня блондинка с далекого севера. Посмотри, ты уже сгорела.

И действительно, Лизина кожа прибрела неприятный красноватый оттенок и болезненно саднила.

— Ну-ка, марш в тень, — он отвел Лизу под огромный пестрый зонтик, — а я сбегаю, куплю тебе крем от загара.

Очень быстро Хосе вернулся, держа в руках два рожка шоколадного мороженого и баночку с кремом.

— Сейчас я окажу тебе первую помощь. — И он выдавил крем на ладонь и ласково провел по Лизиным плечам и спине.

Словно ток прошел по ее телу, она прижалась к Хосе и потянула его на песок. Он тут же отозвался на ее порыв, обвил ее стройное тело руками и ногами и прижался губами к ее горячей ключице.

— Подожди, — прошептала Лиза, сходя с ума от желания, — мы же неприлично себя ведем, на нас все смотрят.

— Они просто завидуют. И потом мы не в России, здесь к таким вещам относятся с пониманием. — И Хосе накрыл ее губы своими.

Он ласкал ее все исступленнее, их тела разделяли только тонкие лоскутки ткани, но как же они мешали! Лизе не терпелось впустить его в себя, задвигаться в одном ритме с любимым, кричать от страсти и наслаждения. Она чувствовала, как возбужден его член, как он рвется в нее, у Лизы внизу все пульсировало, стремилось раскрыться ему навстречу.

— Я больше не могу, я хочу тебя, — прерывисто дыша, прошептала она.

— Пойдем в воду! — Хосе с трудом оторвался от Лизы и побежал в сторону моря. Лиза поспешила вслед за ним. Наверное, все лежащие на пляже понимали, чем они там будут заниматься, но Лизе не было никакого дела до чужих глаз.

Это было восхитительно. Любовь почти в состоянии невесомости, когда к ласкам мужчины прибавляются ласки теплой морской воды. Они любили друг друга то на мелководье, то заплывали подальше, кувыркались, уплывали друг от друга, догоняли, и опять любили до полного изнеможения.

3

Лиза запомнила эти дни как лучшее в ее жизни. Ей было жалко покидать Каракас, где так солнечно и беззаботно они проводили время. Но настала пора ехать в Эль Карибе — деревню, где был дом Хосе, который должен был теперь стать и ее домом.

Они сели в самолет местной авиакомпании, такой маленький, что он показался Лизе игрушечным. После часа полета они приземлились на небольшом аэродроме в городе Баркисимето, столице провинции Лара. Здесь их уже ждали небольшая вишневая «Тойота» и шофер, молодой курчавый парень с индейским лицом и черными узкими глазами.

— Это Анхель, — шепнул Лизе Хосе и радостно шагнул ему навстречу.

Хосе и Анхель долго жали друг другу руки, причем Лиза поняла, что парень держится с почтительным дружелюбием, не позволяя себе никакой фамильярности. Сразу было видно, кто тут хозяин, а кто — подчиненный. С ней он поздоровался подчеркнуто вежливо.

— Буенас диас, — произнесла Лиза недавно выученное приветствие, чем привела его в неописуемый восторг.

Они ехали по удивительно красивой дороге, вьющейся по горам среди причудливых красноватых скал и экзотических ярко-зеленых кустов, обсыпанных множеством цветов. Но Лиза ничего не замечала. Ее пугала предстоящая встреча с родственниками Хосе. Впервые Лизе пришло в голову, что, возможно, они желали для своего отпрыска совсем другой участи. Может быть, они хотели, чтобы он женился на красивой смуглой брюнетке, наследнице старинного рода. А он привезет безродную девушку с далекого севера, у которой не только наследства, даже вещей своих нет, все они куплены Хосе.

— Смотри, вот наша деревня, скоро будет виден дом, — прервал Хосе ее невеселые раздумья.

Дорога повернула, и в окружении огромных зеленых деревьев, растущих за оградой, показались белые стены виллы. Автоматические ворота распахнулись сами собой, и машина въехала во двор, вернее, в сад, ошеломивший Лизу сказочной красотой. На вымощенной плитами площадке перед домом толпились люди, в основном женщины с цветами в руках.

Этот сумбурный день у Лизы отложился в памяти как сплошная череда лиц, рукопожатий, знакомств, непонятных возгласов и бесконечного застолья. Кто-то плакал, кто-то весело смеялся. Ей приходилось подставлять щеку под бесконечные поцелуи, причем целовались здесь тоже странно: прижимались друг к другу щеками и чмокали губами. В конце концов все лица слились для Лизы в одну смуглую улыбающуюся физиономию. Сразу она запомнила только Флоринду, старую няньку Хосе. Это была яркая колоритная личность. Толстая, с пухлыми губами на широком лице, повязанная пестрым платком с узлом на затылке, из-под которого свисали серьги, такие длинные и массивные, что непонятно было, как эту тяжесть выдерживают уши. Она ревниво и очень внимательно осмотрела Лизу, и от пристального взгляда ее добрых и круглых глаз Лизе стало не по себе.

«Конечно, — размышляла Лиза, — я же отбираю ее питомца, она должна чувствовать обиду. А эта тетя Адела, маленькая сухая старушка, та вообще насквозь меня просверлила своими злыми глазками. Ну, ничего, я как-нибудь освоюсь. Главное пока — не заблудиться в доме».

Дом ей показался огромным. Вечером, когда их наконец оставили в покое, она прошлась по пустынным, прохладным комнатам, где странно пахло чем-то незнакомым: то ли смесью сухих трав, то ли воском. Лизе понравилась старинная мебель в их спальне и современный стиль гостиной. Но в настоящий восторг ее привел внутренний дворик, патио, вымощенный цветной плиткой, заставленный цветами в огромных глиняных горшках. Дом имел форму квадрата, с патио внутри. Вдоль всего второго этажа тянулась галерея, увитая жимолостью и плющом.

Поздно вечером Лиза приняла душ в ванной комнате с очень современным оборудованием, но старинной ванной, массивной, на огромных чугунных лапах. Надев новый шелковый халат, она вышла на балкон подышать ночным воздухом, наполненным ароматом цветущих растений. Лиза подняла голову и ахнула. Бархатное черное небо смотрело на нее глазами необычайно ярких звезд.

— Нравится? — Хосе неслышно подошел к Лизе сзади и ласково обнял, погрузив лицо в ее распущенные волосы.

— Очень! — ответила Лиза. — Только я чувствую себя неуверенно, все здесь такое непривычное.

— Ничего, скоро освоишься, ты же здесь хозяйка теперь.

— Да, но я пока этого совсем не чувствую. А вот ты — настоящий хозяин, я видела, как все с тобой почтительно разговаривают.

— Конечно, у нас так принято. Ты еще познакомишься с нашими обычаями. Надо было нам с тобой еще в Москве испанским заняться, но все не до того как-то было, — и он обнял ее покрепче.

— Значит, я буду учить его здесь, — Лиза повернулась к мужу, — а то я чувствую себя, как в странном сне — все кругом говорят, а я ничего не понимаю. Хорошо хоть с тобой у нас этих проблем нет.

— Ну, с тобой мы понимаем друг друга и без слов, пойдем поговорим на нашем языке жестов.

И Хосе ласково и настойчиво потянул Лизу за собой в спальню, просторную комнату со старинной мебелью, хранившей множество таинственных запахов. Широкая кровать красного дерева, словно коконом увитая противомоскитной сеткой, на толстых, приземистых ножках, две тумбочки с антикварными лампами, распятие на стене — все здесь радовало глаз. Лизу позабавило то, как не соответствовали интерьеру прошлого века радиотелефон и тихо гудящий кондиционер.

— Кто это? — спросила Лиза, указывая на фотографию пожилого сеньора с пышными усами, стоящую на комоде в золоченой рамке.

— Это мой прадед, дон Хосе Лусардо. Меня назвали в его честь, он и построил этот дом, и назвал его «вилла Анна», как мою прабабку. Внешне дом остался таким же, как тогда, хотя внутри его много раз перестраивали. Раньше здесь не было ни электричества, ни водопровода — приходилось воду носить вручную. А потом провели и воду, и свет, поставили кондиционеры. Сейчас я даже не могу представить, как люди жили без всего этого. К концу лета у нас стоит такая жара, что целыми днями сидишь дома, а на улицу выползаешь только ночью.

Хосе замолчал, а Лиза задумалась о людях, живших до нее в этом доме, предках ее мужа, о которых она ничего не знала. Среди них были и молодые женщины, такие же, как она. Может быть, и она чем-то похожа на юную жену какого-нибудь бравого сеньора?

«Неужели мои дети родятся здесь, в этом доме? — неожиданно подумала Лиза. — Странно, но этого я совсем не могу себе представить».

— Пойдем, — сказал Хосе, взял Лизу за руку и поцеловал ее в изгиб локтя, — сегодня наша первая ночь в этом доме.

Этой ночью он показался Лизе немного не таким, как всегда, более властным, как будто именно здесь, где он был хозяином всего, ему хотелось подчинить себе и Лизу. Но она с радостью уступала ему, находя прелесть и новизну в этой любовной игре.

«Какая странная здесь темнота, — думала Лиза, прислушиваясь к дыханию спящего Хосе. Сама она почему-то никак не могла заснуть. — Глубокая, почти непроницаемая. Надо же, куда меня занесло — на другой конец земли. Просто самой не верится, что где-то существуют наши сосновые леса, черника, дядя Коля со своим вечно сломанным грузовиком. Как будто меня сдунул волшебный ветер, и я улетела в неведомые края. Интересно, вернусь ли я когда-нибудь домой? Да разве меня кто-нибудь там ждет? Мама давно умерла, отца своего я не знаю, тетка меня всегда считала лишним ртом. Значит, судьба правильно распорядилась, что мне пришлось поменять страну. Вот только смогу ли я почувствовать себя здесь дома или так и останусь вечным гостем? Надо попытаться стать здесь своей, — решила Лиза, — это очень важно и для нас с Хосе, и для всей его семьи. Я попробую, у меня должно получиться!»

4

Завтракали они в столовой, просторной комнате, уставленной и увешанной многочисленными цветочными горшками. Стена, выходившая в патио, практически отсутствовала. Ее заменяли широкие раздвижные двери, сейчас открытые, и Лиза могла видеть ярких канареек в бамбуковых клетках, расставленных во внутреннем дворике. За столом, кроме молодой четы, сидели тетя Адела и еще две родственницы, имена которых Лиза, к своему стыду, забыла. Стояла такая тишина, что слышно было, как щебетали птицы и журчала вода в маленьком, позеленевшем от времени фонтанчике.

Завтрак проходил так же церемонно, как и ужин. Крахмальная скатерть, белоснежные салфетки, многочисленные тарелки, строгая очередность блюд. От такой обстановки у Лизы сразу же пропадал аппетит, хотя кофе, тосты со всевозможными закусками, свежевыжатый апельсиновый сок и только что испеченные булочки были необычайно вкусны. Прислуживала за столом совсем молоденькая девушка с очень черными кудрявыми волосами и блестящими карими глазами. К Лизиному удивлению, ее звали Нина. Оказалось, что это распространенное здесь женское имя. Нина с таким откровенным любопытством разглядывала Лизу, что тетя Адела не выдержала и что-то строго сказала ей. Девушка смутилась, надула губы и больше не поднимала глаз от своего кружевного фартука.

Лиза, хотя никто ей и не делал замечаний, чувствовала себя не лучше Нины. Она все время боялась сделать что-нибудь не так, вздрагивала, когда нож со стуком касался тарелки тонкого фарфора или серебряная ложечка слишком сильно звенела в чашке.

— Ничего, — подмигнул Лизе Хосе, видя ее замешательство — с завтрашнего дня мы будем завтракать у нас в спальне, а обедать и ужинать можем на кухне у Флоринды. Там гораздо веселее.

— Грасиа, — еле слышно поблагодарила Лиза тетю Аделу после завтрака и с чувством облегчения вышла из-за стола.

Хосе о чем-то довольно резко поговорил с тетушкой и повел Лизу наверх.

— Что она тебе сказала? — спросила встревоженная Лиза.

— Да ничего, — раздраженно отмахнулся Хосе, — хотела показать тебе кухню. «Раз ты привез хозяйку, — произнес он скрипучим голосом, передразнивая тетку, — она должна там все узнать». Я ей ответил, что у нас и без тебя есть кому возиться на кухне. К тому же ты все равно не сможешь общаться с прислугой, пока не выучишь языка.

— Кстати, Хосе, когда ты начнешь со мной заниматься?

— Я? — рассмеялся Хосе. — Да какой из меня учитель! Не торопись, мы что-нибудь придумаем. А пока пойдем, я покажу тебе нашу деревню.

Деревня Эль Карибе состояла из небольших домиков, стоявших среди пальм, эвкалиптов и акаций, украшенных гирляндами желтых и красных цветов. Стены некоторых жилищ были сплетены из гибких стеблей бамбука и побелены сверху. Встречались и кирпичные дома с крышами, покрытыми красной черепицей. Но все дома — и богатые, и бедные — были украшены цветущими растениями, подвешенными к крыше в глиняных горшках, старых кастрюлях и даже консервных банках.

Жители деревни высыпали навстречу Лизе и Хосе из дверей, занавешенных легкой тканью, приветствуя их веселыми возгласами. Они показались Лизе гораздо более радушными, чем домочадцы Хосе. Люди, жившие в Эль Карибе, представляли собой смешанное племя, на их лицах отразилась вся история Венесуэлы. В этих невысоких, приземистых людях с очень смуглой кожей, узкими глазами, широкими носами и чувственными губами текла кровь индейцев, с древнейших времен населявших эти места, белых поселенцев и их чернокожих рабов. У большинства были черные жесткие и курчавые волосы. Среди многочисленных ребятишек Лиза увидела, может быть, всего две или три светлые головки.

«А у нас все наоборот, — подумала она, — одни беленькие. — И почему-то вспомнила, как называли даниловские старушки белобрысых ребятишек: «голова-сметана».

— Вот это школа, — показал ей Хосе на длинное одноэтажное здание, крытое черепицей и окруженное аккуратно подстриженными цветущими кустами. — А вот это церковь, хочешь, зайдем?

По сравнению с величественными соборами Каракаса местная церковь выглядела более чем скромно. Они вошли внутрь и сразу же попали в атмосферу прохлады, сладких запахов ладана и воска. Напротив входа на стене висела чаша в виде раковины с водой. Хосе опустил в нее кончики пальцев, потом прижал их к губам и перекрестился непривычным для Лизы жестом слева направо.

— И я должна это сделать? — спросила она его шепотом.

— Совсем необязательно, — ответил ей Хосе, — я это делаю скорее по привычке.

Мимо пустующих в этот час скамеек он повел ее к алтарю, рядом с которым, в украшенной шелковыми лентами и цветочными гирляндами нише, стояла небольшая статуя Девы Марии. Ее лицо покрывал яркий румянец, глаза голубели из полуприкрытых розовых век. Лизу поразило, что на статуе была одежда из настоящей ткани, а также то, что все пространство ниши заполняли всевозможные вещи: серебряные и золотые украшения, чьи-то фотографии, детские игрушки, даже раковины, привезенные с далекого отсюда моря.

— Что это? — удивилась Лиза.

— Это дары прихожан святой Вирджинии. Она считается покровительницей деревни. Каждый несет ей самое дорогое, что у него есть: дети — игрушки, кто-то — фотографии близких, а те, кто побогаче, — золото и серебро. Вот видишь большое золотое сердце с сапфиром в середине? Это дар Вирджинии от нашей семьи за то, что моя бабка благополучно родила моего отца. Говорят, у нее были очень тяжелые роды, и если бы не помощь Вирджинии, она и младенец умерли бы. А моя мать здесь играла на органе, он вон там, видишь, — и Хосе показал Лизе на балкончик над входом, — пока не сбежала с американцем.

Они вышли на улицу и сели в тени огромного эвкалипта с корой, свисавшей со ствола длинными закрученными лентами.

— Хосе, — спросила Лиза, — а почему ты совсем не встречаешься со своей мамой, неужели тебе не хочется ее увидеть?

— Я же ее почти не знаю. Она исчезла из моей жизни, когда мне было всего пять лет. И до этого она мной занималась мало, меня вырастила Флоринда. Возможно, во мне живет чувство обиды, но меня как-то не тянет с ней встречаться. Хотя мы виделись несколько раз. Я приезжал к ней в Лос-Анджелес. Это огромный красивый город, красивее и больше Каракаса. Мы туда как-нибудь съездим, заодно ты с ней познакомишься. Она немного странная женщина, в молодости была удивительно красивой, да, впрочем, она и сейчас еще очень хороша. Мама когда-то хотела стать пианисткой, но у нее ничего не вышло, и она в этом обвиняла моего отца. Говорила, что он хотел привязать ее к дому и кастрюлям. Хотя, как рассказывала Флоринда, она к кухне и близко никогда не подходила. А когда ушла от него и вышла замуж за другого, стала образцовой хозяйкой. Родила двух детей, нянчится с ними. Не поймешь вас, женщин, — улыбнулся Хосе.

— А как ее зовут?

— Аманда.

— Красивое имя, — тихо произнесла Лиза, — а мою маму звали Марина.

«Если бы она была жива, — думала Лиза, — и жила бы в другом городе или даже в другой стране. Пусть бы она меня бросила в раннем детстве, все равно я бы никогда не обижалась на нее. Неужели Хосе не понимает, какое это счастье иметь маму? Может быть, он это не ценит, потому что ему всегда и так жилось неплохо и он был избалован и окружен любящими людьми? Или просто потому, что он мужчина и для них это не так важно…»

5

На следующее утро Хосе выполнил свое обещание. Нина постучалась к ним в спальню и вкатила столик, заставленный всевозможными яствами. На нем красовался сверкающий серебряный кофейник, две тоненькие, почти прозрачные фарфоровые чашечки, горячие бутерброды, накрытые серебряным колпаком, и свежие фрукты, только что сорванные в саду. Завтракать в постели с любимым мужчиной оказалось в тысячу раз приятнее, чем сидеть с напряженной спиной в столовой в окружении чопорных пожилых дам. Лиза вдруг увидела себя как бы со стороны. Вот она, только что пробудившаяся после ночи любви, в шелковом, струящемся вдоль тела халате, расположилась на просторной кровати. Рядом с ней молодой красавец с черными кудрями.

«Где-то я это уже видела, — мелькнуло у Лизы в голове. — Ну просто сцена из сентиментального фильма или любовного романа. Неужели это я? Верится с трудом. Словно нас посадили в какие-то декорации. Но мы живые люди, и совершенно неважно, какие предметы нас окружают. Главное, что мы вместе и любим друг друга. Ну и дурацкие же мысли мне иногда лезут в голову», — удивилась про себя Лиза и протянула руку к сочному персику.

Несколько дней они почти не выходили за пределы виллы. Здесь очень рано вставали, пока еще солнце не пекло во всю силу, а когда жара становилась совершенно нестерпимой, начиналась сиеста — мертвое время. Вся жизнь замирала, даже птицы в патио и саду лишались сил, раздавалось лишь мерное гудение неутомимого кондиционера. Люди, изнемогая от жары, лежали на кроватях, в гамаках, подвешенных к толстым крючьям в потолке. Лизе тоже понравилось покачиваться в гамаке, висящем в патио в тени вьюна и жимолости. Хосе обычно сидел в плетеном кресле рядом с ней, в одних шортах, поставив босые ступни на прохладный керамический пол.

Иногда они шли к бассейну. Лизе нравилось, что он был не круглый и не квадратный, а неправильной формы, похожий на подкову. На лужайке около бассейна стояли плетеный стол и два кресла под огромным цветным зонтиком. Лизу удивляло, почему вода в здешних бассейнах такого ярко-голубого цвета.

— Мы ее подкрашиваем, — смеялся над ней Хосе, а Лиза сперва даже верила ему.

Подкрашенная была вода или нет, лежать в голубой прохладе бассейна было необычайно приятно. Кожа Лизы очень скоро покрылась ровным золотистым загаром, отчего ее зубы казались белее, глаза ярче, волосы выгорели на солнце и приобрели платиновый оттенок.

— Какая ты стала здесь красивая! — восхищался Хосе.

— Ага, значит, раньше красивой я не была? — дулась на него Лиза.

— Вот типичная женская логика! Ты и раньше была красивой, а теперь стала еще краше. Может быть, с каждым годом ты будешь все хорошеть и в конце концов превратишься в небесное создание. А мне ты нужна земная. — И Хосе, смеясь, тащил за собой в бассейн визжащую Лизу.

Лиза никак не могла привыкнуть к постоянному присутствию в доме тетушки Аделы, маленькой сухой старушки с вечно недовольным выражением лица. Вскоре к ней присоединилась ее кузина Тересита, женщина лет сорока, с нездоровым цветом кожи и черными глазами навыкате. Лиза никак не могла отделаться от впечатления, что эти глаза смотрят на всех голодным взглядом. А потом она узнала, что когда-то в молодости жених Тереситы, блестящий молодой человек из хорошей семьи, бросил ее ради танцовщицы из бара. Странным образом подобная история повторялась с Тереситой еще три или четыре раза, пока кто-то не решил, что на нее навели порчу. Посещения колдунов и колдуний, поездки к святым местам не дали никаких результатов. Бедная Тересита так и осталась девушкой.

И Адела, и Тересита казались Лизе вездесущими. К счастью, они рано ложились спать, вернее удалялись в свои спальни. Там Адела беззвучно молилась перед статуей святого Ксаверия, которого считала своим покровителем. А Тересита, сидя в душном полумраке комнаты, жгла благовония и раскладывала бесконечные пасьянсы из египетских карт Таро.

Тогда Лиза с удовольствием располагалась в гостиной, самой красивой, как она считала, комнате дома. Здесь стояли диваны и кресла, обтянутые светлой кожей, такие мягкие, что, казалось, в них можно было утонуть. Лиза могла часами перебирать медные безделушки, стоявшие на стеклянном журнальном столике. Особенно ей нравилась маленькая, но очень тяжелая фигурка совы с бирюзовыми глазками. Почему-то эта старая вещица притягивала Лизины руки, вбирала в себя их тепло и явно не хотела возвращаться на холодную поверхность стола.

Иногда Лиза вставала и шла вдоль выбеленных стен, разглядывая цветные гравюры с изображением кораблей с парусами, надутыми ветром. Она подходила к торшеру в виде фламинго с изогнутой шеей и длинным серебряным клювом. Еще ей очень нравился огромный старинный деревянный глобус. Он стоял на подставке, обшитой медью. Когда Лиза попробовала его крутануть, глобус недовольно заскрипел.

«Кажется, его лет сто никто не трогал», — подумала она.

Лиза с трудом нашла на боку скрипящего шара Россию, Москву. Даже она, не знаток географии, поняла, как искажено изображение ее страны.

«Тот, кто его делал, наверно, сам не верил в существование России», — усмехнулась про себя Лиза.

— Хватит разглядывать стены! — ворвался в ее мысли веселый голос Хосе. — Пойдем на деревенскую вечеринку. Нас там все ждут! — И Хосе потащил Лизу за собой.

Местные жители устраивали свои сборища в помещении открытого кинотеатра. Стулья сдвигались к стенам, кругом развешивались цветные ленты и бумажные гирлянды. На импровизированную сцену забирались музыканты. В парне, держащем в руках куатро, маленькую гитару с четырьмя струнами, Лиза с удивлением узнала Анхеля, их водителя. Другие музыканты играли на мандолине, обычной гитаре, странном индейском музыкальном инструменте под названием «марако». Лиза с изумлением смотрела на двух парней, тащивших откуда-то арфу.

Молодежь с упоением, зажигательно отплясывала под бешеные ритмы музыки, в которой негритянские и индейские мотивы смешивались с испанскими, совсем как кровь в жилах здешних жителей. Лиза быстро научилась хорошо танцевать, самый популярный венесуэльский танец. Когда она отбивала ногами ритм о дощатый пол кинотеатра, вся деревня с одобрением хлопала ей в такт. Но никто из местных парней не решался приглашать на танец жену самого сеньора Лусардо. Зато девушки млели от восторга, когда им выпадало счастье пройтись под музыку с Хосе. Лиза не знала, что ей делать — то ли ревновать, то ли относиться к этому как к должному.

«Наверное, здесь это в порядке вещей, — успокаивала себя Лиза, — похоже, только мужчинам тут позволяется быть ревнивцами».

Ночью музыкантов с их экзотическими инструментами сменял магнитофон, а народную музыку — ритмы рока и диско, под которые танцы продолжались до утра.

Лиза и Хосе возвращались домой по темным улицам пустой деревни под аккомпанемент звонкого пения насекомых.

— Посмотри, какая сегодня луна! — широко открытыми глазами Лиза смотрела на небо, ее зрачки заполнил белый круг.

— Полнолуние, — ответил Хосе, — в это время у нас принято спать с занавешенными окнами. В ночь полной луны индейские духи выползают из своих убежищ и бродят вокруг домов. Ты испугалась? — вдруг спохватился Хосе, слишком странным был взгляд Лизы.

— Нет, что ты, — ответила она, но смутное предчувствие беды уже проникло в ее сознание.

Загрузка...