Глава 27

— Прошло уже две недели, — пожаловалась я, бросая вчерашнее печенье в таз, чтобы отнести его в церковь.

Колби вошел на кухню, не обращая внимания на наш с Рилом спор, и схватил печенье. Я закатила глаза и продолжила:

— Морган, скорее всего, уже в другой стране.

— Ты этого не знаешь, — возразил Рил. — Нам нужно обеспечить твою безопасность, пока мы его не найдем.

— И когда это случится? А? Через десять лет?

— Не знаю. Мои люди его ищут, но пока безрезультатно.

— Я отказываюсь так жить, — запротестовала я, качая головой. — Моргану больше нет смысла меня преследовать. Он пытался убить меня, чтобы я молчала, но теперь все знают правду. Похороны моего отца превратились в дурацкий цирк из-за наехавших репортеров. Черт, моя собственная мать призналась в сокрытии убийства и теперь сидит в тюремной камере.

— Она не знала подробностей, — напомнил мне Рил, подходя сзади и мягко обнимая.

— Но она подозревала, — вздохнула я. — И вместо того, чтобы рассказать кому-то, защитила своего любовника, собрав одежду моего отца и избавившись от нее вместе с машиной.

— Я не говорил, что твоя мать умная или хотя бы приятный человек, но она не убийца, — усмехнулся Рил.

— Просто стерва, — пробормотала я, прижимаясь к нему.

Стоило признаться, пусть даже самой себе, что мне нравилось постоянное присутствие Рила рядом. Он был заботливым, сильным и надежным. Но мои старые чувства, которые так и не угасли, вышли на первый план, и я больше не могла на него полагаться.

— И все же Рил, — твердо сказала я, отстраняясь от него. — Пора возвращаться к обычной жизни. Время закрываться, я включу сигнализацию и останусь дома, чтобы поработать над документами. Мне больше не нужен присмотр, я должна справляться сама.

— Мне это не нравится, — недовольно буркнул Рил, качая головой.

— Я могу остаться с Твидл, — пожал плечами Колби. — Винс вполне в состоянии переночевать один. В последнее время он пашет как проклятый.

— Нет, Колби. Спасибо, но есть разница между тем, чтобы шагнуть с обрыва, и тем, чтобы тащить тебя за собой. Если хочешь отдохнуть от дедушки, можешь пойти к тете Кэрол или Лоретте.

— Ладно. Я просто отправлюсь домой, — надул он губы и, схватив еще пару печений, неуклюже вышел за дверь.

— Этот парень растет не по дням, а по часам, — рассмеялась я.

— Мы не закончили наш разговор, — тяжело вздохнул Рил, поворачивая мой подбородок к себе.

— Ты должен позволить мне жить своей жизнью, Рил, — мягко сказала я, положив ладонь ему на щеку.

Он взял меня за руку и поцеловал ладонь.

— Обещаешь включить сигнализацию и никуда не уходить?

— Обещаю, — улыбнулась я. — А теперь забери свою сумку из моей гостевой комнаты и иди домой.

— Гостевая комната, да?

Последние две недели мы делали ремонт в моей части верхнего этажа, превращая кабинеты в жилые помещения. Теперь у меня была импровизированная мини-кухня, недоделанная ванная комната и каркас большой спальни. Рил спал в коридоре на диване в одном из нетронутых кабинетов. Не идеально, но мы справились, и ремонт помог отвлечься от мыслей о безумце, который пытался меня убить, и от воспоминаний о покойном отце.

— Пора, Рил.

— Ты уверена? Может, мне стоит остаться еще на несколько дней, — прошептал он, прислонившись лбом к моему лбу.

— Не получится, — ухмыльнулась я. — Я планирую сегодня вечером понежиться в ванне, а стены еще не готовы, так что придется побыть дома одной.

— Я не буду подглядывать.

Тетя Кэрол фыркнула, проходя мимо нас и ставя контейнер с макаронами в огромный холодильник.

— Тебе еще что-нибудь нужно, прежде чем я уйду?

— Нет, лучше забери Рила с собой.

— Ты слышал, Рил, пошли. Ты можешь подвезти меня до дома. Майк сегодня утром отогнал мою машину в сервис.

— Да, мэм, — Рил поцеловал меня в щеку и побежал вверх по лестнице за своими вещами.

— Ты уверена, что хочешь остаться одна? Тэнси сегодня работает допоздна и вернется нескоро.

— Уверена. Мне нужна тишина.

— Ну ладно. Звони, если что-нибудь понадобится, — кивнула тетя Кэрол, когда я провожала ее до двери.

— Я люблю тебя, — тепло сказала я, целуя ее на прощание в щеку.

Рил спустился и, больше не споря, вышел на крыльцо.

— Я тоже тебя люблю, Твидл, — проговорила тетя Кэрол, беря Рила под руку. — Наслаждайся горячей ванной.

— Я так и планирую, — хихикнула я, закрывая и запирая дверь.

* * *

Я поставила дом на сигнализацию, как и обещала, не чувствуя себя, впрочем, в какой-то опасности. Проверила все окна и двери в здании, чтобы убедиться, что все закрыто на ночь. Не мешало бы немного прибраться, но завтра воскресенье, и мы открывались только в десять, так что я сделаю это утром.

Тэнси теперь работала в баре по вечерам в пятницу и субботу. Остальную часть недели она стояла за прилавком кулинарии вместе с тетей Кэрол. Саманта занималась пекарней, и большую часть времени я с удовольствием проводила на кухне, занимаясь выпечкой. Я выполняла специальные заказы для пяти округов, а также обеспечивала город пончиками и пирогами. Прибыль оказалась выше, чем мы ожидали, и Тэнси тоже регулярно продавала свои картины.

Я выключила свет на первом этаже и в последний раз оглядела погруженные в полумрак комнаты, прежде чем подняться по лестнице. Довольно улыбнулась, войдя в квартиру. На стенах моей новой спальни появился гипсокартон. Рил и Род были наверху в начале дня и, должно быть, установили его, пока я работала. Я вошла в комнату, пока еще без двери, и рассмеялась, увидев, что моя кровать передвинута и застелена, а сверху лежит одна единственная роза. Наконец-то я смогу выспаться в одиночестве, отправив всех, присматривающих за мной по домам.

По пути в ванную я сняла одежду и бросила ее в стиральную машину. Включила воду, насыпала в ванну немного расслабляющей соли и постелила на пол полотенце. Дожидаться пока ванна наполнится я не стала и сразу залезла в теплую воду.

Когда вода дошла мне до плеч, я закрыла кран и расслабилась.

Как специально, в моей сумочке, лежащей на кухонной столешнице, зазвонил телефон.

— Черт возьми.

Кое-как обернувшись полотенцем, я побежала на кухню, оставляя за собой мокрые следы. В попытке быстро схватить телефон, я поскользнулась и приземлилась на задницу, потеряв в полете полотенце. Теперь я сидела голая в луже воды, которую сама же и налила. Жалобно вздохнула и посмотрела на телефон в руке, но уже не звонил.

Я нажала кнопку обратного вызова и не удивилась, когда мне сразу же ответила Тэнси.

— Я не могу дозвониться до Рода или Рила, а их отец пьян в стельку и его лучше отвезти домой. Может, Рил его заберет?

— Рила здесь нет, но я могу подъехать. Только дай мне переодеться.

— Ты уже в пижаме? — рассмеялась Тэнси.

— Вообще-то я сижу голая на полу в кухне, но это не самая занимательная история. Я буду в баре через десять минут.

— Как ты собираешься сюда добраться?

— Не переживай. Я найду, на чем доехать, а потом отгоню грузовик Эверетта домой.

Я неуклюже перевернулась на четвереньки, и встала с пола. В спальне отыскала ярко-розовый спортивный костюм, правда он был чертовски уродливым, но зато чистым. Быстро собрала волосы в хвост. Меня не особо заботил внешний вид, после того как приятный расслабляющий вечер дома не задался, я была не в духе.

Так и не найдя чистых носков, я сунула ноги в шлепанцы и вышла за дверь. Встала на середину улицы в ожидании первой проезжающей машины. Почти сразу притормозил синий внедорожник, и я села в машину.

— Мисс Твидл, — ухмыльнулся мистер Палмер, управляющий банком.

— Мистер Палмер, — улыбнулась я. — Мне нужно отвезти Эверетта домой. Вы не подбросите меня до бара?

— Конечно, — кивнул мистер Палмер и продолжил путь по Мейн-стрит. — У тебя все еще нет машины?

— Нет. Мне она особо не нужна. Может, я пока оставлю себе грузовик Эверетта.

— Он подумает, что потерял его, — усмехнулся мистер Палмер.

— Сомневаюсь, что кто-то меня сдаст, — ухмыльнулась я. — Какие новости в городе?

— Все сплетни последних недель крутились вокруг тебя. О, за исключением того, что твой дедушка пытался погасить твою ипотеку, а я послал его к черту.

— Спасибо. Я ценю это.

— Мне понравилось. Винс хороший человек, за исключением тех случаев, когда дело касается денег. Тогда он превращается в напыщенного придурка.

— Альфа-идиот, — пробормотала я.

* * *

Эверетт оказался не единственным пьяным, которого нужно было отвезти домой. Тэнси громко рассмеялась и закатила глаза, увидев меня в неоново-розовом наряде. Я подмигнула ей и пробралась через толпу в баре к дальней концу, где Дарлин, прислонившись к стене, с нетерпением ждала, когда ее начнут лапать. Я схватила сестру, как мне показалось, за локоть и оттащила от похотливого ухажера.

— Эй, какого черта? — завопил пьяница.

— Пойдем, Дарлин, вечер закончен, — твердо сказала я, увлекая ее за собой.

Пьяный схватил ее за другую руку и резко остановил нас обеих.

— Убери руку от моей сестры, — потребовала я, вставая между Дарлин и пьяным придурком.

— А если нет? — невнятно произнес он.

— Эй, Дэйви, — грозно крикнул бармен.

Пьяница мельком взглянул на бармена затуманенным взглядом, но не обратил внимания на предупреждение. Он снова дернул Дарлин за руку, и я рассвирепела. Недолго думая, я обрушила свою тяжелую сумочку на его фамильные драгоценности, как таранный шар. Дэйви рухнул на пол, схватился за промежность, и его тут же вырвало.

Посетители провожали нас смехом, когда я тащила пьяную сестру через бар, по пути схватив Эверетта и поволокла обоих на парковку к машине Трумана-старшего.

— Эверетт? — повелительно сказала я, протягивая руку.

Эверетт отдал мне ключи, понимая, что лучше не спорить. Я помогла им обоим забраться в пикап, после чего закрыла дверь и подошла к другой стороне. Уже собираясь открыть водительскую дверь, я услышала какой-то звук на опушке леса. Я оглянулась, но было слишком темно, чтобы понять, что там такое. Наверное, енот искал себе ужин. Я пожала плечами и забралась в пикап. Аккуратно выехала со стоянки и направилась прямиком к дому Эверетта. Дарлин, к сожалению, скорее всего, будет ночевать у меня. Она была слишком пьяна, чтобы оставаться одной, а поскольку мама в тюрьме, проблема досталась мне.

Я притормозила перед крутым поворотом, свернув на Ривер-роуд. Тут позади нас зажглись фары дальнего света, ослепляя зеркала и лобовое стекло пикапа. По пути я не заметила, что за нами кто-то едет, но теперь со страхом смотрела, как стремительно приближаются яркие огни. Поворот впереди был слишком крутым, чтобы ехать быстрее, и я беспомощно наблюдала, как преследователь на машине врезается в заднюю часть пикапа.

Нас занесло, но я крепко вцепилась в руль и прибавила скорость, когда мы выехали из поворота. На прямой дороге мне удалось выровнять пикап.

— Какого черта? — громко чертыхнулся Эверетт.

— Пристегнись, — крикнула я в ответ. — И помоги Дарлин пристегнуться.

Я торопливо отыскала в сумочке телефон. Нажала кнопку повторного набора и включила громкую связь, прибавив скорость, чтобы оторваться к следующему повороту.

— Бар, — ответил Кейси, владелец заведения.

— Кейси! Скажи Тэнси, чтобы она вызвала помощь. Я попала в беду по дороге к дому Эверетта. Кто-то пытается столкнуть нас с дороги.

Нас снова протаранили, и пикап отбросило на обочину. Телефон вылетел у меня из рук, и мы все испуганно закричали. Я изо всех сил вцепилась в руль, пытаясь удержаться на асфальте. Резко повернула руль, и грузовик перелетел через гравийную обочину, так что все четыре колеса снова оказались на асфальте, но мы потеряли скорость. Не успела я отъехать, как преследователь снова врезался в нас, заставив развернуться и двигаться в противоположном направлении, пока мы не вылетели за ограждение и не покатились вниз по крутому склону.

Дарлин схватила меня за руку, не переставая вопить. Деревья и кусты проносились мимо нас с пугающей скоростью, а пикап продолжал мчаться вниз. Эверетт схватился за руль и успел дернуть его на себя. Большое дерево задело только бок пикапа, оторвав боковое зеркало. Удар по касательной снизил скорость, но мы все равно влетели в сосну, стоявшую у нас на пути. Перед моими глазами все поплыло, и я отключилась.

* * *

В ушах противно звенело, и меня тошнило. Я с трудом открыла глаза и увидела Дарлин над собой и, кажется, она кричала. Я не понимала, что она говорит, но Эверетт помог ей достать меня из зарослей. Они проворно потащили меня подальше в лес. Неожиданный жар за спиной, заставил меня обернуться, как оказалось, пикап уже охватили жуткие языки пламени. Я поспешила подняться и не тратя время побежала на дрожащих ногах вперед, увлекая Дарлин и Эверетта за собой.

— Черт, черт, черт, — бормотала я, когда мы остановились у ручья.

Я притянула Эверетта и Дарлин к себе. Мы были скрыты от посторонних глаз, но любой дурак мог нас выследить. Во всей этой суматохе я потеряла шлепанцы, и теперь мои ноги были в грязи и ссадинах.

— Кто это, черт возьми, был? — тяжело дыша, спросил Эверетт, настороженно осматриваясь по сторонам.

— Думаю, это Морган Марлиан.

— Мой отец пытается меня убить?! — взвизгнула Дарлин.

Я зажала ей рот обеими руками и повалила в грязь рядом с собой.

— Нет, — прошептала я. — Он пытается убить меня.

— Почему? — шепотом спросил Эверетт.

— Потому что я видела, как он убил нашего отца.

Дарлин оттолкнула мои руки и сердито посмотрела на меня.

— Ты имеешь в виду своего отца.

— Он любил тебя как родную. Не смей оскорблять его память.

Она прикусила дрожащую губу. Я так была занята своими делами, что не нашла времени навестить Дарлин и узнать, как она справляется со всей этой ситуацией. Может, она и была стервой, но она все равно моя сестра. Я должна была быть рядом с ней. Может, во время похорон я была слишком подавлена, чтобы помочь, но потом мне стоило с ней встретиться и поддержать.

— Все будет хорошо, — заверила я ее, крепко обнимая. — Но мы здесь как на ладони. Нам нужно уходить.

— Если мы попытаемся вернуться на дорогу, он нас точно заметит, — мрачно сказал Эверетт.

— Разве это не тот ручей, который ведет к рыбацкой хижине Рила?

— Может быть, — неуверенно ответил Эверетт, оглядываясь по сторонам. — Не могу сказать наверняка, я уже несколько лет здесь не бывал.

— Думаю, я узнаю его, когда мы подойдем ближе. Если не ошибаюсь, хижина должна быть примерно в двух милях вверх по течению.

— Две мили? — всхлипнула Дарлин.

— Мы будем держаться вместе, у нас все получится. Пойдем, — поторопила я и потянула сестру за собой.

Первую милю мы шли пригибаясь, держась поближе к ручью. Но если кто-то шел по нашему следу, ему не составило бы труда нас догнать. Еще через полмили местность начала выравниваться. Мы теряли укрытие.

— Нам нужно ускориться. Бежим, — крикнула я Эверетту, который шел впереди.

— Ты уверена? — спросил он, оглядываясь на меня и на темный лес вокруг нас.

— Это наш единственный шанс. В любом случае, когда мы выйдем на равнину, нас обнаружат. Нам нужно поторопиться.

— Поспеши, Дарлин, — скомандовал Эверетт, беря ее за другую руку. — Нужно убираться отсюда, но держаться вместе.

Мы со всех ног бросились вдоль ручья. Земля начала выравниваться, и тишину разорвал выстрел. Кора на дереве рядом со мной разлетелась в разные стороны, но мы продолжали бежать так быстро, как только могли. Раздался еще один выстрел, и Эверетт рухнул на землю. Мы с Дарлин дружно схватили его под руки и потащили за собой.

У трех сосен, растущих кучкой у ручья, я велела Дарлин повернуть направо. Нам пришлось бежать, таща Эверетта в гору, но когда мы добрались до вершины, то увидели хижину.

— Быстрее! — воскликнула Дарлин.

Эверетт был в сознании, но, похоже, пуля попала ему в ногу.

— Оставьте меня. Вы справитесь, если оставите меня.

— Этого не случится, старик.

— Кто там? — крикнул мужчина с крыльца, держа в руках винтовку.

— Друзья Риана! — закричала я. — Нас кое-кто пытается убить!

Раздался еще один выстрел, и у меня за спиной взметнулась трава.

— Ложитесь на землю! — велел мужчина на крыльце.

Мы втроем упали на землю и закрыли головы руками, когда над нами раздались выстрелы.

— Бегите ко мне! Сейчас же! — скомандовал мужчина.

Мы поспешили поднять Эверетта на ноги и, повинуясь приказу, бросились через двор к рыбацкой хижине. Как только мы подошли достаточно близко к крыльцу, мужчина спрыгнул с него и помог затащить Эверетта внутрь, мы все ввалились в хижину и заперли дверь.

— Штормовые ставни, — приказал мужчина.

Мы с Дарлин пробежали через маленькую хижину и заперли окна и внутренние ставни. Единственным источником света в хижине был небольшой огонь в камине. Эверетт лежал на полу перед камином, бледный и вспотевший. Я наполнила таз водой, собрала какие-то тряпки и поспешила обратно, пока незнакомец рвал джинсы Эверетта.

— Лео, ответь. Лео, это срочно, — услышала я голос Рила в рации.

— Возьми, — сказал незнакомец, забирая у меня из рук тряпки и воду.

— Рил, нам нужна помощь, — торопливо ответила я по рации.

— Лео с тобой?

— Если это тот человек, который лечит твоего отца, то да.

— Мы уже в пути. Что происходит?

— Нас столкнули с дороги. Мы добрались до хижины, но твоему отцу прострелили ногу. Мы заперлись внутри.

— Скажи Лео, что у меня в комнате под кроватью спрятано оружие. Мы будем на месте через пятнадцать минут.

— Рил, я боюсь, — призналась я, чувствуя, как дрожат руки.

Тут подлетела Дарлин и схватила рацию.

— Рил, — затараторила она. — Он был прямо за нами, когда мы добрались до хижины. Тебе нужно поторопиться. Я никогда тебе не прощу, если ты не спасешь мою сестру. Она лучший человек из всех, кого я знаю.

— Я скоро буду, Дарлин, — пообещал Рил, прежде чем рация пискнула и отключилась.

— Вы это слышали? — прошептал Лео, оглядывая хижину, словно пытаясь заглянуть сквозь стены. — Ты, — он указал на Дарлин, — помоги мне вытащить старика в коридор. Там он будет в большей безопасности.

— Меня зовут Дарлин, — представилась она, поспешив на помощь Эверетту. — Это Эверетт, отец Рила. А это моя сестра Диана. Но все зовут ее Твидл.

— Я Лео, — кивнул он. — Будем надеяться, что мы все проживем достаточно долго, чтобы оправдать время, потраченное на знакомство. Диана, принеси оружие.

Я пробежала по короткому коридору в спальню и отодвинула кровать в сторону. Шкаф для оружия был уже открыт, но винтовки в нем не было. Вероятно, Лео стрелял из нее, чтобы прикрыть нас, пока мы добирались до хижины. Я схватила два пистолета и проверила обоймы.

— Ты умеешь из него стрелять? — спросил Лео, беря второй пистолет.

— Ага. И я не собираюсь целиться в пальцы на ногах.

Лео с любопытством посмотрел на меня, но затем вернулся в коридор. Дарлин держала винтовку наготове, наблюдая за гостиной. Лео прислонился к стене, чтобы видеть и гостиную, и спальню.

Я присела рядом с Эвереттом и вытерла пот с его лба рукавом. Он был без сознания.

— Как он?

— Рана не такая глубокая, но кровотечение не останавливается.

— Эверетт крепкий орешек. Он справится, — ответила Дарлин, не отрывая взгляда от гостиной.

Выстрел проделал дыру в двери, но защелка выдержала. Дарлин и Лео открыли ответный огонь. Сделав несколько выстрелов, они остановились выжидая. Боковое окно в гостиной разлетелось вдребезги.

— Он нас провоцирует, — заметила Дарлин. — Пытается определить наше местоположение.

— Или пытается сделать достаточно большой проем, — прошептал Лео.

— Достаточно большой для чего? — спросила я, боясь услышать ответ.

— Чтобы подбросить что-нибудь внутрь и поджечь хижину, — прошептала Дарлин.

— Довольно разумно, — проговорил Лео.

— Разумно? Кто ты такой, черт возьми? — прошептала я.

— Знакомый Рила, который недостаточно стабилен, чтобы жить самостоятельно.

— Мне что, направить на тебя винтовку? — грозно спросила Дарлин, приподняв бровь.

— Неа. Ты слишком милая, чтобы тебя убивать, — фыркнул Лео.

Я положила пистолет и поползла обратно в комнату Рила. Открыла верхний ящик комода и нашла там пару носков. Поискала в шкафу обувь и с радостью и досадой обнаружила женские кроссовки.

— Что ты делаешь? — прошептал Лео, просунув голову в спальню.

— Если я умру здесь, пообещай мне две вещи, — проворчала я, натягивая носки и кроссовки.

— Что?

— Сначала сними с меня эти чертовы кроссовки. А потом, врежь Рилу. По-настоящему.

— Подожди, Риан и Рил — это один и тот же человек?

— Да, — кивнула я, зашнуровывая второй кроссовок.

— А зачем мне его бить?

— Отдашь ему кроссовки, и он поймет почему.

Я выползла обратно в коридор и стала ждать.

— О чем бы ты ни думала, это глупая затея, — буркнула Дарлин.

— Ему нужна я, а не кто-то из вас. Когда он попытается выстрелить в следующее окно или дверь, я побегу в другую сторону. Он последует за мной подальше от хижины. Он не станет тратить время на то, чтобы сначала ее поджечь.

— Давай, я пойду, — предложил Лео, останавливая меня за руку.

— Не сработает, — покачала головой Дарлин. — Твидл права. Он хочет ее. — Она передала винтовку Лео и взяла его пистолет. — Но ты пойдешь не одна. Я с тобой. Тогда Лео сможет вывести Эверетта отсюда и отвезти его в больницу.

— Нет. Быстрее самой. Рил найдет меня вовремя. Останься с Лео и помоги вытащить Эверетта. Если увидишь Рила, скажи ему, что я пойду по восточным тропам, пока это безопасно. Он знает лес.

— А если Рил не найдет тебя вовремя? — Дарлин сверкнула глазами, в которых блестели непролитые слезы.

— Тогда соберись и сделай так, чтобы я гордилась тобой, сестренка, — хмыкнула я, ненадолго обняв ее.

Окно в спальне разлетелось от выстрела, и я бросилась к входной двери, пока никто не успел возразить. Успешно спрыгнула с крыльца и, спотыкаясь, побежала дальше. Я направилась к восточной тропе и крикнула через плечо:

— Эй, придурок, я здесь!

Раздался выстрел, и кусок коры на дереве рядом со мной разлетелся в клочья. Я прибавила скорости.

Загрузка...